Студопедия — 10 страница. Дуже прикро, аяе цей рахунок було оплачено лише частково
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

10 страница. Дуже прикро, аяе цей рахунок було оплачено лише частково






послуги.

Дуже прикро, аяе цей рахунок було оплачено лише частково. Так, залишалася невідшкодованою вартість проїзду членів сімей наших аЬахівція. Отже. Ви без погодження з нами іменшили суму виставленого рахунка, що суперечить статті і 5 Контракту

Окрім того, хотиш б звернути Вашу увагу й на те. шо Ви не дотрималися інших умов Контракту, які передбачають.

П надання нашам фахівцям безкоштовного медичного обс.ту1-готування (стаття 12 Контракту);

2) забезпечення наших працівників транспортними засобами (стаття І 7 Контракту).

З приводу п. 2 слід зауважити, що надані Вами транспортні засоби перебувають у незадовільномустані і нерідко спричшіяють запізнення працівників на роботу.

У зв'язку з цим просимо Вас негайно вжити всіх необхідних заходін, щоб ліквідувати зазначені порушення.

З повагою...

Шановні панове/

Ми дуже занепокоєні несподіваною затримкою з постачанням
замовленого товару, адже знаємо, що зазвичай Ви відповідально
ставитеся до виконання своїх обов'язків.
І Відповідно до нашої угоди про закупівлю від... (дата) товар мас

бути відвантажений не пізніше... (дата). На жаль, ми й досі не отримали його. Гадаємо, що це лише недогляд, і сподівасмося упродовж наступного тижня отримати товар.

Чекаємо на відповідь.
■■- 3 повагою... * ціле-

Якшо парліср не відреагус на такого листа, юм сліл виявити категоричність. Наприклад:

Шановні паіі'*вс!

У листі від... (лата) ии повідомили Вам гчтаточний термін постачання замовленого товару Дуже прикро, азе Ви й ікхї не віїтанта-жили товар, порушивши умови угоди. У їв віку і цим ми змуиіечі анулювати своє замовлення.

1 повагою...

Шановні панове!

Змушені повідомити що. на жаль, і дікї не отримані від Ваі банківської гарантії.

Зважаючи на це. ми хотіш б нагадати про зист від.. (лата), у якшп' Ви увернулися іУо нас і і проханням про заміну у зв 'язку і додатковими витратами, зумовленими відкриттям акредитива.

Зваживши на Ваші труднощі, об 'єднання пішло Вам патустріч і погодилося на інкасову форму розрахунків. Ви пристали на іапра-поноішнс і зобов'яза.шся упродовж двох тижнів надати гарантію банку на оплату 80% вартості контракту.

У зв'язку з затримкою у наданні Вами банківської гарантії ми змушені бузи призупинити постачання... (назва товару). Зараз у порту знаходиться понад 600 т... (назва товару), І витрати за їх зберігання долучиться до суми Вашого рахунка.

Просимо негайно надіслати банківську гарантію і підтвер­дити згоду оплатити витрати за зберігання товару в порту.

З повагою...

Шановні добродії!

Нам дуже прикро, та ми змушені повернути отримані від Вас товари. Ви. на жаль, порушиш визначений у лшті від... (дата) термін постачання. У зв 'язку з цим ми змушені були іачоиити чі товари в іншій фірмі.

Додасмо рахунок за завдані нам збитки і просимо терміново оплатити його.

З повагою...

Шановні панове!

На підставі Вашого замовлення від... (дла).ш* відвантажиш товар транспортній кампанії... (назва), яки доставить його Вам.


Згідно з пунктам 5 Лнчтору олшта маю бути здійснена черг і... Онш після постачання товару На жать, на наш банків, ький рахунок і Ані не надійшли гроші.

Прінимо негайно оплатити рахунок на суну. Чекаємо лід-

рОлсені ч переказу.

З...

Шановні...

Підтвсрджуї.чо отримання... (назва товару І відтмиїіно до м-моялення №... лід... (лата І Під час перевірки ми виявиш, що бракує... ініиниць. Гаїхнмо. що під час відвантаження Ваш транспорт­ний внМіл припустився помилки.

Прінтимо негайно к)ійснити допостачання. ДікУаткові транс-портні витрати мають бути оплачені за Ваш кошт.

З повагою...

Шановні.„!

Наші експе/нпи виявиш, щоякість постаченого Вами... (дата) ті тару, який були відванпшжено відповідно до накшдної М»... ш рахунок контракту.V/.. від... (дата), не «иіповідие ні якості, ітшсаній у Вашій пропозиції, ні якості зразків, які Ви нам над-

си іали.

Дуже прикро, ллє шушеш повернути Вам ш товари Прічзімо замінити їх на якісні, що відповідатимуть іражам. Вуїіемо ятчні, якщо надалі Ви чіткіше будете дотримуватися всіх пунктів контракту і виконувати замовлення на належному рівні, 'і повагою...

Шановні добродії

Перекішані, що це лише прикре непорозуміння Під час пере­вірки першої партії ніінтачсу. який ми отримали від Вас. вияви­лося, що надійшш не всі шмолленІ товари

Переконливі) проімчо Вм негайно (якомога швидше! дати нам відповідь і пояснити цю неприємну ситуаціші

До одержання пояснення ми зберігатимемо товар у нашиє склаїКьких приміщеннях.

До м та додаємо акт проведення експертизи

1 повагою...

Шановні панове! Щойно іЮерясаіи від Вас шмовлену партію тінюрів і пк) час розвантаження виявиш


Розділ ш

1) 5 упакувань товару пошмміжо. ■ (зігнута поверхня);

2) в упакувань мають недоліки виробничого характеру;

3) 6 упакувань залиті рідиною.

Отже, ми отримали 19 неякісних упакувань.

Повертаємо Вам пошкоджені товари і попереджаємо, що... гривень буде вирахувано із залишку ча контрактам №... від (лота).

До листа іимкісмо акт проведення експертизи. 1 повагою...

 

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ

Загальна претензія

1. Ми дуже стурбовані...

2. Нам дуже прикро, що...

3. Нас неприємно вразив той факт, що -■-

л. Дуже здивовані (розчаровані, занепокоєні) таким станом справ і просимо пояснити цю неприємну для нас ситуацію.

5. Висловлюємо своє невдоволення з приводу.,.

6. Дуже прикро, що Ви не дотримуєтеся (не виконуєте) умов контракту.

7. На жаль, не отримали від Вас жодної відповіді.

8. Не зовсім задоволені тим. що...

9. Висловлюємо свою принципову незгоду 3...

 

10. Нам неприємно усвідомлювати, що Ви порушуєте умови нашої угоди.

11. Звертаємося до Вас Із вимогою...

12. Гадаємо, що лише серйозні причини могли змусити Вас...

13. На жаль, не можемо схвалити...

14. Ми не погоджуємося на...

15. Не схвалюємо Вашої позиції щодо...

16. Зважаючи на те, що Ви вчасно не змушені...

17. Занепокоєні недотриманням Вами умов договору.

18. Змушені висловити свій рішучий протест проти...

19. Висловлюємо свій рішучий протест проти...

20. Дуже стурбовані цією несподіваною затримкою...

Затримка постачання замов/юних товарів

1. Прикро вражені тим, що Ви ще й досі не виконали нашого замовлення від... (дата).

2. Вважаємо за необхідне (змушені) звернути Вашу увагу на те. що Ви затримали постачання замовлених товарів уже на.. днів.

3. Ми чекаємо замовлених товарів уже впродовж... днів.

4. Замовлені у Вас товари ми. на жаль, ще й досі не отри­мали.

5. Ми сподівалися, що Ви будете чіткіше дотримуватися умов контракту.

6. Щоб наші підприємства продовжували працювати, нам негайно потрібні товари, які ми у Вас замовляли (угода N2... від.. (дата). Звертаємо Вашу увагу на те, що Ви затримали поста­чання товарів уже на... днів, I наполягаємо на терміновому їх відвантаженні.

7. Дуже стурбовані цією несподіваною затримкоо. На жаль, змушені нагадати, що це суперечить умовам нашої угоди.

8. Попри всі Ваші запевнення, що замовлений товар уже відвантажено, ми, на жаль, і досі його не отримали.

9. Просимо Вас чіткіше дотримуватися всіх пунктів угоди I виконувати замовлення вчасно.

Невідповідність кількості замовлених і відвантажених товарів

1. На жаль, Ви не виконали наше замовлення на постачання
. (назва товару) в повному обсязі. Сподіваємося отримати

решту товарів найближчими днями.

2. Замість замовлено! кількості... виробів би нідяантакили І виставили рахунок за... Лише за умови надання значного зни­ження, ми зможемо прийняти додаткову кількість юьару.

3. Кількість відвантаженого товару не відповідає поперед­ньому замовленню.

4. Ми наполягаємо на терміновому відвантаженні товарів, які замовили, проте, на жаль, І досі не отримали.

5. У партії товару, що відвантажувався за накладною М*... І був доставлений... (дата), ми виявили значну недостачу.

6. Були прикро вражені, не отримавши відповіді на нагаду­вання про необхідність надіслати зафіксовану актом недостачу з першої парні... (назва товару).

7, Просимо в найкоротший термін відвантажити нам заявлену
недостачу... Іназва товару).

8. Просимо надіслати товари, яких бракує, експрес-відправ-
ленням.

Невідповідність якості замовлених і відвантажених товарів

1. висловлюємо Вам саоє невдоволення якістю товарів, отриманих за нашим замовленням.

2. Якість виробів, які ми отримали... (дата), істотно відріз­няється від якості наданих Вами зразків.

3. Змушені повернути відвантажені вироби за Ваш рахунок, бо їхня якість не відповідає обіцяній.

4. На жаль, змушені відмовитися від останньої партії, яку Ви надіслали, оскільки якість товару є нижчою за якість зразків.

5. Змушені повідомити, що вирішили відмовитися від партії товару через те, що вона, на відміну від пробної, не відповідає нашим вимогам.

6. На жаль, змушені повернути всю партію товарів, оскільки наші експерти виявили серйозні виробничі дефекти.

7. Шкода, проте маємо повідомити, що якість товарів, які Ви надіслали... (дата), не відповідає нашим стандартам.

8. Змушені нагадати, що замовляли продукцію високої яко­сті, тому відмовляємося прийняти надіслані Вами товари, якість яких є вельми низькою.

9. Під час перевірки останньої парні Ваших товарів від... (дата) з'ясувалося, що Ви. на жаль, не дотрималися своєї обіцянки щодо їх якості.

10. Ваші товари не відповідають пропозиції. Саме тому ми відмовляємося прийняти їх.

11. Будемо вдячні, якщо Ви поясните, чому якісгь відван­таженого товару не відповідає якості запропонованих зразків (якість надісланих товарів є значно гіршою за якість попередньо наданих зразків).

12. Змушені повернути надіслані Вами товари Й просити від­вантажити іншу партію товарів, якість яких відповідатиме визна­ченим у каталозі характеристикам (відповідатиме попередньо визначеній).

13. Будемо вдячні, якщо ви перевірятимете яюсть товару й лише потім його упаковуватимете.


Неякісне упакування

1. Вдячні Вам за вчасно надіслану партію замовлених нами подарунків до В Березня. Проте, на жаль, не можемо вислови:.. свого захоплення, оскільки їх оформлення, маємо на увазі упа­кування, могло бути значно кращим.

2. На жаль, змушені висловити претензію щодо пошко­дження... {кількість) виробів у останній партії.

3. Вважаємо за потрібне повідомити, що частина товарно надійшла до нас пошкодженою. Здивовані (прикро вражені) таким недбалим ставленням до виконання своїх зобов'язань — товари слід упаковувати надійніше (ретельніше). Наполягаємо на відшкодуванні збитків.

4. Дуже розчаровані якістю та дизайном коробок, у які були запаковані замовлені нами подарунки.

5. Розміри коробок не відповідають розмірам подарунків.

6. Товари останньої партії були запаковані недбало Ми повертаємо Вам пошкоджені й попереджаємо, що...

7. Вважаємо за потрібне повідомити, що не зможемо вико­ристати пошкоджені вироби й наполягаємо на відшкодуванні збитків. Сподіваємося, що товари нашого наступного замов­лення Ви упакуєте краще.

в. Змушені звернути Вашу увагу на незадовільну якість ко­робок — вони надто великі, незграбні, непривабливих кольорів, виготовлені з картону низької якості.

9. Будемо вдячні, якщо Ви заміните упакування.

10. Звертаємо Вашу увагу на пункт 4 нашої угоди, в якому визначено інший тип упакування.

11. Через неякісне упакування 20 одиниць Вашої продукції були пошкоджені й не можуть бути реалізовані.

12. Ваше упакування було неякісним. І більшість товарів на­дійшла до нас пошкодженою.

13. Розраховуємо на Вашу порядність у веденні справ і ма­ємо надію, що Ви заміните неякісне упакування та вчасно вико­наєте решту замовлень.

14. Висловлюємо своє невдоволення яюстю упакування різд­вяних подарунків:

а) низькоякісний сірий картон, з якого виготовлено коробки;

б) розміри коробок не шдповідають розмірам подарунків.

15. Ми дуже занепокоєні тим. що вимірювальні прилади Ви
упакували відразу в картонні коробки, попередньо не запаку-
вавши ік у пінопласт.

Помилково постачання товарів

1. На жаль, змуоюні повернути Вам відправлену нам партію
, (назва товару). Ми не замовляли цей товар; перегляньте, будь

ласка, ше раз наше замовлення від - - (дата).

2. Повідомляємо, шо Ви відправили нам.. (назва товару) за ми вмовлених... (назва товару).

3. мапеечо, Ваш транспортний відділ припустився помилки. Ми одержали товари, які згідно з рахунком призначалися іншій фірмі.

4. Вважаємо за потрібне повідомити Вам, шо не можемо використати надіслані нам товари, адже вони не відповідають нашому замовленню №... від... (дата). Переконані, що це лише прикра помилка, й просимо уважніше виконувати наші замов-

Івфвлвпвв

5. Ваші товари істотно відрізняються від нашого замовлення
від... (дата)

6- Шкода, проте змушені повернути відвантажені Вами, (да*а) товари. Вени не відповідають нашому замовленню від. (дата).

7. Через кілька днів Ви отримаєте товари, шо були відван­тажені на нашу адресу помилково, Просимо негайно постачити товари, які ми замовили... (дата).

8. Просимо надалі ретельніше готувати товари до відправ­лення. Ми не замовляли... (назва виробів) І змушені повернути їх Вам

9. Помилки, яких припускається Ваш транспортний вщділ. «к Ви, мабуть розумієте, негативно позначаються на процесі виробництва загалом

10. Змушені попередити Вас. якщо Ви й надалі будете припу­скатися помилок, ми вираховуватимемо... % за завдані збитки.

Помилки в рахунках

1. Вибачте, але змушені нагадати Вам, що ми не погоджу­валися оплачувати рахунки за виконані замовлення доларами США. Просимо надіслати копію з розрахунком у гривнях.

2. Ваша бухгалтерія припустилася помилки в останньому рахунку. Сподіваємося, що це лише непорозуміння, і повертаємо Вам рахунок, щоб Ви могли виправити помилку

3. Нас неприємно вразив той факт, що в рахунку Ви вказали вищі ціни, ні* п, що зазначені в пролозищі. Це, як Ви знаєте, суперечить умовам нашої угоди.


Іяформішаяі дс ху цемт* _____________________________________ 173

4. Ціни, зазначені в рахунку, не відповідають тим. про які ми з Вами домовлялися (*е відповідають попередньо плзна'-вним).

5. У Вашому ражунгу від... (дата) ціни за... (назва товару) визначено нечітко. У зв'язку з цим чекаємо від Вас іншого рахунка, оформленого точніше.

6. На жаль, в останньому рахунку Ви припустилися двох помилок, що не дає нам змоги здійснити остаточний розрахунок. Просимо Вас якомога швидше надіслати виправлений рахунок.

7. У рахунку-фактурі за деталі, які ми замовляли, Ви при­пустилися помилки на... гривень на Вашу користь. Просимо пояснити цю незрозумілу (прикру, неп риє мчу) для на о ситуацію.

6. У рахунку, який ми щойно одержали, Ви вказали інші ціни,
значно вищі за наведені (подані) у Вашому рекламному каталозі.

9. Змушені повідомити Вам, що підчас підрахунку загальної вартості ламо але ного товару Ви припустилися помилки на... гривень. Гадаємо, що цей прикрий медогляд стався через не­справність комп'ютера.

10. Сума до сплати не відповідає ціні, шо зазначена у Вашому рахунку, копію якого ми додаємо. Просимо виправити помилку, якої Ви припустилися.

Рекламації

1. Надсилаємо Вам претензію до...

2. Висловлюємо Вам рекламацію на відвантажений.. (дата) товар.

3. Після перевірки нарахованих Вами відсотків за пер>од з... по... ми не можемо погодитися з Вашою калькуляцією. Спо­діваємося, що це лише прикра помилка, й просимо уважніше перевіряти документи.

4. Згідно з актом експертизи №... макаронні оироби, оідвац-тажені за накладною М»..., не придатні для вживання.

5. Просимо Вас замінити неякісні... (назва товару) або повернути гроші (... гривень).

в. Просимо в найкоротший термін відвантажити товари, які ми замовляли.

7. Просимо якомога швидше замилити браковані телевізори... (назва).

8. Ми вкрай незадоволені тим. що в кожному упакуванні не вистачає... одиниць... (назва товару).

1.14. Лист-відповідь на претензію

Цс сзужбовнй лист, у «кочу поясню» то причини певних пору­шень або псрсгпнливо доводимо бсзлЬставнкль ггпстсниї чн скарги -

Отже, шіст таких листи залежатиме від того, чи ви погоджу-стсся з прете нзігю та висунутими твииувачениямн. чи вмжягте їх безпідставними

Я*шо надіслана ігрстснтії с обгруїгтованою. то вам слід по-• снити ту нспригчну ситуацію, шо склалася у ході виконання уго-Я (, контракту чи договору, вибачитися перед вашим партером і іі.шроснти Його з розумінням поставитися до ваших трузношів.

гробити цс можна гак:

Шановні добродії!

Просили) вибачення за зайві клопоти, яких ми Вий іавіЦіли. Ви повідомили, що отримали від нас товари пошкодженими ішмов-іенняМ... ви)... (датвІ.

Ми іяерну.лися до нашого представники пана... (пріївншс та ім'я) і проханням відвідати Вал' і оглянути товари Як тільки отримаємо від нього письмовий звіт, вовіїюиїимо Вас про своє

ріШі'ЧНМ.

Ще раз даруйте, вудь ласка, і просимо На* зачекати кинка днів

і щирою до Вас пошаною...

Певна річ, у такому листі потрібно вибачитися і висловити готовність одразу ж замінити пошкоджені товари:

Шанімні... І

Отримані Вашого листа, в якому Ви ттідамлттг. що деякі запаковані в картонні коробки тітарч наогйигш до Нас пошко­дженими

Зваживши на Ваші слушні зауваження щодо недостатньої міцності упакування, ми згодні взяти на себе иіиоувиту відпо­відальність за те. що сталося, і вже відправили заміну

Вибачте, що завдаш Вам стільки прикрощів

З тнзагою...

Інколи, отримавши претензію, гирі о попросити партнерів із розумінням поставитися до труднощів, шо виникли у вас під час виконання замовлення. Наприклад:

Шановні панове!

Підтверджуємо одержання Вашого листа від.-, (дата), вякому Ви висловлюєте претензію з приводу затримки постачання то­варів.

Вам. певно, вже підемо, ию працівнику нашої галузі страйку­вали упродовж 14 днів. Через це повністю зупинилося виробництво і ми не змогли здійснити постачання за графіком.

Запевняємо Вас. що робимо все можливе, щоб надолужити згаяний час і якнайшвидше виконати Ваше замовлення. Просимо із розумінням поставитися до цієї затримки, адже сталася вона через непередбачувані обставини.

Нам дуже прикро, що хнусьш Вас хвшіюватися.

З повагою...

Якщо висловлена ігретенаія безпідстааяа і ви нгожстс оерат*
гонливо й аргументовано довести це, то масте право преситн «в
вимагати відт<ігикзти її. Наппиклад: *

Шановні панове'

Були неприємно здивовані висловленою нам претензією щодо затримки введення в експлуатацію станції та вимогою сплати неустойки. Ситуація склалася вкрай неприємна й потребує з 'жу­вання

Вважаємо за необхідне нагадати Вам обставини, що спричи­нили цю затримку:

по-перше, відповідно до пушту 3 нашої угоди Ви зобов язалися передати нам майданчшхдля будівництва упродовж одного місяця з дня укладення угоди, проте зробили це лише через 3 місяці, що й призвело до затримки початку будівельних робіт;

по-друге. Ви вчасно не забезпечили нас необхідними для будів­ництва матеріалами.

Глдаємо. Ви розумієте, що такими діями самі порушили умови угоди.

Враховуючи все, сказане вище, вважаємо Ваші звинувачення
безпідставними й просимо відкликати претензію. *' ^*,

З повагою...

Шановні добродії!

Були неприємно здивовані, коли дізналися, що Ви не затвердили нашого звіту про хід виконання робіт у третьомукварталі 199В р.


Роїлі* ПІ

у зв'язку з тим. що ми. за Вашим лпинуначеншєм. не пиконаш запланованого обсягу робіт.

Ми ще раз уважно переглянули звіт і вважаємо, що причина, з якої Ви відмовишся затвердити його, с необгрунтованою. На підтверзізві от своєї правоти вважаємо за потрібне нагадати Вам: ми робили все можливе для того, щоб чітко дотримуватися графіка гитнання робіт на третій квартал, п/юте кілька разів зимаеч. призупиняти будівництво й монтажні роботи через нєзяієжні від нас причини, інформуючи Вас щоразу про це.

Крім того, незважаючи на наші своєчасні повідомлення про готовність до проведеніш перевірок, представник інженера не з 'являвся у призначений час. що зумовлювало неодноразове пере­несення цих робіт і неможливість продовжувати будівництво.

Враховуючи все. сказане вище, ще раз хочемо наголосити, що вважаємо Ваші заперечення безпідставними, й просимо затвер­дити пооапий нами івіт про хід виконання робіт. Цс дасть нам змогу отримати д<юаткопе (достатнє) фінансування, необхідне для подальшої успішної роботи.

Чекаємо на відповідь.

З повагою...

 

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ

Визнання наявності недоліків, дефектів, недоглядів

1. Це сталося через те, що...

2. Просимо вибачення (перепрошуємо) за завдані хвилю-
вання з приводу...

3. Вибачте, що завдали Вам прикрощів із...

4. Нам дуже прикро, що змусили Вас хвилюватися через...

5. Розуміємо Вашу стурбованість...

в. Вибачте, будь ласка, проте в нас не було змоги власно...

7. Повірте, ми усвідомлюємо важливість виконуваного нами завдання та необхідність своєчасного завершення робіт.

8. Відповідаючи на Ваш лист від... (дата), повідомляємо, що ми розуміємо Вашу стурбованість із приводу...

9. Запевняємо, шо ми робимо все можливе для завершення... (назва роботи) у передбачений контрактом термін.

10. Просимо Вас зважити на те. що в нас виникли серйозні труднощі, які ми зможемо подолати швидше разом Із Вами (за Вашої підтримки).

11. Ми визнаємо свою провину (вину)...

12. Звертаємо Вашу увагу на те. шо ця неприємна для обох сторін ситуація зумовлена тим, що...

13. Запевняємо Вас, шо намагаємося вжити всіх необхідних заходів для виправлення ситуації.

14. Приймаємо Вашу обгрунтовану претензію до...

15. Перепрошуємо за цю прикру помилку, що завдала Вам стільки клопотів.

16. Сподіваємося, що Ви з розумінням поставитеся до нашо­го скрутного фінансового становища.

Невідповідність обсягу постачання замовленню

1. Просимо вибачення зо неповне постачання замовлених
Вами товарів.

2. Товари, яких бракує, будуть відправлені за наш рахунок.

3. Ми зробимо есе можливе, шоб надалі не припускатися таких недоглядів.

4. Просимо вибачити нам за цю прикру помилку. Ми відпра­вили на... виробів більше. У разі, якщо Ви погодитеся залишити цей товар собі, ми надамо Вам зниження в обсязі...

5. Неповне постачання товарів, виготовлених за Вашим за­мовленням, сталося з вини нашого відділу... (назва).

6. Якщо Вам не погрібні зайві товари, які помилково відпра­вив відділ постачання, просимо повернути їх за наш рахунок. Вибачте (перепрошуємо) за зайві клопоти.

7. Маємо надію, що Ви з розумінням поставитеся до поста­чання замовленого Вами товару в неповному обсязі.

8. На жаль, не змогли виконати Ваше замовлення згідно з вимогами. Як з'ясувалося, замовлена Вами кількість товару є значно більшою за наші складські запаси.

 

Низька якість товару

\. Заздалегідь просимо вибачити за те, що постачили Вам товар низької якості (низькоякісний товар). Ми неодмінно вра­хуємо це під час оформлення рахунка.

2. Перепрошуємо за прикру помилку, ми відправили Вам товари неекспортної якості. Просимо повернути їх за наш ра­хунок.

3. Зважаючи на низьку якість надісланих товарів, погоджу­ємося надати Вам зниження в обсязі..,%.

4 Просимо вибачення за прикрий недогляд під час відван­таження товару і повідомляємо, шо готові замінити неякісний товар за наш кошт.

5 Беззаперечно погоджуємося з Вашою вимогою про за­міну товарів низької якості і просимо вибачення за прикрий недогляд

в. Гадаємо, що помилку було допущено під час виконання Вашого замовлення №... від... (дата)

7. Ми негайно відправимо Вам товар потрібної якості.

Неякісне упакування

1. Просимо вибачення за непрофесійне упаковування.

2. Не жаль, ми не змогли запакувати Ваш) товари на належ­ному рівні, оскільки у нас закінчився спеціальний матеріал для пакування.

3. Приймаємо Вашу претензію щодо пошкоджень через не­відповідне упаковування Ваших товарів і просимо вибачити нам.

4. Неякісне упакування виробу М»... зумовлене несправ­ністю обладнання.

5. Ми розуміємо Вашу стурбованість з приводу пошкоджень відправленого товару, спричинених неякісним упакуванням Просимо повідомити про розмір заподіяних цим збитків.

в. У зв'язку з тим. шо Ваша претеизм щодо неякісного упа­кування е обгрунтованою, ми погоджуємося надати спеціальне зниження в обсязі..% від виславленого нами рахунка.

7. Просимо зважити на те. що в нас виникли серйозні труд­нощі з дотриманням визначеного графіка, через що ми не змог­ли упакувати замовлені Вами товари надійніше (ретельніше).

Помилкове постачання товарів

1. Наш транспортний відділ помилково відвантажив Вам інший товар Просимо вибачення за цей прикрий недогляд.

2. Перепрошуємо за турботи й просимо повернути помил­ково відвантажений Вам товар. Ми вже працюємо над тим. щоб якомога швиднмі виконати Ваше останнє замовлення.

3. Якщо Ви зможете використати помилково над слані Вам товари, ми надамо Вам зниження в обсязі.від його загальної вартості...

4. Не жаль, змушені повідомити, що помилково відванта­жили Вам вироби га>... замість замовлених Вами виробів ічв... Просимо вибачення, що завдали Вам цим зайвих клопотів.


Помилковий рахунок

1. Щойно дізнавшись про помилку, негайно надсилаємо Вам правильний рахунок і просимо вибачення за плутанину в нашій бухгалтерії.

2. Лросимо вибачення за помилку, якої ми припустилися в останньому рахунку.

3. Суму... гри. яку помилково було вирахувано з Вас, уже переказано на Ваш рахунок,

4. Ваша скарга про ненадания обіцяного зниження с об­ґрунтованою. Просимо вибавити нам. Ми негайно перекажемо цю суму на Ваш рахунок.

5. Додаємо виправлений рахунок у трьох примірниках. Про­симо вибачення за помилку.

6. Помилково нараховану Вам суму... за сплату фрахту уже повернуто на Ваш рахунок... від... (дата).

7. У нашому рахунку від... (дата) ми не врахували належне зниження на придбану кількість товару. Щиро перзпрошусмо і повідомляємо, шо шо помилку вже виправлено.

8. Вдячні Вам за те, що Ви звернули нашу увагу на помилку, якої ми припуститися Сума, помилково внесена до Вашого рахунка-фактури, уже переказана на Ваш рахунок у банку.

9. У кожному наступному рахунку ми вираховуватимемо за­стережену суму.

 

10. Цим листом повідомляємо, шо перекажемо на Ваш ра­хунок суму, яку помилково вирахували.

11. Ваша претензія щодо помилково вирахуваної суми є обгрунтованою. Визнаємо свою помилку й зобов'язуємося ви­правити її найближчим часом

12. додаємо розписку на сумуяку помилково вирахували.

13. Зворотнс«поштою Ви отримаєте козий рахунок, де буде передбачено кількісне зниження, про яке ми домовлялися. Ще раз перепрошуємо за прикру помилку.

14. Щиро жалкуємо, що недбало заповнений рахунок спри­чинив затримку виконання замовлення.

Безпідставна претензія

1. Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними.

2. Змушені повідомити, що здивовані Вашими звинувачен­нями ЩОДО...

3. Ситуація, що склалася, с вкрай неприємною і потребує докладного з'ясування.

4. Цим листом запере-олсмо Ваші звинувачення шодо... і хочемо нагадати обставини, за яких це сталося:...

5. Були прикро вражені висловленою нам протензією що­до...

6. Цим листом мусимо повідомити, що відхиляємо Вашу претензію щодо...

7. Вважаємо, що затримка у переданні Вам документації сталася не з нашої вини.

8. Гадаємо. Ви розумієте, що саме порушення Вами угоди й спричинило затримку своєчасного виконання замовлення.

9. Насамперед (передусім) хочемо заперечити свою вину за затримку...

 

10. Узявши до уваги те, що пошкодження салося через порушення інструкції з техніки експлуатації, вважаємо Ваші зви­нувачення безпідставними й відхиляємо будь-які претензії.

11. Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними й просимо негайно відкликати свою претензію.

 

1.15. Рекомендаційний лист

Цс службовий лист, який містить іюінгнвннн або негативний відгук (відшв) про особу чи організацію, фірму. У ран. якшо це позитивна рсконсіиаиія. то в ній ітиметься здсошьшого про готов­ність узяти на себе відповідальність зв рекомендовану особу.

Рекомендаційного листа подають під час клічзотання про поса­ду, влаштуванні на нову роботу, вступу до вншою навчального закладу тощо. Рекомендаційні листи Істотно відріїнікньєя від ха­рактеристики -Чиїорн «Унівсрсатьного посібника і.иювих папе­рів» чітко окреслюють пі відмінності:







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 549. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия