Студопедия — ДЕЛИТЬ,гл. — 1. to divide2. to separate3. to share
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ДЕЛИТЬ,гл. — 1. to divide2. to separate3. to share






Русский глагол делить описывает действие разделения независимо от результата и цели деления. В отличие от него английские соответствия под­черкивают разный характер деления, разные результаты и цели. 1. to divide [t~ di'vaid] — делить, разделять, расходиться (обозначает расчленение целого на более мелкие части; указывает на множественность результатов воздействия на объект, претерпевший изменение): to divide smth into several/equal parts (evenly) — разделить что-либо на несколько частей/на равные части (поровну); to divide smth into three sections — разделить что-либо на три раздела; to divide smth among smb — разделить что-либо между кем-либо (т.е. дать каждому одну из частей целого); to divide smth into halves — делить что-либо надвое/делить что-либо пополам/делить что-либо поровну; to divide smth from smth — отделять что-либо от чего-либо


The ruler is divided into inches. — Линейка разделена на дюймы./На линейке

нанесены деления в один дюйм.

Divide the pastry and roll out one part. — Разделите тесто на две части и

раскатайте одну.

Divide the class into two groups. — Разделите класс на две группы.

The film is divided into distinct halves. — Фильм делится на две отличные друг

от друга половины.

Work out how you would like to divide the money. — Продумайте, как вы хотите

разделить эти деньги.

After his death his property was divided among his children. — После его смерти

имущество было поделено между его детьми.

A wall divided the playground and the sports field. — Спортивное поле отделено

от игровой площадки стеной.

Divide fifty by five. — Раздели пятьдесят на пять.

The road divides at the corner. — Дорога на повороте расходится.

2. to separate [t~ 'sep~reit] — делить, отделять, разнимать (не предполагает
обязательного дробления, о подчеркивает отделение одной части от другой
или разграничение одного объекта от другого
):

to separate into two parties (into three parts) — разделиться на две партии (на три части)/расколоться на две партии (на три части); to separate the lighting boys — разнимать дерущихся мальчишек; to separate sense from nonsense — отличать смысл от бессмыслицы

We separated good apples from bad ones. — Мы отделили хорошие яблоки от плохих./Мы отобрали хорошие яблоки.

England is separated from Europe (the Continent) by the sea. — Англию от Европы (континента) отделяет море.

A great distance separated us. — Нас разделяло большое расстояние./ Между нами было большое расстояние.

I separated from the company and returned home. — Я распрощался со всей компанией и вернулся домой.

These fields are separated by a fence. — Поля отделены друг от друга забором. These sentences are separated by a comma. — Эти предложения отделены запятой.

The river separates the two countries. — Река разделяет две страны./Эти две страны отделены друг от друга рекой.

3. to share [t~ Sea] — делить, разделять, делиться (в отличие от глаголов to
divide и to separate, обозначающих разделение или разьединение, глагол to share
связан с понятием объединения, совместного использования чего-либо или
владения чем-либо; глагол указывает на множественность субъектов,
воздействующих на один и тот же объект, который остается неизменным,
самим собой
):

to share smb's views (smb's opinion) — разделять чьи-либо взгляды (чье-либо мнение); to share one's lunch — разделить с кем-либо свой завтрак/ поделиться с кем-либо своим завтраком; to share expenses (joys, cares) with smb — делить с кем-либо расходы (радости, заботы); to share one's experience with smb — поделиться с кем-либо своим опытом We share everything. — У нас все поровну. The sisters shared the room. — Сестры жили в одной комнате. Не will have to share the responsibility. — Ему придется разделить от­ветственность (с кем-то еще).

Не shares all my troubles. — Он делит со мной все горести/беды. Share and share alike. — Бог велел делиться./На равных правах.








Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 426. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия