Студопедия — ПОЗВОЛЯТЬ,гл. —1. to allow2. to permit3. to let4. to give smb a free hand
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПОЗВОЛЯТЬ,гл. —1. to allow2. to permit3. to let4. to give smb a free hand






5. to give smb the r un of smth 6. not to stand in smb's way 7. to exempt 8. to

Enable

Русский многозначный глагол позволять включает в свои значения и

разрешение и возможность. В английском языке эти аспекты выражаются

разными словами.

1. to allow [t~ ~'lau] позволять, разрешать (в конструкции с инфинитивом
обязательно употребление косвенного дополнения
):

to allow smth — позволять что-либо/разрешать что-либо; to allow smb to do smth — разрешать кому-либо делать что-либо/позволять кому-либо делать что-либо; to allow doing smth — разрешать что-либо делать Smoking is not allowed here. — Здесь не курят. Swimming is not allowed. — Здесь купаться запрещено. The manager explained that they did not allow people to bring pels into the restaurant. — Менеджер объяснил, что домашних животных нельзя приводить в ресторан. The police kept the suspect locked up for 24 hours before they allowed him to leave.

— Полиция задержала подозреваемого на сутки, после чего его отпустили.
Many parents do not allow their children to watch violence films. — Многие
родители запрещают детям смотреть фильмы со сценами насилия./Многие
родители не разрешают детям смотреть фильмы со сценами насилия.
They would not allow me in because they said 1 was loo young. — Меня не
впустили, сказав, что я еще мала.

2. to permit [t~ p~'mit] — разрешать, позволять (официально или какими-либо
вышестоящими органами
):
Smoking is permitted only in the hall. — Курить разрешается только в холле.


The law permits foreign investors to own up to 25% of British companies. — Закон разрешает иностранным инвесторам владеть до двадцати пяти процентов акций британских компаний.

The city authorities do not permit trucks in the centre. — Городские власти не разрешают движение грузовых машин в центре города./Городские власти не пускают грузовые машины в центр.

3. to let [t~ let] — разрешать:

She doesn't let her children eat candy. — Она не дает своим детям конфет. Emmy lets me borrow her car for weekend. — На выходные Эмма дает мне свою машину.

I often want to do the cooking, but my wife doesn't let me. — Мне часто хочется приготовить еду, но жена мне не позволяет./Мне часто хочется приготовить еду, но жена мне не разрешает.

Just let me finish this, then I'll make us some coffee. — Только разреши мне это закончить, и тогда я сварю нам кофе./Дай мне это закончить, и тогда я сварю нам кофе.

"Come here", Sue said, "let Grandma have a look at your picture". — Подойди сюда, — сказала Сью, — пусть бабушка посмотрит на твою картину./«Подойди сюда, сказала Сью, пусть бабушка посмотрит на то, что ты нарисовала».

There was a knock at the door and someone said: "Let me in". — В дверь постучали, и чей-то голос сказал: «Разрешите войти».

4. to give smb a f r ee hand [t~ giv 'sAmb~di ~ fri: haend] — предоставить кому-
либо свободу действий, развязать кому-либо руки (позволять делать так, как
человек хочет или считает нужным
):

The new chairman has been given a completely free hand to make whatever changes he thinks necessary. — Новому председателю была дана свобода действий, чтобы внести все изменения, которые он считает нужными. We are giving the medical centre a free hand as to how it spends the money. — Медицинскому центру мы предоставляем свободу распоряжаться деньгами по их усмотрению.

5. to give smb the run of smt h [t~ giv 'sAmb~di д i: rAn ov 'sAm0ing] — дать
(кому-либо) разрешение пользоваться (чем-либо); дать (кому-либо) разрешение
оставаться и делать там (что-либо):

She gave me the run of her apartment when she went abroad for three months. — Она предоставила мне свою квартиру в полное распоряжение, когда уехала за границу на три месяца.

Не was given the run of Ben's library while writing his biography. — Он получил право пользоваться библиотекой Бена, когда писал его биографию.

6. not to stand in smb's way [not t~ stand in 'sAmb~diz wei] — позволять, не
мешать, не стоять на пути (не останавливать кого-либо в том, что тот хочет
или решил сделать
):

If you really decided to become a lawyer, I'm not going to stand in your way. — Если ты действительно хочешь стать юристом, я не буду тебе мешать. At five he decided that he would be a singer, and no one stood in his way. — В пять лет он решил, что будет певцом, и ему в этом никто не мешал (все согласились).

7. to exempt [t~ ig'zempt] — позволять, позволять не делать что-либо,
освобождать от обязанности что-либо делать, освобождать от обязательства
что-либо делать:

The new law exempts people who earn less than 1000 rubles from paying their taxes. — По новому закону люди, зарабатывающие менее тысячи рублей, освобождаются от уплаты налогов.


My son was exempt from military service on the ground of ill health. — Мой сын освобожден от службы в армии по причине слабого здоровья. The interest is exempt from income tax. — С процентов подоходный налог не взимается.

8. to enable [t~ i'neib(~)l] — позволять, давать возможность, делать воз­можным, обеспечивать:

Leisure enabled him to read more. — Досуг дал ему возможность/позволил ему больше читать.

Electricity enables rapid transit. — Использование электричества обеспечивает быстрые перевозки.

New methods enabled us to achieve good results. — Новые методы позволили нам достичь хороших результатов.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 427. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия