Студопедия — Глава 14. Четыре неподвижных тела падали сквозь черную пустоту.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 14. Четыре неподвижных тела падали сквозь черную пустоту.






 

 

Четыре неподвижных тела падали сквозь черную пустоту.

Сознание умерло, холодное забвение затягивало эти тела глубже и

глубже в колодец небытия. Грохот безмолвия эхом отдавался

вокруг них, и наконец они погрузились в темный и горький океан,

тягуче красные волны которого медленно поглотили их --

казалось, навсегда.

После того, как они всплыли на поверхность, и их целую

вечность носило по волнам этого океана, он отступил и оставил

их лежать на холодном жестком берегу -- останки кораблекрушения

в океане Жизни, Вселенной, и Всего Такого.

Их сотрясала дрожь, вокруг них бешено плясали огни.

Холодный жесткий берег дернулся, еще раз дернулся, и наконец,

успокоился. Он слабо светился -- именно так, как в полутьме

светится очень хорошо полированный холодный жесткий берег.

На них неодобрительно смотрело небольшое зеленоватое

пятно.

Оно кашлянуло.

-- Добрый вечер, мадам, господа, -- сказало оно, -- вы

заказывали столик?

К Форду вернулось сознание -- словно оно было на резинке,

и его оттянули, а потом отпустили. Он ошалело уставился на

зеленое пятно.

-- Заказывали? -- слабым голосом спросил он.

-- Да, сэр, -- сказало пятно.

-- А в загробной жизни тоже нужно заказывать столик?

Насколько возможно для зеленого пятна неодобрительно

поднять бровь, именно оно это сейчас и сделало.

-- Загробная жизнь, сэр? -- спросило оно.

Артур Дент пытался схватить ускользающий рассудок -- так

пытаются схватить кусок мыла, упавший в ванну.

-- Это загробная жизнь? -- с трудом проговорил он.

-- Насколько я могу предположить, -- ответил Форд Префект,

пытаясь определить, где здесь верх. Он выдвинул теорию,

согласно которой верх должен находиться в направлении от

холодного жесткого берега, на котором он лежал, и, шатаясь,

поднялся на то, что, как он надеялся, было его ногами.

-- Я имею в виду, -- сказал он, мягко покачиваясь, -- что

мы ведь никак не могли выжить после этого взрыва.

-- Нет, -- пробормотал Артур. Он приподнялся на локтях, но

это все равно не улучшило его состояния. Он снова рухнул

ничком.

-- Нет, -- сказал Триллиан и встала. -- Никак не могли.

Откуда-то снизу донеслось глухое бульканье. Это Зафод

Библброкс пытался заговорить.

-- Я-то точно не выжил, -- глухо булькнул он. -- Считайте,

я уже покойник. Бум, бац, и вот вам свеженький труп --

получите.

-- Ну, спасибо, -- сказал Форд. -- Никаких шансов у нас не

было. Нас, должно быть, разнесло в клочки. Ноги в одну сторону,

руки в другую.

-- Точно, -- сказал Зафод Библброкс, запыхтел и попытался

подняться на ноги.

-- Если мадам и господа желают что-нибудь выпить... --

сказало зеленое пятно, нетерпеливо пульсируя рядом.

-- Фиу-ууу, шлеп... -- продолжал Зафод, -- и я мгновенно

раскварковываюсь в атомную пыль. Слушай, Форд, -- обратился он

к одному из расплывчатых пятен, которые плавали у него перед

глазами, и в которому ему вроде бы удалось опознать Форда

Префекта, -- а у тебя перед глазами пролетела вся твоя жизнь в

одно мгновение?

-- А у тебя тоже пролетела? -- удивился Форд. -- Вся

жизнь?

-- Ага, -- сказал Зафод. -- По крайней мере, я считаю, что

это была именно моя жизнь. Понимаешь ли, в последнее время я

частенько не возвращаюсь на ночь в свои головы.

Он вгляделся в окружавшие его различные формы, которые,

наконец, становились форменными формами, а не расплывчатыми и

пульсирующими бесформенными формами.

-- Итак... -- сказал он.

-- Итак что? -- спросил Форд.

-- Итак мы здесь, -- неуверенно продолжал Зафод, -- лежим

бездыханные...

-- Стоим, -- поправила его Триллиан.

-- Э-э... стоим бездыханные, -- продолжал Зафод, -- у

входа в этот полный скорби...

-- Ресторан, -- сказал Артур Дент, который поднялся на

ноги и теперь, к немалому своему удивлению, видел все

достаточно отчетливо. Точнее, удивило его не то, что он может

видеть, а то, что он может видеть.

-- И вот мы здесь, -- упрямо продолжал Зафод, -- стоим

бездыханные у входа в этот...

-- Первоклассный, -- вставила Триллиан.

-- Ресторан, -- закончил Зафод.

-- Странно, правда? -- сказал Форд.

-- В общем, да.

-- Хотя люстры красивые, -- сказала Триллиан.

Они огляделись в полной растерянности.

-- Если это и загробная жизнь, -- сказал Артур, -- то

подарочное издание.

На самом деле люстры были несколько слишком роскошны, и в

какой-нибудь идеальной Вселенной низкие сводчатые потолки, под

которыми они висели, не покрасили бы именно в такой оттенок

темно-бирюзового цвета, и даже если покрасили бы, то не стали

бы еще и подсвечивать скрытыми светильниками. Эта Вселенная,

однако, далеко не идеальна, дальнейшими подтверждениями чему

служили режущий глаз рисунок на мраморном полу, и оформление

стойки бара с мраморным верхом длиной метров в шестьдесят.

Передняя ее стенка была обшита шкурками почти двадцати тысяч

антаресских мозаиковых ящерок, несмотря на то, что двадцать

тысяч ящерок когда-то использовали эти шкурки для хранения всех

своих внутренних органов.

Несколько хорошо одетых созданий стояли, небрежно

облокотившись на стойку, или, развалясь, сидели в глубоких

креслах у столиков. Молодой офицер-вл`хург и его дымящаяся

зеленым девушка прошли через бар к дымчатым стеклянным дверям,

за которыми сверкал огнями главный зал Ресторана.

Позади Артура было окно во всю стену. Оно было завешено

плотной шторой. Артур чуть-чуть отодвинул штору и выглянул

наружу. Он увидел тусклый, мертвенный пейзаж, который в другое

время вызвал бы у него нервную дрожь. Однако другого времени у

него не было, и на этот раз отнюдь не пейзаж превратил его

кровь в жидкий гелий и вызвал у него ощущение, что кожа его не

только покрылась огромными доисторическими мурашками, но и

свернулась в трубочку со спины к затылку. Это было небо...

Швейцар вежливо задернул штору.

-- Все в свое время, сэр, -- сказал он.

Глаза Зафода блеснули.

-- Слушайте, покойнички, давайте пораскинем мозгами, --

сказал он. -- Кажется мне, мы здесь не допоняли чего-то

архиважного. Чего-то, что кто-то сказал, а мы не обратили

внимания.

Артур был неимоверно рад, что его внимание отвлекли от

пейзажа за окном.

Он сказал: -- Я сказал, что если это загробная жизнь...

-- Ну да, и теперь жалеешь об этом? -- оборвал его Зафод.

-- Форд?

-- Я сказал, что это странно.

-- Ну да, по сути верно, но неоригинально. Может...

-- Может быть, -- вмешалось зеленое пятно, которое к тому

времени обрело форму маленького сухонького зеленого официанта в

темном костюме, -- вы предпочтете обсудить эту проблему,

заказав что-нибудь выпить?

-- Выпить! -- завопил Зафод. -- Вот оно! Слышите, что

можно пропустить, если не быть начеку?

-- Несомненно, сэр, -- терпеливо сказал официант. -- Если

мадам и господа пожелают чего-нибудь выпить перед ужином...

-- Ужин! -- страстно простонал Зафод. -- Слушай,

зелененький мой, хочешь, мой желудок отправится к тебе домой и

будет ублажать тебя всю ночь, как тебе заблагорассудится, за

одно только это слово?

--... а Вселенная, -- продолжал официант, твердо решивший

не покидать наезженной колеи, -- взорвется несколько позже.

Форд медленно повернулся.

-- Ух ты, -- с чувством сказал он. -- Что же за питье вы

здесь подаете?

Официант рассмеялся вежливым смешком -- как раз для

вежливого маленького зеленого официанта.

-- А, -- сказал он. -- Я думаю, сэр, вы, возможно, не

поняли меня.

-- Надеюсь, нет, -- пробормотал Форд.

Официант вежливо кашлянул -- как раз так мог кашлянуть

вежливый маленький зеленый официант.

-- Наши посетители нередко испытывают некоторую

дисориентацию после путешествия во времени, -- сказал он, --

так что я осмелился бы предложить...

-- Путешествия во времени? -- произнес Зафод.

-- Путешествия во времени? -- произнес Форд.

-- Путешествия во времени? -- произнесла Триллиан.

-- Так это, значит, не загробная жизнь? -- произнес Артур.

Официант улыбнулся улыбкой вежливого маленького зеленого

официанта. Он уже почти исчерпал свой репертуар вежливого

маленького зеленого официанта, и скоро мог перейти к роли

весьма скептически и саркастически настроенного маленького

официанта.

-- Загробная жизнь, сэр? -- сказал он. -- Нет, сэр.

-- И мы не умерли?

Официант саркастически поднял брови.

-- Ха-ха, -- сказал он. -- Сэр со всей очевидностью жив, в

противном случае я бы не пытался обслужить его...

Последующий жест Зафода был настолько удивителен, что нет

никакого смысла пытаться его описать. Впрочем... Двумя руками

он хлопнул себя по лбу, а третьей -- по правому бедру.

-- Ну, ребята, -- воскликнул он, -- это круто! Мы

добрались. Вот оно -- то, к чему мы стремились. Это Маккосмикс!

-- Маккосмикс! -- сказал Форд.

Официант изо всех сил постарался показать, с каким трудом

ему удается сохранять долготерпение.

-- Да, сэр, -- сказал он. -- Это Маккосмикс -- Ресторан

"Конец Вселенной".

-- Конец чего? -- спросил Артур.

-- Вселенной, -- очень медленно и без особой нужды

отчетливо повторил официант.

-- А где это? -- спросил Артур.

-- Не где, а когда, сэр. Через несколько минут, -- ответил

официант. Он глубоко и обреченно вздохнул. На самом деле ему не

нужно было глубоко вздыхать, потому что его тело снабжалось

жуткой смесью различных газов, необходимых для поддержания его

жизнедеятельности, через маленькое внутривенное устройство.

Однако у любого создания, каким бы образом не поддерживался его

обмен веществ, бывают моменты, когда просто необходимо глубоко

и обреченно вздохнуть.

-- Теперь, если вы, наконец, закажете то, что будете пить,

-- сказал он, -- я провожу вас к вашему столику.

Зафод дико ухмыльнулся во все рты, кинулся к бару, и

скупил почти все, что там было.

 







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 352. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия