Студопедия — Инфинитивные, причастные и герундиальные обороты
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Инфинитивные, причастные и герундиальные обороты






 

613. Определите синтаксические функции инфинитивов и ин­финитивных оборотов в следующих предложениях:

1. A Rogelio le irritaba el no poder discutir con Jorge. (J. Аrco­cha) 2. Seguirlo era ir en pos de vida nueva. (E. Larreta) 3. Admirar a su hermana era el único placer del cual Jorge no se fatigaba. (J. Аrco­cha) 4. Por hacer algo que justificara el hablarle sin mirarlo, sacó un cigarrillo. (R. Gallegos) 5. Largo fue el despertar del joven hidalgo. (E. Larreta) 6. La vida de ustedes aquí será dura y de constante sacrificio, sacrificio en todos los órdenes. Desde el comer hasta el dormir. (D. Olema) 7. No se producía alteración en el vivir silencioso, llano, feliz, en suma, de este matrimonio. (Azorín) 8. Retembló el suelo bajo el corcovear furioso. (R. Gallegos) 9. Tengo ganas de detenerme a liar un cigarrillo pero no lo hago. (J. Parias) 10. Las muchachas de Santa Clara fueron las primeras en despedirse. (J. Аrco­cha) 11. Te arrepentirás de haberme hablado así. (a. Salinas) 12. Sin ser visto, me acerqué al tranquero. (E. Rivera) 13. Saltar era un decir. José Luis se deslizaba, reptaba por el muro... (A. Gravina) 14. A pesar de la opinión del abuelo yo conservaba la caita debajo de la almohada; casi me la sabía de memoria tras habérsela leído a todos los amigos del pueblo. (a. Salinas) 15. Pese a haberle dicho al viejo que no acompañaría a los muchachos, Marcela salió con ellos, pues a más de que nada justificaba una negativa a la invitación que le hicieron. (A. Gravina) 16. Las rusticas edificaciones no eran para dejar lugar a dudas. (A. Gravina) 17. Por primera vez Marisela no se duerme al tenderse sobre la estera. (R. Gallegos) 18. Recordó entonces haber oído decir que ese día era el cumpaleaños del padre... (A. Gravina) 19. Hoy pienso en vivir. (O. Dragón) 20. El problema de Silvia y Emilio parecía no tener solución (J. arcocha) 21. Lo importante es llegar. (D. Olema) 22. No quieren apresurarse demasiado. (D. Olema) 23. Tácitamente, los jóvenes convinieron en no despertar la menor sospecha... (A. Gravina) 24. Le irritaba un poco el verla tan divertida y le reprochó mentalmente el haberlo traído a pasar el fin de semana con aquella gente insoportable. (j. arcocha) 25. El advenedizo venia a usurpar el sitio que, de no estar el mundo tan injustamente organizado, por derecho propio le habría correspondido al aprendiz. (A. Gravina) 26. ¿Por qué no pudo haberlos visto? (J. Parias) 27. Oprimió el acelerador hasta llegar a los cien kilómetros por hora... en la carrera angosta y deteriorada aminoró la marcha lo bastante para salvar una curva con un "derrage", fingiendo que le había salido bien por fortuna, y volvió a acelerar. (A. Gravina) 28. Lucilo hizo un movimiento como para recogerse en sí mismo. (A. Lera) 29. En pocos minutos todo lo de las barracas ha sido recogido y hay un ir y venir de muchachas por todo el campamento. (D. Olema) 30. José Luis apareció temprano, con la cara de no haber pegado los ojos en toda la noche... (A. Gravina)

 

614. Определите, каким придаточным предложениям соответ­ствуют по смыслу связные инфинитивные обороты; заме­ните их соответствующими придаточными предложения­ми:

 

Образец: Al hablar con los padres, comprendí mi error. - Cuando hablaba con mis padres, comprendí mi error.

 

1. De estar tú aquí, el asunto se hubiera solucionado en seguida. 2. De seguir las cosas así, no sé qué vamos a hacer. 3. De haberlo visto yo mismo, no lo habría creído nunca. 4. Con todo y tener dinero, Manuel vive en una habitación muy mala. 5. De no empas­tar la muela, usted la pierde en seguida. 6. Al pasear por la calle, Carmen se encontró con su amiga. 7. Me siento muy cansado por haber trabajado tantas horas. 8. Después de haber trazado el plan, los ingenieros lo presentaron a los dirigentes de la empresa. 9. Por no querer hablar, Juan perdió el pleito.

 

615. Замените придаточные предложения связными инфини­тивными оборотами:

 

Образец: Si no lo hubieses sabido, no habrías ayudado a tus padres. - De no haberlo sabido, no habría ayudado a tus padres.

 

1. Cuando Antonio lo comprendió, ayudó a sus compañeros. 2. Como eres mi amigo, debes hacer caso de mis palabras. 3. Cuando empecé el trabajo, me encontré con muchas dificultades. 4. Debes callar porque tienes el defecto de hablar demasiado. 5. Cuando José había encontrado lo que buscaba, regresó con lentitud hacia su rancho. 6. No bien se hubo despedido de todos, el ingeniero subió al coche y se fue. 7. Antes de que lleguemos a una conclusión, estudiaremos todos los materiales. 8. Como estoy enfermo, guardo cama. 9. Me fui, después de que había hecho todo. 10. Si callamos, no ganaremos nada. 11. Como me siento mal, esta noche quisiera quedarme en casa. 12. El problema hasta hoy sigue en pie porque es muy complicado. 13. El no habló mas porque no estaba muy seguro de sus razones. 14. El no habló más, seguro de que no le habían comprendido. 15. Cuando la muchacha se quedó sola, llamó por teléfono a su amiga. 16. Cuando entré en la sala de espera, vi a Pedro sentado en un banco.

 

616. Составьте пять предложений, включив в них связные инфинитивные обороты.

 

617. Определите, каким придаточным предложениям соответ­ствуют по смыслу самостоятельные (абсолютные) инфи­нитивные обороты; замените их соответствующими при­даточными предложениями:

 

Образец: Al sentarse a la mesa los jóvenes, tocó el tim­bre. - Cuando los jóvenes se sentaron a la mesa, tocó el timbre.

 

1. De habérmelo comunicado antes, no me habría sido difícil ayudarte. 2. Juan se puso tan furioso que a no haber gente, creo que me hubiera pegado. 3. Con ser tan simpático, yo no me casaría con él. 4. El padre castigó a su hijo mayor por haber engañado a la maestra. 5. Al volver Juan a su oficina después de las vacaciones, sus colegas le recibieron con alegría. 6. Al dar el reloj las doce, las visitas se despidieron de los amos de la casa. 7. De no haber par­ticipado en el concierto el conjunto Moiséev, no habríamos comprado las entradas. 8. Pese a haberme dicho el hermano que no saliera a la calle, me fui de casa.,9. Por estar en comisión de servido nuestra profesora, la conferencia se aplazó.

 

618 *. Замените придаточные предложения самостоятельными (абсолютными) инфинитивными оборотами:

 

Образец: Cuando dieron las diez, salí a la calle. - Al dar las diez, salí a la calle.

 

1. Cuando terminaron los quince días de entrenamiento, los sol­dados regresaron a sus unidades. 2. Para que se inaugure la asamblea, necesitamos la presencia de la mayoría de delegados. 3. Antes de que pudiéramos darnos cuenta de lo sucedido, el jefe nos dio orden de salir. 4. Como su padre se lo había explicado todo de antemano, Juan no cometió ninguna falta. 5. Cuando empezó la reunión, pedí la palabra. 6. Sin que yo le atendiera, Pedro se marchó. 7. Ayudo a Juan, a fin de que cumpla con su tarea lo más pronto posible. 8. Cuando los jóvenes se sentaron, les sirvieron la comida. 9. Cuando llegaron los turistas, les recibió el representante de la compañía turística. 10. Cuando bajó la prima, corrimos a abrazarla.

 

619. Составьте пять предложений на употребление самостоя­тельных инфинитивных оборотов.

 

620 *. Замените придаточные предложения оборотами acusativo con infinitivo:

 

Образец: Fulano oyó que el ruido del motor se acer­caba. - Fulano oyó acercarse el ruido del motor.

 

1. Carmen vio que su amiga se movía en el asiento delantero. 2. Escuchamos cómo canta el ruiseñor. 3. Los viejos miraban como bailaban los jóvenes. 4. Todos oyeron que el tren llegaba. 5. Los viajeros sienten que pasa algo incomprensible. 6. No he visto que detrás de mí corre un muchacho. 7. La pareja vio que por la carre­tera venían cuatro campesinas. 8. Percibí que alguien entraba en la habitación. 9. Nadie oyó que Elena lo dijo. 10. A medianoche la fa­milia sintió que alguien llamaba a la puerta. 11. ¿Quién ha oído que ella habla de su carrera artística? 12. Los burladores sintieron que todos sus planes fracasaban.

 

621. Составьте пять предложений на употребление acusativo con infinitivo.

 

622 *. Замените конструкции acusativo con infinitivo соответст­вующими придаточными предложениями:

1. Nunca las vi pasear junto con sus padres. 2. Esta vez oímos gritar al sargento. 3. El desconocido decía llamarse Luis y ser ar­gentino. 4. Hemos oído a Vicente decir que está muerto de cansan­cio. 5. Al ver acercarse a Emilia, Cristina se escondió en otra habitación. 6. De pronto sentí temblar la tierra. 7. Marcela le vio atravesar la calle. 8. Vi aparecer a Ramón en el camino.

 

623. Переведите на русский язык:

a) 1. Al ver acercarse a su padre y al médico, Blasillo empujó la puerta, dejando el paso franco a los recién llegados... (L. Carnés) 2. Esperanza lo sentía revolverse a su lado durante toda la noche... (J. arcocha) 3. No, no señor, oí exclamar una vez al carpintero; yo no soy hombre de sos. (R. Meza) 4. Era Hermenegildo Guaviara, y a Efigenia se le encogió el corazón cuando lo vio aparecer. (R. Gallegos) 5. Una voz que reconocí ser la de Marcos, se alzó en las tinieblas por la parte de popa. (B. Lillo) 6. Yo veía al capitán revolverse en un sitio. (B. Lillo) 7. Al acudir los vecinos del lugar al sitio donde ella vio alejarse a los hombres, encontraron colgados de un árbol al campesino y al brigadista. (F. Castro). 8. Sentado a la orilla del lecho, la veía empapar en llanto la almohada. (E. Rivera) 9. Asomándome a la ventana del corredor, donde parpadeaba una lamparilla, vi arremolinarse en la oscuridad un rebaño de detenidos. (M. Azuela) 10. Entonces sentí ascender las palabras de llanto, ju­ramentos, imprecaciones, que salían del caney próximo. (E. Rivera) 11. Veían a la gente ir y venir, saludarse y volver a marcharse. (F. Blanc) 12. No era nuevo su rostro para Ramiro. Recordaba haberlo visto repetidas veces en su vida. (E. Larreta)

b) 1. Tendido en la cama, sin poder dormir, miraba hada la noche. (A. Salinas) 2. Al anochecer del siguiente día partió Santos en compañía de Antonio... y después de haber cabalgado durante dos horas... comenzaron a atravesar un campo... (R. Gallegos) 3. Cuando se disponía a saltar de nuevo la tapia, vio asomar por detrás dos rostros obscuros. (E. Larreta) 4. Era inútil proponerse arrebatarle un secreto: de sus planes nadie sabía nunca una palabra. (R. Gallegos) 5. Tal fue la bocanada de frío que le recibió que tuvo la impresión de haberse sumergido en una piscina de agua helada. (A. Lera) 6. Rosa oyó a Jorge decir que estaba muerto de hambre y ordenarle a Caridad que sirviera enseguida el desayuno. (J. Arcocha) 7. La lluvia... llevó a Marcela, harta de dormir, harta de oír llover, a una pequeña claudicación: pidió a José Luis que le prestara un libro interesante. (A. Gravina) 8. Al cabo de mucho cavilar, sólo dos soluciones quedaron en pie. (E. Larreta) 9. Ella le prometió venir, caso de no llover, a eso de las cinco de la tarde. (C Changmarín) 10. De no haber estado más de doce horas en la carretera diría que habíamos vuelto al mismo sitio. (J. Farias) 11. Pero don Genaro no se hallaba muy seguro del buen efecto que sobre su auditorio pudieran haber causado sus palabras. (R. Meza) 12. Lo vieron detener a un hombre que caminaba por la misma acera en dirección contraria y decirle algo. (J. Arcocha) 13. Antonio sonrió, complacido en no haberse equivocado respecto a la hombría del amo. (R. Gallegos) 14. El hombre, sin alterarse, acabó de comer. (M. Azuela) 15. Entretanto, Quilapán, armado de lanza,... parecía haber echado raíces en el suelo. (B. Lillo)

624. Переведите на испанский язык:

1. После того как ученики поздравили учителя с днем рождения, он начал урок. 2. Прежде чем так говорить, нужно все узнать. 3. Будьте добры объяснить мне смысл этой фразы. 4. Окружив город, войска начали готовиться к осаде. 5. Куре­ние приносит вред. 6. Вдалеке мы увидели бегущих людей. 7. Сейчас весна, и мы уже думаем о путешествии по Крыму, которое мы совершим летом. 8. Желание увидеть этот фильм было очень велико. 9. Хотеть еще не значит мочь. 10. Ему было всегда присуще желание помочь другим. 11. Осажденные чувствовали, что надвигается опасность. 12. Мне нравится пить чай по утрам. 13. Издалека доносился вой волков. 14. Мы бу­дем очень рады встретиться с вами на той неделе. 15. Ваше намерение трудно осуществить. 16. Наша группа была в пути вплоть до наступления сумерек. 17. Необходимые выводы бу­дут сделаны после получения экспериментальных данных.18. Мы боремся за то, чтобы достичь намеченных целей. 19. Так как я знаю твои планы, я буду поступать по-своему. 20. Так как путники ничего не видели в тумане, они решили остановиться и переждать туман. 21. Указав незнакомцу на со­седний дом, Долорес пошла дальше. 22. Прежде чем высказать свое суждение, Карлос имел привычку думать. 23. Одевшись, я вышел во двор. 24. После еды моя тетя имеет обыкновение спать. 25. Я долго спорил с ним прежде чем принять реше­ние. 26. Заказав два билета на самолет, мы пошли обедать. 27. Так как в прошлом году был собран большой урожай зерновых, крестьяне решили увеличить в этом году посевы пше­ницы и ржи. 28. После того как Эрнандес написал статью, она была обсуждена в редакции. 29. Чтобы улучшить лечение больных, необходимо увеличить число поликлиник.

 

625. Определите синтаксические функции причастий и прича­стных оборотов в следующих предложениях:

1. Recogida así su cosecha, marchábase a venderla en cuanto en­traba el invierno. (R. Gallegos) 2. El muchacho se durmió en seguida, vencido por el hambre y la debilidad... (A. Lera) 3. Des­pués, sierra adentro, seguimos la carretera orillada por el pinar. (A. Salinas) 4. Me vuelve a la mente, tras de largo olvido, ese verso dado como ejemplo de interjección en una pequeña gramática. (A. Carpentier) 5. Creí llegada mi ultima hora. (B. Lillo) 6. Cuando, humillado por la tortura, volví a casa, me esperaba un nuevo dolor. (E. Rivera) 7. De pronto, un caballero, venido quién sabe de dónde, pasó hacia la derecha de la comitiva.... (B. Larreta) 8. Llegados a su retazo de chacra... Mamá Trinidad y el muchacho aseguraron los bueyes. (M. Guerrero) 9. Ya montados, los hombres renovaron sus despedidas... (M. Guerrero) 10. Entrada casi la noche arribaron a el Carmen, pueblo situado al pie de la montaña. (M. Guerrero)

 

626. Определите, каким придаточным предложениям соответ­ствуют по смыслу самостоятельные (абсолютные) прича­стные обороты; замените их соответствующими прида­точными предложениями:

 

Образец: Terminada la función, los espectadores salieron de la sala. - Cuando la fundón terminó, los espectadores salieron de la sala.

 

1. Después de servida la cena, la familia se sentó a la mesa. 2. Una vez hecho el trabajo, los obreros se fueron a casa. 3. Cortados los postes que lo sostenían, el rancho se hundió. 4. Arrancado el árbol, le hicieron leña. 5. Pasada la primera impresión, los invitados reanudaron la plática. 6. Terminada la fiesta, el público se dispersó. 7. Agotadas las fuerzas, el caminante se paró. 8. Entrada la noche, los leñadores encendieron el fuego.

 

627 *. Замените придаточные предложения самостоятельными (абсолютными) или связными причастными оборотами:

1. Cuando terminó la sesión, pude salir de la sala. 2. Cuando fue acabado el trabajo, nos despedimos. 3. Cuando fueron escritas las cartas de recomendación, los viajeros se pusieron en camino. 4. Cuando los musulmanes invadieron la península Ibérica, los cristianos comenzaron a organizarse en pequeños estados. 5. Los camiones se ponen en marcha porque el camino ha sido reparado. 6. Miguel se acostó cuando llegó la noche. 7. Recibí ayer una carta que había sido escrita y enviada desde Madrid hace más de un mes. 8. Después de que se realizaron todas las condiciones imprescindibles los científicos empezaron la prueba. 9. Los amigos que estaban cansados de tanto caminar descubrieron al fin una pequeña aldea. 10. La novela que fue escrita hace más de treinta años sigue teniendo éxito. 11. Cuando les paró el policía, presentaron sus pases. 12. El anciano que fue agobiado por el largo camino se movía a duras penas. 13. El toro que fue derribado en el suelo no pudo levantarse. 14. Quedaron abandonadas las aldeas que fueron inundadas de aguas turbias. 15. El tribunal que fue presidido por el juez experto dictó la sentencia. 16. Así que llegó Julia, se entabló la conversación.

 

628. Составьте по пять предложений на употребление связ­ных и самостоятельных (абсолютных) причастных оборо­тов.

 

629. Переведите на русский язык:

1. Sentado en el sombrajo contemplaba... los trabajos de hombre y mujeres. (A. Salinas) 2. Vuelto en sí del embrujamiento de las nostalgias, se encontró con que ya tenía más de dieciocho años... (R. Gallegos) 3. Cubierta de un velo obscuro, una mujer acababa de aparecer sobre la torre; su mano, enguantada, abatió con gracia el embozo. (E. Larreta) 4. Todos parecen muy esperanzados; menos Carmelito, que ya tiene ensillado el caballo para marcharse. (R. Ga­llegos) 5. Concluidos sus estudios Santos se trasladó a San Fer­nando a hojear expedientes... (R. Gallegos) 6. Paró en un mesón de los arrabales, y llegada la noche, acostóse sobre una manta, entre pellejos de vino. (E. Larreta) 7. Llegado ante la puerta, advirtió en el suelo la mascarilla negra de Gonzalo. (E. Larreta) 8. Olvidada sea la época miserable en que vagamos por el desierto en cuadrilla prófuga, como salteadores. (J. Rivera) 9, Apoyada de espaldas en la jamba de la puerta, Marcela dejó escapar una risita burlona. (A. Gravina) 10. ¡Ah, qué lejos quedaban las tardecitas en que bañada, pintada, empolvada, peinada, iba con sus amigas... a tomar un helado a la confitería...! (A. Gravina)

 

630. Переведите на испанский язык:

1. После того как уроки были сделаны, мы пошли к друзь­ям. 2. Родители сели ужинать, когда дети уснули. 3. Когда би­леты в театр были заказаны, я позвонил другу и сообщил ему об этом. 4. Вычистив пальто, Хуан надел его. 5. Прошло не­сколько минут, и на сцену вышла певица. 6. Футбольная ко­манда вышла в финал кубка, после того как она выиграла вчерашний матч. 7. Убедившись в его правоте, я извинился перед ним. 8. Когда все зрители сели, начался спектакль. 9. Когда переговоры были успешно завершены, делегация вые­хала на родину. 10. Вымыв руки, врач подошел к больному. 11. После того как преступники были задержаны, в поселке стало спокойнее. 12. Положив дневник в ящик стола, Рафаэль стал одеваться. 13, Секретарь вышел из кабинета директора, когда документы были подписаны. 14. Ответив на вопрос, пре­подаватель продолжил лекцию. 15. Спрятав письмо в карман, Хуан почувствовал себя увереннее. 16. Взволнованный речью товарища и убежденный в правдивости его доводов, Рамон за­думался. 17. Выучив первые уроки, школьники решили не­много отдохнуть. 18. Успехи, достигнутые в работе, радуют всех. 19. Высказанные вами пожелания будут учтены при составлении годового плана. 20. Радость, испытанная нами, не знала границ.

 

631. Определите синтаксические функции герундия и герундиальных оборотов:

а) 1. Navegando rumbo a Cuba, el buque atravesaba el Océano Atlántico. 2. Observé al niño durmiendo bajo el árbol. 3. Trabajando mucho lograste obtener un buen oficio. 4. No sabiendo las causas, es difícil explicar las consecuencias. 5. Corriendo muy de prisa, el atleta alcanza a su rival. 6. Advertimos a los muchachos jugando al fútbol. 7. Mi amigo pintó a los jóvenes bañándose en el mar. 8. Habiendo salido temprano llegamos a casa a la hora de cenar. 9. Habiendo engañado a todos, el picaro rió mucho. 10. Los cazadores distin­guieron dos lobos corriendo hacia el bosque.

b) 1. Vicente aparejó su viejo Tordo, y montándolo, salió al encuentro de la delgada polvareda lejana. (M. Guerrero) 2. Habien­do despedido a su paje con algunos doblones, Ramiro abandonó la ciudad... (E. Larreta) 3. Las manos se agitaron, revolviendo, arras­trando, cogiendo. (M. Guerrero) 4. Tranqueando lentamente, incrédulos, se fueron acercando. (M. Guerrero) 5. Haciendo quites a la densa masa de humo, rompiéndola con el paso de su cuerpo, la mujer se sentó en un rincón. (M. Guerrero) 6. Siguió esperando en vano una palabra de su hijo. (M. Guerrero) 7. Y Rosario Morales, en la misma forma, iba junto a él, confiándose ambos más al des­tino que a sus propias fuerzas. (M. Guerrero) 8. Las mujeres también guiaron sus ojos por las riberas del pequeño no, buscando indicios de actividad, interrogando al espacio sobre lo sucedido y lo que estaría ocurriendo. (M. Guerrero) 9. Del rancho salió un muchachuelo, de unos once anos, estirando los brazos y bostezando. (M. Guerrero) 10. Oí a dos obreros hablando de nosotros. (E. Desnoes) 11. El sonido... hizo detenemos, asombrados, teniendo que caminar varias veces para comprobar la maravilla. (A. Carpentier) 12. Ramiro recordaba que su madre no habiendo visto nunca una casería se desmayó... (E. Larreta) 13. Saltando por encuna de las jaulas, atrepellando canarios, pateando colibríes, de­rribando posaderos de cotorras empavorecidas, acabé por llegar a una de las puertas de servicio que había permanecido abierta. (A. Carpentier) 14. Asustado, conteniendo la respiración, temiendo que alguien pueda oírla en medio de este tumulto de voces y ruidos de chigres y golpes de bultos, veo como va subiendo la carga a mi alrededor hasta negarme la luz. (J. Parias)

 

632 *. Определите, каким придаточным предложениям соот­ветствуют по смыслу связные и самостоятельные (абсо­лютные) герундиальные обороты; замените их соответст­вующими придаточными предложениями:

 

Образец: Estando en Petersburgo, visité el Ermitage. - Cuando estaba en Petersburgo, visité el Ermitage.

No viendo a nadie, Pedro se extrañó mucho. - Pedro se extrañó mucho porque no vio a nadie.

 

1. Asustándose al oír un tiro, Ramón se escondió detrás de un roble. 2. Habiendo llegado Juan a la aldea, unos ladrones asaltaron la posada. 3. Habiéndose roto el recibo, el contrato quedó sin valor. 4. Facturando mi equipaje, me encontré con María. 5. El pintor re­presentó en su lienzo aves volando en el cielo despejado. 6. Pre­sentándose el guía, los excursionistas se dirigieron a las salas del museo. 7. Obrando así, no ganarás nada. 8. Observo a mis hijos patinando. 9. Habiendo caminado casi tres horas, decidimos hacer alto. 10. Trabajando de tal modo puedes sobrepasar la norma es­tablecida. 11. Conociendo la norma, cada trabajador tiende a dis­tribuir de modo conveniente su tiempo de trabajo. 2. Acercándose ya el fin del curso, los alumnos se preparaban para el examen. 13. Es­tando aquí tan poco tiempo, Juan ha arreglado todos los asuntos.

 

633 *. Замените придаточные предложения связными герундиальными оборотами:

 

Образец: Juan gritó, cuando vio a los soldados. - Viendo a los soldados, Juan gritó.

 

1. El interlocutor cayó en seguida en cuenta porque ya había oído más de una vez razones semejantes. 2. Así que hube recibido la remesa acusé recibo de ella. 3. Cuando participaba en las com­peticiones deportivas, obtuve buenos resultados en los saltos. 4. Mientras yo leía esta obra, iba aprendiendo muchas expresiones y giros nuevos. 5. Apenas llegué a la aldea, me dirigí a la casa de mi amigo. 6. Merece el chico mucho, pues se ha empeñado tanto en estudiar el español. 7. Los padres vieron al muchacho cuando él jugaba y reía con sus amigos. 8. Desde lejos noté que dos jóvenes se debatían a brazo partido. 9. Como no queremos participar en esta conferencia, seguiremos estudiando una hora más. 10. Cuando oí el ruido del aguacero, me desperté.

 

634. Составьте пять предложений со связными герундиальными оборотами.

 

635 *. Замените придаточные предложения самостоятельными (абсолютными) герундиальными оборотами:

 

Образец: Cuando Daura estaba en el jardín, llegaron sus primas a visitarla. - Estando Daura en el jardín, llegaron sus primas a visitarla.

 

1. Cuando la pareja entraba en el comedor, se levantó a su en­cuentro uno de los comensales. 2. Después de que el sobrino hubo recibido el telegrama, los tíos se tranquilizaron. 3. Como yo no sabía jugar al ajedrez, mi amigo se comprometió a enseñarme las reglas del juego. 4. Como el capitán Martínez había presentado la dimisión, le reemplazó el teniente Cortés. 5. Cuando el negro había rematado su obra, vino el capataz. 6. Como los obreros de la cuadrilla habían cumplido el plan con anticipación, se les otorgó el premio. 7. Ya que el cliente vacilaba, el vendedor empezó a persuadirle. 8. Como el giro postal se destinaba para Juan, el cartero no lo entregó a Enrique. 9. Cuando me dirigí al empleado en la ventanilla, él me entregó una carta certificada. 10. Como pensábamos pasar el fin de la semana en el campo, hacía falta preparar todo de antemano. 11. Como la joven se preocupa por la suerte del hallazgo, le escribiremos dentro de poco. 12. Los pasajeros están cansados pues el viaje ha sido muy fatigoso. 13. El grupo de turistas tuvo que apresurarse porque ya era tarde.

 

636. Составьте пять предложений с самостоятельными (аб­солютными) герундиальными оборотами.

 

637 *. Замените придаточные предложения герундиальными оборотами:

 

Образец: Como estuve cansado, no quise ir al parque. - Estando cansado, no quise ir al parque.

 

1. Después de que esta nota hubo sido estudiada, el gobierno de­cidió mandar la respuesta. 2. Si hace buen tiempo, ef convoy se pondrá en marcha. 3. Mientras estudiabas la lengua francesa, ibas aprendiendo muchos hechos de la historia, arte y literatura de Fran­cia. 4. Desde la tribuna los espectadores observan a los niños que cantan y bailan. 5. Como nos asedian tantos compromisos, no iremos al cine. 6. Al mismo tiempo que Juan renunciaba a mi propósito, el quería utilizar todo lo razonable que había en mis cálculos. 7. Cuando Rosa hubo terminado su carrera con excelentes notas, la premiaron con un viaje a Bulgaria. 8. Cuando estos dos jubilados ju­gaban al ajedrez, tenían la costumbre de no hablar. 9. Si la suerte me sonríe, lograré lo pensado.

 

638 *. Составьте из двух фраз одно предложение с герундием:

 

Образец: Vi a las mujeres.

Las mujeres estaban corriendo. Vi a las mujueres corriendo.

 

1. Los vi. Ellos estaban corriendo. 2. Observé a los muchachos. Los muchachos salían del club. 3. Las observé. Ellas estaban saliendo. 4. El pintor representó a un campesino. El campesino es­taba sembrando el campo. 5. Escuché al hombre. El hombre estaba cantado. 6. La escuché. Ella estaba cantando.

 

639. Составьте восемь предложений со связными герундиаль­ными оборотами, относящимися к прямому дополнению; в качестве сказуемых употребите следующие глаголы:

Sentir, distinguir, escuchar, ver, contemplar, pintar, dibujar, oír.

 

640. Переведите на русский язык:

1. Haciendo abatir las máscaras y arrimada la lumbre a los rostros el alguacil Pedro Roneo reconoció a los dos hermanos San Vi­cente. (E. Larreta) 2. Lo que Quilapán ignora esa mañana, viendo aproximarse la hostil cabalgata, es que su enemigo regresó a la hacienda la tarde anterior trayendo en su cartera una copia de la es­critura de venta. (B. Lillo) 3. Una vez que se hubo afirmado en los estribos desabrochó el lazo y tirando parte del rollo a los pies de un joven vaquero, le dijo, indicándole con un gesto al indio: - "Antonio, iponle el lazo!" (B. Lillo) 4. Y haciendo de sus manos portavoz lanzó desde lo alto del médano un grito agudo que barrenó el silen­cio de la noche. (B. Gallegos) 5. Llegando el padre de la calle regañó bonachosamente a Marcela. (A. Gravina) 6. Nos des­pertábamos siempre, desacostumbrados, escuchando las badajadas del campañil... (A. Salinas) 7. Encontrándose allí con Mediano, dijo a éste y al paje que le dejasen solo. (E. Larreta) 8. En los días si­guientes recorrió, sin descanso, yendo y viniendo, la calle de su amada. (E. Larreta) 9. Esperando en el catre, mirando por el camino, se daba cuenta que una pequeña tempestad hada en su corazón. (C. Changmarin) 10. Reforzáronse también los enemigos, y desplegando nueva línea con gente de reserva, avanzaron a la bayoneta. (B. Galdos) 11. Vergüenza le había dado a una de las hijas ver a su madre arrodillada en la tierra lavando la ropa en un balde, sobre el suelo del patio, viéndolo las vecinas. (E. Galvarriato) 12. Me escuchó con muchísimo interés reflejándose en su expresiva fisionomía los diversos afectos que iban agitando su espíritu: la indignación, la duda, la tristeza, la esperanza. (Palacio Valdés)







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 677. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Что такое пропорции? Это соотношение частей целого между собой. Что может являться частями в образе или в луке...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия