Студопедия — ЗЕМЛЯ,сущ. —1. the Earth2. earth3. land4. ground5. soil
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ЗЕМЛЯ,сущ. —1. the Earth2. earth3. land4. ground5. soil






Значениям русского существительного земля соответствуют в английском

языке разные слова.

1. the Earth [ д i з:0] — Земля (планета):

The Earth goes round the Sun. — Земля вращается вокруг Солнца.

The space rocket reached Mars and began sending information to the Earth. —

Космическая ракета достигла Марса и начала передавать информацию на

Землю.


The space shuttle safely landed on the Earth. — Космический челнок благополучно вернулся на Землю.

2. ea r th [з:O] — (английское earth многозначно и соответствует разным
русским существительным
):

a) земля, земной шар, свет; мир, в котором мы живем:

to travel all over the earth — путешествовать по всему миру; the happiest man on earth — самый счастливый человек на свете/самый счастливый человек на земле

b) грунт, земля:

Put the roots into a hole and cover them with earth. — Помести корни в лунку и засыпь их землей.

I want some more earth for my flowers. — Мне надо еще немного земли для моих цветов.

3. land [laend] — (английское land многозначно и соответствует нескольким
русским существительным
)

a) суша, земля:

arable land — пахотная земля; a strip of land — узкая полоска суши; а patch of land — клочок земли; to travel over land and sea — путешествовать пo суше и по морю

After many months at sea they sighted land. — После многих месяцев, проведенных в открытом море, они увидели землю.

A strip of land came into view in the distance. — Вдали показалась полоска земли./Вдали показалась полоска суши.

b) страна, местность, территория:
distant lands — дальние страны; one's native land — родная земля/родная страна

4. ground [graund] — земля, поверхность земли:

on firm ground — на твердой земле; frozen ground — замерзшая земля; to fall on to the ground — упасть на землю; to lie on bare ground — лежать на голой земле Deep snow covered the ground. — Глубокий снег покрывал землю. There were many apples lying on the ground under the apple trees. — Под яблонями на земле лежало много яблок.

5. soil [soil] — земли, почва, грунт:

fertile soil — плодородная почва/плодородная земля; barren soil — не­плодородная земля/бедная почва; sandy (boggy, clay) soil — песчаная (бо­лотистая, глинистая) почва

И

ИГРА, сущ. — 1. play 2. game 3. acting 4. performance Русское существительное игра относится к разным сферам человеческой деятельности, которые в английском языке соответствуют разным словам. 1. play [plei] — (существительное play многозначно):

a) игра, забава, развлечения:

children's play — детская игра; to be at play — играть/забавляться Children are fond of play. — Дети любят игры./Дети любят играть. It is a pleasure to watch the child at work and at play. — Приятно смотреть, как этот ребенок работает и играет. The ball is in play. — Мяч в игре. The ball is out of play. — Мяч вне игры.

b) движение, переливы:

a play of light and shadow — игра света и тени; a play of sun rays on the leaves (on the water) — игра солнечных бликов на листьях (на воде); the play of diamonds — игра бриллиантов/блеск бриллиантов/переливы бриллиантов; the play of


expressions in smb's face — смена выражения лица; the play of muscles — игра

мускулов; the lively play of imagination — живая игра воображения

c) действия, деятельность:

fair play— честная игра/честное поведение; foul play — нечестная игра/ подлое

поведение/обман/жульничество; expert play — умная игра/профессиональная

игра; team play — командная игра; word play — словесная игра/игра слов

2. game [geim] — игра, игры:

Olympic games — Олимпийские игры; indoor games — комнатные игры/игры в спортивном зале; table games — настольные игры; dangerous games — опасные игры; games of chance — азартные игры; to uncover smb's games — раскрыть чьи-либо козни/раскрыть чьи-либо замыслы The game is not worth the candle. — Игра не стоит свеч.

3. acting ['aekting] — игра, исполнение, актерская игра:
Не studied acting under great masters. — Он учился актерскому мастерству у
больших мастеров.

You should not take up acting as a carrier, il is a very risky business. — Тебе не стоит выбирать актерскую карьеру, это очень рискованное дело.

4. performance [p~'fo:m~ns] — игра, исполнение, выступление, представление:
best performance — лучшее исполнение/лучшая игра; a very creditable
performance — очень хорошее исполнение/убедительная игра; public
performance — публичное исполнение/публичное выступление; to give a
performance — исполнять/давать представление

His performance on the first night of the play was spoilt by nerves. — Он так нервничал на премьере, что испортил всю игру. The performance of the violinist was brilliant. — Игра скрипача была блестящей.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 496. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия