Не проверив учителя со всем тщанием,Последователи растратят благие заслуги. Обманувшись, они утратят обретенную возможность свобод, Как тот, кто принял ядовитую змею за тень дерева. Поэтому тщательно проверяй учителя, чтобы не ошибиться в выборе того, кто должен обладать названными благими качествами. А найдя его, не забывай относиться к нему, как к будде во плоти. Такой наделенный всеми качествами учитель, по сути, есть мудрость сострадания всех будд десяти направлений, являющий себя в облике человека единственно ради тех живых существ, которые готовы к освобождению. Сказано: Учитель, наделенный всеми достоинствами, Воплощает мудрость сострадания всех будд. Являя себя в облике человека ради учеников, Он — высший источник всех сиддхи. Чтобы направлять своих последователей искусными методами, такой подлинный гуру может вести себя в жизни как обычный человек. Но, в истинном смысле, его ум равен уму будды, а потому он в корне отличается от обычного человека. Все его поступки — это действия просветленного существа, проявляемые в соответствии с особенностями его последователей, и ты, несомненно, должен рассматривать их как поведение, превосходящее поведение других. Искусный в устранении сомнений, он терпеливо сносит проступки, падения и уныние своих последователей, относясь к ним, как мать к единственному ребенку. Сказано: В относительном смысле, он ведет себя как все; В абсолютном смысле, он полностью отличен от всех. Благодаря своему постижению он превосходит всех. Искусный в устранении сомнений, он терпеливо сносит проступки, падения и уныние. Такой учитель, обладающий всеми достоинствами, подобен большому кораблю, пересекающему океан сансары. Подобно мореходу, он безошибочно прокладывает путь к освобождению и всеведению. Подобно потокам нектара, он гасит бушующее пламя кармы и омрачений. Подобно солнцу и луне, он прогоняет мрак неведения и приносит свет Дхармы. Подобно земле, он вмещает разные воззрения и действия и терпит и неблагодарность, и уныние. Подобно исполняющему желания древу, источнику всякого блага, он несет помощь в этой жизни и счастье в следующей. Подобно драгоценному сосуду, он хранит в себе непостижимое количество колесниц и воззрений, которые могут удовлетворить любые потребности. Подобно исполняющей желания драгоценности, он служит источником океана свершений, обретаемых при четырех видах деяний [354][354]. Подобно отцу или матери, он одинаково любит бесчисленных живых существ, не питая привязанности к ближним и неприязни к дальним. Он подобен реке полноводной и быстрой, поскольку переполнен состраданием, объемлющим существ, числом бесконечных как небо, и быстро устремляется к страждущим, у которых нет другого защитника. Он подобен горе Меру, поскольку ни ревность, ни вихри заблуждений неспособны поколебать его радость при виде счастья других. Он подобен дождевому облаку, поскольку его беспристрастность не затронута привязанностью и неприязнью. Сказано: Он — великий корабль, переправляющий нас через океан сансары; Истинный мореход, безошибочно прокладывающий наилучший путь; Дождь нектара, гасящий пламя неблагой кармы и омрачений; Солнце и луна, прогоняющие мрак неведения. Он — земля, безмерно терпеливая; Древо исполнения желаний, источник благ и счастья; Совершенный сосуд, вмещающий сокровища Дхармы. Он превосходит щедростью даже исполняющую желания драгоценность. Он — отец и мать, которые любят всех одинаково; Река сострадания, быстрая и могучая. Его радость непоколебима, как гора Меру; Он неизменно беспристрастен, как дождевое облако. По своему состраданию и благословениям такой учитель равен всем буддам. Благая связь с ним обеспечивает достижение состояния будды за одну жизнь, и даже плохие отношения в конечном итоге обеспечивают освобождение от сансары. Сказано: Такой учитель равен всем буддам. Если даже тот, кто ему вредит, попадает на путь блаженства, То на того, кто следует ему с искренней верой,
|