Студопедия — ПОЗДРАВЛЯТЬ, гл. — 1. to congratulate2. congratulations3. to wish4. wishes5. greetings
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПОЗДРАВЛЯТЬ, гл. — 1. to congratulate2. congratulations3. to wish4. wishes5. greetings






В русском языке глагол поздравлять употребляется во всех ситуациях и по любому поводу. В английском языке разграничиваются реальные заслуги, как повод для поздравления, и календарные даты, в праздновании которых личных усилий и достижений нет. Русскому поздравлять могут соответствовать в английском языке слова разных частей речи.

1. to congratulate [t~ k~n'graetjuleit] — поздравлять (с чем-либо, что удачно или
успешно завершено, с достижениями поздравляемого
):
to congratulate smb on smth — поздравлять кого-либо с чем-либо; го congratulate
smb on doing smth — поздравлять кого-либо с тем, что тот сделал/поздравлять
кого-либо с тем, чего тот достиг

I wish to congratulate your team on the victory. — Я хочу поздравить пишу команду с победой.

I wish to congratulate your team on winning the game. — Я хочу поздравить вашу команду с тем, что она выиграла этот матч.

I wish to congratulate your team on getting first prize. — Я хочу поздравить вашу команду с получением первого места.

Не came to congratulate me on graduating from the university. — Он пришел поздравить меня с окончанием университета.

— Let me congratulate you on the birth of your son. — Thank you, its a real Joy. At
last after two daughters. — Разрешите мне поздравить Вас с рождением сына. —
Спасибо, я счастлива. Наконец-то, после двух дочерей.

2. congratulations [k~n,graetju'leiS(~)nz] — (обыкн. рl) поздравления, по­
здравляю:

— We've finished the work at last. — Congratulations. — Ну, наконец-то мы закончили работу. — Поздравляю./Мои поздравления

— You know, Peter finished with honours. — Really!? Congratulations. 3наешь, а Петр ведь закончил с отличием. — Правда?! Поздравляю.

 

3. to wish [t~ wiS] — поздравлять (желать чего-либо, кому-либо; в основном по поводу календарных праздников в сочетании с названиями праздника; сам глагол to wish может опускаться; в обычно в устной речи): (I wish you) a happy New Year! — (Я вас) поздравляю с Новым годом! (I wish you) a merry Christmas! — Счастливого вам Рождества! — I wish you many happy returns of the day! — Поздравляю вас с Днем рождения!

4. wishes ['wiSiz] — (обыкн. рl) поздравления, пожелания: Не sent me his wishes for Mother's Day. — Он поздравил меня с Днем матери. My best wishes for Easter holidays. — Поздравляю с Пасхой. He asked me to forward his best wishes for Thanksgiving day to you. — Он просил меня передать вам его поздравления с Днем благодарения.


5. greetings ['gri:tingz] — (обыкн. pl) поздравление, поздравления (обычно в

отношении череды осенне-зимних праздников — Рождества, св. Николая,

Нового года):

to send/to give/to extend one's greetings on/for — посылать (свои) поздравления к

празднику; to receive smb's greetings — получать от кого-либо поздравления к

празднику

New Year greetings! — С Новым годом!

Season's greetings! — Поздравляю с праздником!/Поздравляю с праздниками!

ПОКУПАТЕЛЬ, сущ. — 1. buyer 2. customer 3. shopper 4. purchaser Русское существительное покупатель относится к любому человеку, который что-либо покупает, независимо от того что покупается и где производилась покупка. В английском языке различаются покупатели в зависимости от того, где и как производится покупка.

1. buyer ['bai~] — покупатель (используется для названия лица, покупающего
обычно вещи большей частью дорогие, предназначаемые не для повседневного
использования, такие как дома, картины, машины; также обозначает лицо,
приобретающее вещи не только в магазинах, но и у других частных лиц
):
a wholesale buyer — оптовый покупатель; a regular buyer — постоянный
покупатель; a prospective buyer — предполагаемый покупатель; а potential
buyer — потенциальный покупатель; a heavy buyer — покупающий много; to
attract buyers — привлекать покупателей; to look for (to find) a buyer for smth —
искать (найти) покупателя на что-либо

The prices didn't tempt buyers. — Цены не соблазняли покупателей. The country is a heavy buyer of Japanese goods. — Эта страна закупает мною товаров в Японии.

If he didn't ask such an exorbitant price he would easily find a buyer. — Если бы он не заломил такую цену, он бы быстро нашел покупателя. They received many enquiries about the company — there was no shortage of potential buyers. — Они получили много запросов относительно этой компании

— недостатка в потенциальных покупателях не было.

Reducing interest rates is good news for homebuyers. — Снижение процентных ставок — хорошая новость для покупателей внутреннею рынка. We have problems of finding overseas buyers for our products. — Мы испытываем трудности в том, чтобы найти зарубежных покупателей на нашу продукцию. We hope lower prices will attract more buyers. — Мы надеемся, что более низкие цены привлекут больше покупателей.

The house is for sale and he expects potential buyers to come to view it. — Дом продается, и он ждет потенциальных покупателей для осмотра дома.

2. customer ['kAst~m~] — покупатель, клиент, постоянный покупатель (как
правило относится к покупающему какие-либо товары в магазинах или
торговых предприятиях в одном и том же месте
):

a likely customer — потенциальный покупатель; a prospective customer — возможный покупатель; a casualty/chance customer — случайный покупатель; an old customer— старый/давний покупатель; a regular customer — постоянный покупатель; a tough/tricky customer — несговорчивый покупатель; a pleased/well-satisfied customer — довольный покупатель; a wholesale customer

— оптовый покупатель; a credit customer — покупатель, имеющий кредит; a
mail-order customer — покупатель, получающий и заказывающий товар по
почте; to win customers — завоевывать покупателей/завоевывать клиентов; to
attract customers — привлекать покупателей; to compete for regular customers —
бороться за постоянных покупателей/бороться за постоянных клиентов; to lose
customers — терять покупателей/кл иеитов; to keep/to retain one's customers —


удерживать своих покупателей/удерживать своих клиентов; to take the interests

of the customers into account — учитывать интересы покупателей; to satisfy

customers — удовлетворять покупателей; to treat customers fairly — относиться

к покупателям хорошо/относиться к покупателям честно; to give customers

good service — хорошо обслуживать покупателей/ хорошо обслуживать

клиентов

Our busiest day is Saturday when we have very many customers. — Суббота у нас

самый напряженный лень, когда у нас много покупателей.

A pleased/satisfied customer will recommend others. — Если покупатель доволен,

он порекомендует этот магазин другим.

A satisfied customer is the best advertisement. — Довольный покупатель

— лучшая реклама./Довольный клиент — лучшая реклама.
It was closing time and the barman was serving the last customers of the evening. —
Бар уже закрывался, и бармен обслуживал последних посетителей.
The sales campaign was another attempt to bring in new customers. — Распродажа
была еще одной попыткой привлечь новых покупателей.
Не is our regular customer. — Он наш постоянный покупатель.
Apply to the customers' complaints department. — Обратитесь в отдел жалоб
покупателей.

Our task is to keep the shop's regular customer happy. — Наша задача в том, чтобы паши постоянные покупатели магазина были довольны. We don't want to lose our biggest customers. — Мы не хотим терять наших оптовых гюкупателей./Мы не хотим терять наших крупных покупателей. Supermarkets use a variety of methods to attract and retain customers. — Супермаркеты применяют разнообразные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей./Большие рынки используют разные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей.

Discounts are available for our regular customers. — Нашим постоянным покупателям предоставляются скидки.

3. shopper ['Sop~] — покупатель (лицо, покупающее в магазинах): It was closing time and the streets were crowded with shoppers. — Время приближалось к закрытию магазинов, и улицы были полны покупателей. The department store was full of late shoppers. — В универмаге было много запоздалых покупателей.

4. purchaser ['pз:tS~s~] — покупатель (существительное purchaser в отличие от существительного buyer используется в более официальной речи): a regular purchaser — постоянный покупатель; an intending/a prospective purchaser — потенциальный покупатель; a frequent purchaser

— частый покупатель; a wholesale (retail) purchaser — оптовый (розничный)
покупатель

These countries are regular purchasers of our silk. — Эти страны — постоянные покупатели нашего шелка.

These goods we hope may attract retail purchasers. — Эти товары, мы надеемся, смогут привлечь розничных покупателей.

The house is in a good state and we expect to find a good purchaser. — Дом в хорошем состоянии, и мы надеемся найти хорошего покупателя.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 498. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия