Студопедия — Потребность в экзегезе
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Потребность в экзегезе






Необходимость хорошей экзегезы установлена из множества примеров, когда человек неверно толкует Писание на основе собственного личностного и культурного опыта, богословских установок или просто ошибочного понимания.

Однако потребность в экзегезе определяется куда более глубокими причинами, нежели неадекватное или попросту плохое толкование: во-первых, тем, что всякий читатель по определению является и толкователем читаемого текста; во- вторых, самой природой Священного Писания.

Изучать Писание, не толкуя его по мере чтения, попросту невозможно. Читая Библию в переводе, мы тем самым уже зависим от понимания ее переводчиком. А переводчики толкуют Библию по-разному, отсюда и множество расхождений.

Рассмотрим для примера два разных понимания стиха 7:21 из Первого Послания к Коринфянам. Английский перевод «New International Version» («Новая международная Библия» — далее NIV) гласит: «Ты был рабом, когда был призван? Пусть это не смущает тебя — но если можешь обрести свободу, то сделай это». По мнению Гудспида (Goodspeed) («An American Translation»), а вслед за ним и целого ряда исследователей Нового Завета, эти слова имеют прямо противоположный смысл: «Но даже если ты и можешь обрести свободу, постарайся взамен наилучшим образом воспользоваться своим нынешним положением». А ведь это переводы одного и того же греческого текста!

Но и сами читатели по-разному толкуют Библию, и тут уж переводчики ни при чем. Человек, зачастую сам того не осознавая, привносит в чтение груз допущений, как культурных, так и лексических. Вот три перевода второго вопроса апостола Павла из Первого Послания к Коринфянам 1:20: «Іде книжник?» («Библия Короля Иакова» —далее KJV); «Где ученый?» (N1V) и «Где законник?» (Лексикон Бауэра). Апостол Павел риторически обращается к еврейскому раввину, законоучителю. Человек, имеющий за плечами определенный опыт изучения Библии, может догадаться об этом по тексту KJV или Лексикона Бауэра; неопытный же читатель скорее всего попросту запутается в разных переводах и не поймет, кого имел в виду апостол Павел.

Таким образом, первая причина, по которой мы должны учиться экзегезе, состоит в том, что, будучи читателями Библии, мы тем самым уже толкуем ее, даже если не осознаем этого. Вопрос в том, хорошо ли наше толкование.

Вторая же причина, по которой нам следует учиться быть экзегетами, причем хорошими, связана с нашим представлением о природе Священного Писания. Христиане (по крайней мере представители традиционных конфессий) верят, что Библия — это Слово Божье, выраженное людскими словами в определенные моменты истории. Как верим мы в двойственную природу Спасителя — божественную и человеческую, — так верим и в двойственную природу Священного Писания.

Да, оно боговдохновенно; мы верим, что это — Слово Божье, и потому на нас возложена обязанность знать его смысл и повиноваться ему. Но вечное Слово Божье было дано нам в людских словах — и слова эти не могли не быть обусловлены эпохой, культурой, образованием и особенностями речи того, кто их произносил. Вечное Слово Божье звучало в совершенно определенные моменты истории, в противном случае оно просто не дошло бы до нас. Книга Мормонов была якобы написана на золотых скрижалях на несуществующем языке («алфавитные иероглифы» Смита попросту не могли существовать), а для перевода ее (кстати, содержащего более тысячи грамматических ошибок) на английский язык елизаветинской эпохи потребовались «волшебные очки». Сами же скрижали унес ангел — куда как удобно! — чтобы глаз человеческий не увидел их и, чего доброго, не исследовал. Столь сказочная книга вряд ли могла прийти от предвечного Бога, Который явил Себя и в нашей истории, и в текстах Священного Писания, и в Личности Своего Сына. Наша же Книга живет и дышит настоящей историей человечества; прочесть и исследовать ее может всякий, кто захочет.

Именно потому, что Библия, вдохновленная Самим Богом - Святым Духом, проникнута в то же время подлинной человечностью, мы и должны учиться толковать ее. Именно потому, что ее земные авторы говорили на своих языках и жили в свою эпоху в своей культурной среде, мы должны обратиться к их времени и вслушаться в то, что означали их слова в конкретном историческом контексте, если мы хотим услышать Слово Бога Живого, обращенное и к ним, и к нам. Именно потому, что Бог обращал к ним Свое вечное Слово в определенные моменты истории, мы можем быть полностью уверены в том, что голос Его из тех времен вновь и вновь будет проникать в сердца людей на всей планете.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 314. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия