Студопедия — ДОРОГОЙ КОРОЛЕЙ 11 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ДОРОГОЙ КОРОЛЕЙ 11 страница






— Он очень маленький, но вполне сформировавшийся. Я думаю, он выживет.
Цокот копыт уже в коридоре. Дверь, распахнувши яся от сильного удара. И склонившийся
над ней демон с искаженным от ярости лицом.

— Где этот ублюдок Рене, заполнявший твое нутро? Джулиана вскрикнула. То был сам
Фулканелли.

Она узнала его — недаром муж столько раз рисовал это лицо с отталкивающими чертами и пронзительными кристально-голубыми глазами.

— Ты опоздал. Мой ребенок мертв, — прохрипела Джулиана, глотая слезы. — И я скоро
последую за ним.

Его ярость дошла до предела. Он поднял высохшую левую руку и, повернув запястье, наполнил спальню леденящим беснующимся ветром, пронзившим Джулиану до костей.

— Скажи, где твой ребенок, — Фулканелли склонился над ней, — и я буду милосерден.
Джулиана едва подавила крик, когда что-то острое пронзило ей грудь. Она подумала, что
это нож, но, опустив глаза, не заметила ни пореза, ни раны. Нестерпимая боль не
прекращалась.

— Он умер, — прошептала она, молясь, чтобы слово не обратилось в дело. — Он
слишком рано родился.

Дьявол прикрыл глаза, и в первый раз у нее мелькнула надежда. Если он знал о ее беременности, то, возможно, поверит ей. Ребенок действительно родился раньше срока. Но все же Алессандра считала, что он будет жить. Конечно, этого она никогда не скажет Фулканелли.

— Где тело? — очнулся он.
Слезы заливали ей лицо.

—Я не знаю, — прошептала она. — Они забрали его, чтобы облегчить мои муки. Его окрестили и потом унесли.

—Где священник? — спросил волшебник.

 

— Что? — Поняв, что ее могут уличить во лжи, она задрожала от ужаса. Ведь они могли покарать смертью отца Лоренцо, служившего мессу на вилле раз в неделю, а,остальные шесть дней проводившего в городе.

— Где священник?

— Он уехал. — Она зажмурилась. — Пожалуйста, синьор, я так устала, и меня постигло
такое горе. Мне нужно отдохнуть.
Он ударил ее по лицу.

Люди в плащах с капюшонами втолкнули в комнату горничную, кухарку и трех других служанок Джулианы, швырнув их, рыдающих, на пол.

—Убейте старуху, — бесстрастно произнес Фулка-нелли.

—Нет, стойте! — вскрикнула Джулиана, приподнимаясь на локтях.


В ужасе смотрела она, как один из мужчин схватил Консетту и запрокинул ей голову. Другой прислужник с быстротой молнии выхватил из рукава стилет и перерезал несчастной горло. Кровь брызнула на двух прислужников.саму Джулиану и лежавших на полу женщин, которые подняли страшный крик. Но на Фулканелли не попало ни капли.

- Где наследник Рене? — заорал он. — Говори, или всех в доме перережут!

- Умер, — рыдала Джулиана. — Он умер. Тогда Фулканелли приказал мужчинам, чьи плащи пропитались кровью:

 

— Убейте молодую.

— Нет, нет! — визжала горничная, когда они подняли ее на ноги. — Синьора, умоляю вас, скажите им!

— Что им сказать? — в отчаянии спросила Джулиана. Горничная долго не могла отвести от нее глаз. Потом она заплакала и застонала.

— Скажите им, что он умер, — потерянно пробормотала девушка. Резня в спальне Джулианы продолжалась несколько минут. Потом приспешники Фулканелли стащили ее с кровати и вывели во двор, где были уничтожены все, кто находился на вилле: одних убили люди в плащах с капюшонами, которые приехали с Фулканелли, других разорвали в клочья монстры, материализовавшиеся из воздуха. Джулиана стала свидетельницей того, насколько он могуч и всесилен. Она вынуждена была наблюдать за тем, как одних ее слуг пожрал огонь, а тела других рассыпались, словно стекло, от одного движения запястья Фулканелли.

Мужчины, мальчики, девочки — все без разбора. Они с воплями принимали свою смерть, умоляя синьору о спасении.

Но она не спасла. Не могла. И никто из тех немногих, кто знал о том, что ее ребенок жив, не выдал ее.

Алессандру не нашли, и в сердце Джулианы вспыхнула надежда.

Ничего не добившись, прислужники Фулканелли вскочили на спины призрачных лошадей и ускакали галопом. Только один остался позади хозяина, держа под уздцы его лошадь. Фулканелли повернулся к Джулиане и погладил ее по щеке.

- Ты была права. Ты скоро умрешь от потери крови, — сказал он.

- И предстану перед Матерью Божьей, а тебя ждет Преисподняя, — прошептала она. Он рассмеялся и плюнул ей в лицо. Его слюна, издававшая запах могильной гнили, оставила след на ее коже.

- У меня заключен договор с Дьяволом, — сказал он, — в котором говорится, что наши враги будут страдать всегда, когда представится такая возможность. Твой муж сильно опечалился бы, узнав, что ты умерла сразу после рождения ребенка. Однако это удел мно­гих женщин. Такова жизнь. — Он бросил на нее злобный взгляд. — А вот если бы он узнал, что тебя замучили до смерти, медленно и со знанием дела, пока он тешит себя бесплодной затеей, тогда, думаю, он был бы вне себя от горя. Как ты думаешь, кто послал ему это письмо?

Он поднял руку с листами бумаги.

Весь дом поглотила тьма. У Джулианы перехватило дыхание, ее горю не было предела. Что-то приблизилось к ней сзади. Что-то ужасное. Холодное, как могила.

— Прощай, — самодовольно заявил Фулканелли.

Стук копыт отдавался в ушах Джулианы вместе с биением ее сердца, слабого и трепещущего, как у колибри. Она поняла: Фулканелли оставлял ее тому, кого он призвал волшебством, чтобы предать ее смерти.

«Может быть, — с надеждой подумала она, — я умру в эту самую минуту». Она ждала смерти, как свидания с любовником. - После смерти все будет хорошо... Вокруг было светло, как днем. В саду благоухали розы. Ее глаза наполнились слезами при виде всего этого великолепия. А сердце сжалось от нестерпимой боли...


— Боже мой, Баффи! — закричал Ангел.
Она рухнула ему на руки и, борясь с тошнотой, подступавшей к горлу, проговорила:

— Я не Баффи. Я Джулиана Рене.
Она осмотрелась и увидела Оза, стоящего рядом.

—Ох-ох, — только и сказал он.

—В чем дело? Со мной все в порядке.

— У тебя не было пульса, — осуждающе сказал Ангел.

—Но сейчас же есть? — Она нахмурилась. — А почему вы позволили мне заснуть?

—Ты очень устала, — заметил Оз.

— Что тебе приснилось? — взволнованно спросил Ангел. — Скажи мне, пока не забыла.
Она пожала плечами:

— Как будто я могу забыть. Ничего хорошего. Это был один из тех снов. — Она остановила
взгляд на Озе. — Там реальность перемешана со сверхъестественными вещами. Со мной
это время от времени случается. Типичный сон Истребительницы.

— Я понимаю, о чем ты говоришь, — заверил ее Оз. — А вот мне снилось, что я провалил
выпускной экзамен и должен его пересдавать. Ничего сверхъестественного. Должно быть,
это присуще только Истребитель-
ницам.
Она улыбнулась ему, потом повернулась к Ангелу:

— Я жила на вилле и вдыхала аромат роз. Множе-; ства роз. Возможно, Площадь роз — это
вовсе не адрес,

а название виллы. А еще я видела панораму города. — Она помедлила. — Древнего города. И большой купол церкви.

— Который есть во Флоренции, — сказал Оз.

— Ладно, — подытожил Ангел, протягивая руку к телефону. — Кому будем звонить —
Джайлсу или Привратнику?

— Привратнику, — предложила Баффи. Ангел набрал номер.

Джайлс припарковался во дворе своего дома и с улыбкой наблюдал, как Ива, зажав букет коленями, пытается открыть дверцу. Это была блестящая идея — пригласить всех на обед от имени Джойс Саммерс. Они нуждались в небольшой передышке после борьбы с монстрами и запечатывания брешей. Короче говоря, им хотелось побыть просто детьми.

— Боюсь, этими цветами ты можешь ее ошеломить, — прокомментировал Ксандр с заднего
сиденья. — Тем более что это не какие-то дешевенькие маргаритки, а хризантемы.

— Ах, хризантемы, — притворно вздохнул Джайлс. — Цветы романтики и поэзии.

— Ксандр, воспитанные люди все время дарят друг другу цветы, — строго сказала Корделия.

— Если бы ты не был таким невежей, то понял бы, что миссис Саммерс примет их от Джайлса просто как проявление симпатии.

— А я как раз думал, почему ты молчишь, — отпарировал Ксандр. — Она ведь все-таки мать Баффи, мало ли что.

— Спасибо за беспокойство, — сказал Джайлс, выходя из машины, — но оно совершенно
необоснованно, уверяю тебя.

— Попробуй, разбей ей сердце, и Баффи тебе покажет.
Джайлс решил не говорить Ксандру, что такая мысль иногда мелькала у него в голове..

— Ладно, пошли. Кто-нибудь захватите сырный пирог, и я надеюсь, мы приятно проведем
вечер.

Они выбрались из машины и, обойдя здание, двинулись к главному входу. Джайлс остановился проверить почту, а остальные пошли вперед. Он догнал их, сжимая целую пригоршню счетов — долг на его кредитной карте, должно быть, достиг астрономических цифр, — и достал ключи.

— Эй, смотрите, — Ива осторожно толкнула дверь, и та распахнулась.


Заклинательница с беспокойством обернулась к Джайлсу, который вошел следом за ней и кинулся в комнату. По всему дому распространился запах горелой еды.

— Джойс? — позвал он и взлетел по ступенькам. Сердце бешено колотилось, ему
показалось, что прошлое возвращается: он поднимается по той же лестнице, чтобы
обнаружить бездыханное тело Дженни, остекленевшими глазами смотрящей на него с
кровати.

Нет, ничего. Он обмяк на пороге, заметив, что кровать аккуратно заправлена. Никаких следов насилия. В туалетной комнате тоже.

Он помчался вниз. Ксандр указал на большую керамическую вазу с цветами, небрежно поставленную на край кофейного столика.

— Что это? — спросил он.

— Наверное, цветы, — с издевкой предположила Корделия.

— Джойс? — снова позвал Джайлс, проверив ванную комнату внизу.

— Может быть, она просто вышла в магазин, — встревоженно произнесла Ива.

— Да, конечно, и бросила мясо в духовке, — отверг версию Ксандр, но вдруг вскинул голову. — Впрочем, это не лишено смысла. Во всяком случае, вполне в духе моей мамы.

— Да, но мать Баффи прекрасно готовит. И она бы не оставила дверь незапертой — ведь у нее
не было ключа, чтобы войти обратно.
Джайлс покачал головой:

— У нее был ключ.

Он осмотрел букет. На пластиковой подпорке была закреплена поздравительная открытка; он поднес ее к глазам и прочитал: «Думаю о тебе. С любовью. Баффи». Он взглянул на ребят.

— Видимо, это не Баффи заказала их в... «Шервуд флорист». — Джайлс замолчал. Однажды он
купил Дженни небольшой букет в этом магазине. Совпадение?

— Конечно, не Баффи, — фыркнула Корделия. — Все знают, что единственный приличный
цветочный магазин в городе — это «Одуванчик».

— Вот как. — Джайлс еще раз внимательно осмотрел открытку.

— Джайлс, — раздался голос Ксандра из коридора. — Идите сюда, быстрее.

— О боже, что? — выдохнула Ива.

Джайлс подбежал к Ксандру, который, стоя на одном колене, показывал на какие-то красные пятна на бетоне.

— Это кровь, правда? — дрожащим голосом спросил Ксандр.
Джайлс кивнул:

— Боюсь, что так.

Пока Джайлс набирал номер цветочного магазина и пытался побыстрее покончить с любезностями, Ива сидела, подперев кулачками подбородок, Ксандр одновременно следил за выражением лица Джайлса и вы нимал из духовки сгоревшего цыпленка, а Корделия просто пребыв.ала в беспокойстве, не зная, что делать. - Вы говорите, приходил мужчина и заказал цветы. А какие именно?

Джайлс внимательно слушал, потом подошел к букету и разворошил его, после чего медленно кивнул, обращаясь к детям. Должно быть, те самые.

— Пропали, вы говорите, — продолжал Джайлс.

— Что такое с цветами? — волновалась Корделия. Ксандр сморщился и завернул кран. Обгоревшие

куски цыпленка плавали в переполненной раковине, а когда он швырнул туда еще и сковородку, вода выплеснулась через край. Корделия вдруг почувствовала, что ей нехорошо. Или просто нервы сдали.

— Кому, черт возьми, понадобилось красть цветы? - спросил Ксандр. Корделия метнула в него презрительный взгляд:

— Тому, кто не может себе позволить купить их.

— Эй, я покупал тебе цветы. — Он помедлил. — Разве нет?


— Ты приносил Иве цветы, когда она лежала в больнице, — выпалила Корделия. — Я так понимаю, что смогу получить их от тебя, только если устрою сцену «на смертном одре».

— Ребята, — сурово сказала Ива и показала на Джай-лса, который в этот момент положил трубку.

— Цветы были заказаны приятным молодым человеком в очках. Когда вечером магазин закрывался, продавщица обнаружила, что кто-то проник в прачечную. Она подозревает, что взяли какие-то вещи, но не может сказать, какие именно. Во всяком случае, там был целый набор форменной одежды.

— Маскировка, — уныло сказал Ксандр. — Парень из службы доставки. Ну, кто бы не
открыл дверь?

— Я бы не открыла, — заявила Корделия. — Мать Баффи всегда была слишком
доверчивой. Она никогда до конца не осознавала, что Баффи — Истребитель-ница, хотя
Баффи даже домой приходила в окровавленной одежде. И что же произошло?

— Они одурачили миссис Саммерс, которая, по-видимому, не смотрит триллеры, и
заставили ее открыть дверь, — сказал Ксандр.

— А потом что-то с ней сделали, — добавила Ива.

— И что теперь? Я думаю, нужно вызвать полицию. Лучше это сделать сразу, — волновалась Корделия.

— Особенно если знаешь, как много от нее будет пользы, — процедил Ксандр.
Джайлс снова взял телефонную трубку.

— Нужно сообщить Баффи, — сказал он. — Возможно, с ней уже связались. Корделия нахмурилась:

— Связались?

— Да, похитители, — объяснил Джайлс.

Ксандр оперся руками о столик и посмотрел на цветы. Выражение его лица испугало Корделию — оно пылало от ярости.

— Как просто, правда? — криво усмехнулся он. — Они охотились не за Джойс. Им нужна
была Баффи.

Глава 13

В восточной части Саннидейла, там, где какие-либо признаки цивилизации отсутствовали, находился открытый кинотеатр «Саннидейл Твин». По крайней мере, то, что когда-то им было. Один за другим сменялись его владельцы, но до сих пор ни у кого не возникало желания всерьез браться за дело, не приносящее ничего, кроме убытков. Слишком далеко от города. Слишком далеко от всего мира.

За пустырем, на котором когда-то располагался кинотеатр, находились густой лес, 17-е шоссе, несколько частных лавочек, а ближе к границе соседнего городка — каток. Теперь заброшенный кинотеатр служил местом сборища местной шпаны, встречавшейся в основном для того, чтобы выпить или разжечь костер на площадке. Один из экранов обвалился во время ужасной грозы в девяносто пятом. Сорванные со своих мест громкого­ворители, обнажив провода, плавно раскачивались на ветру.

В последние несколько недель сюда редко кто заглядывал. Каждого, кто осмеливался подойти к забору, тут же охватывало непреодолимое желание бежать отсюда со всех ног как можно дальше. Какая-то жуткая сила заставляла людей отступать. Сила черной магии. Брат Дандо выключил фары и повел джип вниз по небольшому заросшему кустарником холму. Затем сквозь дыру в заборе выехал на площадку старого кинотеатра и направился прямо к закусочной, маневрируя между столбов, освещенных лунным светом. Добравшись до места, Дандо нажал на тормоз, включил нейтральную скорость и, вынув ключи из зажигания, вылез из машины. Он был ужасно зол, но прилагал все усилия к тому, чтобы скрыть свою ярость. Это ему плохо удавалось.


Оглушительно хлопнув дверью, Дандо ворвался в помещение, где бездельничали двое охранников. Увидев его, они вскочили на ноги, лица их вытянулись, а глаза воровато забегали по сторонам.

- Брат Дандо...— выдохнул тот, что был помладше. «Кажется, Рэмси», — подумал Дандо.

- Приносим наши извинения за нашу... э-э... невнимательность. Вы вошли так... так
неожиданно, и мы...

- Заткнись, идиот, — рявкнул Дандо. — Где Клод? Брат Рэмси беспомощно заморгал:

- М-м-м... Брат Клод отправился на склад за едой для пленницы.

Презрительно фыркнув, Дандо устремился вдоль коридора, внутренний облик которого больше напоминал ванную комнату. Наконец он достиг двойной металлической двери складского помещения, где владельцы кинотеатра обычно хранили попкорн, леденцы, какие-то банки и прочую ерунду различной степени надобности.

Брат Клод как раз захлопывал противоположную дверь, за которой находилась комната, служившая кабинетом директора. Там стоял сейф, поэтому она накрепко запиралась. По той же причине помимо входной двери в ней не было ничего, даже крохотного окошка. Эта комната была самым подходящим местом для того, чтобы держать в ней пленника. Раньше подобная мысль показалась бы прислужникам сущим бредом. Вот почему приказ Маэстро совершенно сбил их с толку, впрочем, как и все остальные его распоряжения.

- Клод, что, черт возьми, происходит? — набросился на него Дандо.
Монах обернулся и посмотрел на Дандо так, что от гнева последнего не осталось и следа.
Клод был худощавым, но довольно миловидным обладателем тонких волос, реденьких
усиков и очков в проволочной оправе. Черты его лица были удивительно правильны. Дан-
до часто думал, что Клод выглядел бы более подходяще в какой-нибудь театрально^ ложе,
чем под монашеским капюшоном, распевая тайные заклинания.

Но стоило только заглянуть Клоду в глаза, как подобные мысли тут же исчезали. Дандо никогда не встречал таких глаз. Никогда, даже в зеркале.

- Он в киноаппаратной, — сказал брат Клод, и губы его разъехались в издевательской
улыбке. — Я-то свое дело сделал, Дандо. Я позвонил тебе и передал сообщение. А если у
тебя какие-то проблемы, лучше обсуди это с ним. Ведь теперь он наш командир.
Бросив на Клода сердитый взгляд, Дандо направился в киноаппаратную. На верхнюю
лестничную площадку выходила еще одна толстая железная дверь. Он нажал на ручку и,
поворачивая ее, почувствовал, как Металл нагревается. Он решительно вошел в помеще
ние. Но, сделав три шага, остановился как вкопанный, ошеломленный представшим перед
ним зрелищем.

В центре киноаппаратной восседал брат Люпо. Таинственный свет разливался по всей комнате. Слепой, подернутый пеленой глаз монаха излучал магическую голубоватую энергию, бросающую отблеск на бровь и щеку, рассеченные глубоким шрамом. Зрячий глаз Люпо метался по комнате, но совершенно не замечал Дандо. Сквозь пару квадратных окошечек, через которые в лучшие дни «Саннидейл Твина» проецировали фильмы, виднелась ночная улица. Кроме лунного света, просачивающегося через отверстия, единственным источником освещения было сияние, исходящее от Люпо и рассеивающееся по комнате в виде прямых и изогнутых линий. Несколько мгновений спустя Дандо понял, что это план города. Время от времени на этой вибрирующей, парящей в воздухе карте, простирающейся от одной стены до другой, вспыхивала дюжина точек, в которых накапливалось наибольшее количество энергии. Ближе к центру, недалеко от того места, где находился Люпо, ужасающе красным цветом светилось ог­ромное энергетическое пятно.

Под пристальным взглядом Дандо одна из маленьких голубых точек начала меняться, постепенно обретая беловатый оттенок. Люпо улыбнулся.

- Вот так, — прошептал он.
И тут же белый цвет сменился голубым.


— Черт! — проворчал Люпо, и его глаз уставился на пришельца. — Полагаю, брат Дандо, вы имеете достаточно веское основание для того, чтобы являться сюда и прерывать мою работу?

— Что ты делаешь? — спросил Дандо, чувствуя, как злость его постепенно испаряется. Люпо что-то недовольно проворчал, из чего следовало сделать вывод, будто Дандо должен прекрасно знать, чем он занимается. Дандо понимал, что у Люпо есть все основания для подобного предположения. Ведь магические силы обоих были равны. По крайней мере, настоящий момент был тому подтверждением. И все же Дандо остро ощущал пренебрежение, с которым отнесся к нему Маэстро, остановив свой выбор на Люпо.

— Как и рассчитывал Маэстро, создания Хаоса, обитатели Другого Мира, уже собираются на Дорогах Призраков, — раздраженно пояснил Люпо. — Разрушение границы началосьНо до тех пор, пока мы вновь не откроем временные врата, разделяющие Дороги Призраков и этот мир, цепная реакция, к которой так стремится Маэстро, не возникнет. Будет довольно сложно соединить Другой Мир с Землей, а ведь это всего лишь начало. С помощью Привратника и Куратора эта ничтожная любительница заклинаний, заклю­чившая союз с Истребительницей вампиров, смогла достаточно прочно закрыть врата. — В голосе Люпо звучала явная досада. — Я делаю все возможное, чтобы их уничтожить, но это не так просто, как кажется на первый взгляд.

Брат Дандо, зачарованный его плавной речью, утвердительно кивнул. Вдруг, вспомнив, для чего он все-таки явился к Люпо, Дандо приосанился.

— Все это, конечно, хорошо, — важно изрек он, — но почему Маэстро не назначил командиром меня, ведь у тебя заданий и так хватает, а выполнять их нужно очень старательно, ты же знаешь. Люпо взглянул на Дандо, и глубокая морщина легла меж его бровей.

— Это уж не тебе решать, — холодно заметил он.

 

—Но почему нам не сообщили, что здесь, в Америке, все Сыновья Энтропии подчиняются воле одного командующего? Мы привыкли к большему вниманию со стороны Маэстро, — пожаловался Дандо.

—Полагаю, он слишком занят, чтобы водить за ручку каждого своего прислужника, — сказал Люпо, не сводя с Дандо глаз. — Великая идея Хаоса, на создание которой Маэстро потратил большую часть своей жизни, не для нашего понимания. Наше дело подчиняться приказаниям, только и всего. У каждого из нас есть свои обязанности, выполняя которые каждый вносит вклад в общее дело. Нам дозволено понимать только собственную часть великого замысла. Теперь, когда конечная битва не за горами, мы начнем понимать гораздо больше. Он дал мне клятву.

Уставившись на светящуюся голубоватую энергетическую точку, Дандо мрачно кивнул и направился к двери. У самого выхода он все же замедлил шаг и оглянулся:

— И все-таки лучше бы он выбрал меня. Моя военная подготовка дает мне больше
преимуществ, которых у тебя, скорее всего, нет и в помине.

На этот раз брат Люпо не удостоил его и взглядом. Вместо этого он сконцентрировал свое внимание на энергетической сетке с пульсирующими голубыми точками и отчеканил:

— Если ты не согласен с этим решением, обсуди его с Маэстро, как только он прибудет.

— Сюда? — изумился Дандо.

— И очень скоро, — последовал ответ.

Джойс, брошенная в чулане для техобслуживания, постепенно приходила в сознание. Она осторожно потерла ушибленный затылок, ожидая приступа сильной боли. Но ее не было. Тишина.

Она медленно поднялась на ноги и осмотрелась. Комната представляла собой обычный бетонный блок с железной дверью. В стене виднелось несколько вентиляционных отдушин, но они были не такие большие, чтобы сквозь них можно было выбраться наружу, как это частенько проделывалось в голливудских фильмах. Вдоль стен стояли металлические стеллажи, заставленные наполовину использованными бутылками с мою-


щим раствором. Похоже, здесь недавно сделали уборку, подумала Джойс, заметив старомодное железное ведро на колесиках, в котором торчала швабра с влажной серой тряпкой.

На полу стоял поднос. Это что, мой обед? — удивилась Джойс. «Обед» состоял из миски макарон и двух вареных сосисок, которые давным-давно остыли. Сначала Джойс решила не есть. Но некоторое время спустя, почувствовав, как желудок сводит от голода, она подумала, что если ее и собираются прикончить, то уж явно не с помощью отравленной пищи.

Утолив голод, она снова поднялась на ноги. Вместо того чтобы тщательно осмотреть комнату, она вплотную подошла к двери и принялась колотить по ней кулаками, отчего здание наполнилось оглушительным грохотом. Джойс вовсе не собиралась здесь сидеть. По крайней мере, она желала знать причину, по которой ее держат взаперти. Вдруг по ту сторону двери послышался голос:

— Отойди!

Джойс приготовилась к самому страшному. Вампиры. Демоны. Злобные колдуны. Но человека она ожидала увидеть меньше всего. Вошедший был довольно хорош собой, кроме того, одет с иголочки — ну выли тый профессор! Лицо его освещала лучезарная улыбка. Похитители так не улыбаются, подумала Джойс.

— Чем могу служить, миссис Саммерс? — услужливо спросил он.

— Тем, что поможешь мне убраться отсюда подальше! — рявкнула Джойс. — Уж не знаю, соображаешь ли ты, что творишь, но лучше отпусти меня подобру-поздорову. В ответ мужчина улыбнулся еще более приветливо:

— Мне известно лишь то, что мы похитили вас и до поры до времени собираемся держать здесь. Имейте это в виду, когда говорите со мной таким тоном. К тому же я отвечаю за ваше питание и жизнь. Можете называть меня брат Клод.

Джойс сникла, не зная, что и сказать. Вырваться отсюда силой не представлялось возможным. По крайней мере, сейчас. А этот брат Клод, или как там его, все-таки принес ей обед. Но с другой стороны, эти парни ее похитили, и она вовсе не собиралась с ними любезничать.

— Вроде бы меня ударили по голове, — попыталась вспомнить она.

— Ах да! — сочувственно произнес брат Клод. — У вас было сотрясение. Но тот, кто это
сделал, уже наказан.

— У меня... было сотрясение... — машинально повторила Джойс, снова дотронувшись
рукой до головы.

— Да, и достаточно серьезное, — ответил брат Клод, — но я вас вылечил. Знаете, я
немного владею магией и обладаю даром исцеления.
Джойс насмешливо прищурилась.

— О, да! Уверена, вы будете просто незаменимы для народа, когда настанет конец света,

— ехидно сказала она.

— Считайте, что я не обратил внимания на ваш тон, — ответил Клод. — Оскорблять меня
вовсе не в ваших интересах.
Джойс отошла в глубь комнаты, пытаясь унять дрожь.

— Послушайте, — сказала она, — я вовсе не собиралась вас оскорблять, но эта еда никуда не годится. К тому же здесь довольно свежо, и было бы очень мило с вашей стороны принести мне хотя бы одеяло и подушку.

— Я вынесу этот вопрос на обсуждение, — уверил ее брат Клод и снова улыбнулся. — А мне нравится ваш характер, миссис Саммерс. Не удивительно, что ваша дочь стала Истребительницей вампиров.

Внешне Джойс никак не отреагировала на последнюю фразу. Но душа ее ушла в пятки. Несмотря на напускную храбрость, внутри у нее все сжималось от страха. Если он меня исцелил, лихорадочно соображала она, значит, они не собираются убивать меня сразу.


Странно, очень странно. Если они не хотят убить ее, то для чего она им нужна? Разве что для... приманки!

— Надеетесь, она придет за мной, да? — прошептала Джойс, холодея от ужаса. — Вы
глубоко заблуждаетесь. Она — Истребительница. От нее зависит весь мир.

— Ей лучше поторопиться. Мы на нее очень рассчитываем. А вы особенно. Спайк вышел из комнаты, которую они с Друзиллой делили на двоих. Он не находил себе места от беспокойства и чувствовал себя совершенно разбитым. Надо бы поспешить, а то вся ночь пройдет даром, по-Думал он. Он собирался закурить и уже поднес сигарету к губам, но тут заметил отсутствие Друзиллы.

— Вот черт! — буркнул он и пожевал кончик незаженной сигареты. Спайк приблизился к комнате, где сидел мальчишка. По мнению вампира, его слишком баловали: принимал ванну чуть ли не по шесть раз в день, спал на настоящей кровати, даже еду получал регулярно. Только вчера Друзилла привела на обед двух здоровых ры­баков. Когда с ними было покончено и Спайк потащил их останки обратно в порт, он неожиданно натолкнулся на рыбацкий улов, совсем еще свежий. Поэтому сегодня целый день мальчишка ел свежую рыбу. Еще и на ужин осталось! Когда же наконец Друзилле наскучит играть в дочки-матери?

Увидев, что дверь заперта, Спайк вздохнул с облегчением. И где только носит Дру? В любом случае он должен заглянуть к ребенку и проверить, все ли в порядке.

Распахнув дверь, Спайк увидел, как малыш перевернулся с одного бока на другой. Глаза его были широко раскрыты от ужаса. Правда, увидев знакомого вампира, мальчуган немного успокоился. Это привело Спайка в ярость. Он вошел в комнату. Во рту мальчика не было кляпа. Они с Дру отбросили эту затею на третий же день. Спайк знал, что крик ребенка никто не услышит и истребители вампиров, которые всегда сшиваются где-то поблизости, не придут к нему на помощь. Ноги они тоже оставили свободными, и только руки за спиной были скованы полицейскими наручниками. Но и без них он все равно не смог бы ускользнуть. Даже если бы дверь не запиралась так крепко. - Хочу пить, — захныкал мальчуган. Спайк нахмурился, зажег сигарету, болтавшуюся, у него в зубах, затем нарочито медленно подошел к кровати и присел на краешек, дружелюбно улыбаясь. Сделал глубокую затяжку.

— Ну что, бездельничаешь, маленький негодяй?
Жак испуганно заморгал. То-то же!

— Думаешь, Друзилла окончательно тронулась умом? Пусть так, но я-то отлично
соображаю, — продолжил Спайк и, почесав затылок, закивал головой в подтверждение
своих слов. — В общем-то ты прав, - признался он и, низко наклонившись, уставился на
мальчика. Лицо его изменилось. Брови выдвинулись вперед, отчего глаза, принявшие
странный желтоватый оттенок, оказались посажены так глубоко, что их едва можно было
разглядеть. Клыки становились все длиннее и длиннее. Спайк кровожадно облизнулся.
Мальчик в ужасе закричал и забился в угол кровати. Словно дикий лесной кот, Спайк
пополз за ним.

— Не думай, что ты мне ужасно нравишься, парень. Если Дру укусит тебя хоть раз, толку
от тебя уже не будет. Это плохо. Но как только мы добьемся своего, я разорву тебе глотку
собственными зубами, наполню твоей кровью бокал для шампанского и угощу ею Дру.
Детке это понравится. Обязательно понравится! — Он склонился над Жаком. — Ты ведь
необыкновенный ребенок, да? Папочка — какой-то чертов волшебник, а?
Меня это нисколько не трогает, понял, ты, маленький негодник? Ты для меня — всего
лишь очередной десерт.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 268. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия