Студопедия — Синдром разбившихся надежд 14 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Синдром разбившихся надежд 14 страница






 

Преподобный Сайкс перегнулся через нас с Диллом и дернул Джима за рукав.

 

– Мистер Джим, - сказал он, - вы бы лучше отвели мисс Джин Луизу домой. Мистер Джим, вы меня слышите?

 

Джим повернул голову.

 

– Иди домой, Глазастик. Дилл, отведи её домой.

 

– Ты меня заставь попробуй, - сказала я, с гордостью вспомнив спасительное разъяснение Аттикуса.

 

Джим свирепо посмотрел на меня.

 

– Я думаю, это не беда, ваше преподобие, она всё равно ничего не понимает.

 

Я была смертельно оскорблена.

 

– Пожалуйста, но задавайся! Я всё понимаю не хуже тебя!

 

– Да ладно тебе. Она этого не понимает, ваше преподобие, ей ещё и девяти нет.

 

В чёрных глазах преподобного Сайкса была тревога.

 

– А мистер Финч знает, что вы все здесь? Неподходящее это дело для мисс Джин Луизы, да и для вас тоже, молодые люди.

 

Джим покачал головой.

 

– Мы слишком далеко, он нас тут не увидит. Да вы не беспокойтесь, ваше преподобие.

 

Я знала: Джим возьмёт верх, его сейчас никакими силами не заставишь уйти. До поры до времени мы с Диллом в безопасности, но если Аттикус поднимет голову, он может нас заметить.

 

Судья Тейлор отчаянно стучал молотком, а мистер Юэл самодовольно расселся в свидетельском кресле и любовался тем, что натворил. Стоило ему сказать два слова, и беззаботная публика, которая пришла сюда развлечься, обратилась в мрачную, настороженную толпу - она ворчала, медленно затихая, будто загипнотизированная всё слабеющими ударами молотка, и, наконец, в зале суда стало слышно только негромкое тук-тук-тук, будто судья легонько постукивал по скамье карандашом.

 

Судья Тейлор убедился, что публика опять стала послушная, и откинулся на спинку кресла. Вдруг стало видно, что он устал и что ему уже много лет, недаром Аттикус сказал - они с миссис Тейлор не так уж часто целуются, ему, наверно, уже под семьдесят.

 

– Меня просили очистить зал от публики или но крайней мере удалить женщин и детей, - сказал судья Тейлор. - До поры до времени я отклонил эту просьбу. Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать, и если им угодно приводить на подобные спектакли своих детей, это их право. Но одно я вам говорю твёрдо: вы будете смотреть и слушать молча, иначе придётся вам покинуть этот зал, а прежде чем вы его покинете, я призову всё это сборище к ответу за оскорбление суда. Мистер Юэл, соблаговолите, по возможности, давать показания, не выходя из рамок благопристойности. Продолжайте, мистер Джилмер.

 

Мистер Юэл походил на глухонемого. Я уверена, он никогда раньше не слыхивал таких слов, с какими к нему обратился судья Тейлор, и не мог их повторить, хотя беззвучно шевелил губами, - но суть он, видно, понял. Самодовольное выражение сползло с его лица и сменилось тупой сосредоточенностью, но это не обмануло судью Тейлора: всё время, пока Юэл оставался на возвышении для свидетелей, судья не сводил с него глаз, будто бросал вызов - попробуй-ка сделай что-нибудь не так!

 

Мистер Джилмер и Аттикус переглянулись. Аттикус уже опять сидел на своём месте, подперев кулаком щеку, и нам не видно было его лица. Мистер Джилмер явно приуныл. Он приободрился, только когда услыхал вопрос судьи Тейлора:

 

– Мистер Юэл, видели ли вы, что обвиняемый вступил в половые отношения с вашей дочерью?

 

– Видел.

 

Публика хранила молчание, но обвиняемый что-то негромко сказал. Аттикус пошептал ему на ухо, и Том Робинсон умолк.

 

– Вы сказали, что подошли к окну? - спросил мистер Джилмер.

 

– Да, сэр.

 

– Насколько высоко оно от земли?

 

– Фута три.

 

– И вам хорошо видна была комната?

 

– Да, сэр.

 

– Как же выглядела комната?

 

– Ну, стал-быть, всё раскидано, как после драки.

 

– Как вы поступили, когда увидели обвиняемого?

 

– Стал-быть, побежал я кругом, к двери, да не поспел, он вперёд меня из дому выскочил. Я его хорошо разглядел. А догонять не стал, уж больно за Мэйеллу расстроился. Вбегаю в дом, а она валяется на полу и ревет белугой…

 

– И как вы тогда поступили?

 

– Стал-быть, я во всю прыть за Тейтом. Черномазого-то я враз признал, он по ту сторону в осином гнезде живёт, мимо нас всякий день ходит. Вот что я вам скажу, судья, я уж пятнадцать лет требую с наших окружных властей: выкурите, мол, оттуда черномазых, с ними по соседству и жить-то опасно, да и моему именью один вред…

 

– Благодарю вас, мистер Юэл, - торопливо прервал его мистер Джилмер.

 

Свидетель почти сбежал с возвышения и налетел на Аттикуса, который встал со своего места, чтобы задать ему вопрос. Судья Тейлор позволил всем присутствующим немного посмеяться.

 

– Одну минуту, сэр, - дружелюбно сказал Аттикус. - Вы разрешите задать вам два-три вопроса?

 

Мистер Юэл попятился к свидетельскому креслу, сел и уставился на Аттикуса высокомерным и подозрительным взглядом - в округе Мейкомб свидетели всегда так смотрят на адвоката противной стороны.

 

– Мистер Юэл, - начал Аттикус, - в тот вечер, видимо, вы много бегали. Помнится, вы сказали, что бежали к дому, подбежали к окну, вбежали в дом, подбежали к Мэйелле, побежали за мистером Тейтом. А за доктором вы заодно не сбегали?

 

– А на что он мне сдался. Я и сам видел, что к чему.

 

– Одного я всё-таки не понимаю, - сказал Аттикус. - Разве вас не беспокоило состояние Мэйеллы?

 

– Ещё как, - сказал мистер Юэл. - Я ведь сам видел, кто тут виноватый.

 

– Нет, я не о том. Вы не подумали, что характер нанесённых ей увечий требует немедленного медицинского вмешательства?

 

– Чего это?

 

– Вы не подумали, что к ней сейчас же надо позвать доктора?

 

Свидетель отвечал: нет, не подумал, он отродясь не звал в дом докторов, а если их звать, выкладывай пять долларов.

 

– Это всё? - спросил он.

 

– Не совсем, - небрежно заметил Аттикус. - Мистер Юэл, вы ведь слышали показания шерифа, не так ли?

 

– Чего это?

 

– Вы находились в зале суда, когда мистер Гек Тейт сидел на вашем теперешнем месте, не так ли? И вы слышали всё, что он говорил, не так ли?

 

Мистер Юэл подумал-подумал и, видно, решил, что ничего опасного в этом вопросе нет.

 

– Да, слыхал, - сказал он.

 

– Вы согласны, что он правильно описал увечья, нанесённые Мэйелле?

 

– Чего ещё?

 

Аттикус обернулся к мистеру Джилмеру и улыбнулся. Мистер Юэл, видно, решил не баловать защитника вежливым обхождением.

 

– Мистер Тейт показал, что правый глаз у Мэйеллы был подбит, и лицо…

 

– Ну да, - сказал свидетель, - Тейт правильно говорил, я со всем согласный.

 

– Значит, согласны? - мягко сказал Аттикус. - Я только хотел удостовериться.

 

Он подошёл к секретарю, сказал что-то, и секретарь несколько минут подряд развлекал нас показаниями мистера Тейта, читал он их так выразительно, точно это были цифры из биржевого бюллетеня: «…который глаз… левый… а да верно стало быть это правый… у неё правый глаз был подбит мистер Финч теперь я припоминаю и щека и вся… (секретарь перевернул страницу) вся эта сторона в ссадинах и распухла… шериф повторите пожалуйста что вы сказали… я сказал у неё подбит был правый глаз…»

 

– Благодарю вас, Берт, - сказал Аттикус. - Вы слышали это ещё раз, мистер Юэл. Имеете вы что-либо к этому добавить? Согласны ли вы с показаниями шерифа?

 

– Тейт всё верно говорил. У неё под глазом был фонарь, и сама вся избитая.

 

Этот человечек, видно, уже позабыл, как его сперва пристыдил судья. Он явно решил, что Аттикус противник не опасный. Он опять раскраснелся, напыжился, выгнул грудь колесом и больше прежнего стал похож на рыжего петуха. Мне показалось, он сейчас лопнет от важности, и тут Аттикус спросил:

 

– Мистер Юэл, умеете ли вы читать и писать?

 

– Протестую, - прервал мистер Джилмер. - Непонятно, при чём тут грамотность свидетеля, вопрос несущественный и к делу не относится.

 

Судья Тейлор хотел что-то сказать, но Аттикус его опередил:

 

– Ваша честь, если вы разрешите задать этот вопрос и в дополнение ещё один, вы всё поймёте.

 

– Хорошо, попробуем, - сказал судья Тейлор, - но смотрите, чтобы мы действительно поняли, Аттикус. Протест отклоняется.

 

Мистер Джилмер, кажется, с таким же любопытством, как и все мы, ждал ответа: при чём тут образование мистера Юэла?

 

– Повторяю вопрос, - сказал Аттикус. - Умеете вы читать и писать?

 

– Ясно, умею.

 

– Не будете ли вы любезны доказать нам это и написать свою фамилию?

 

– Ясно, докажу. А как же, по-вашему, я расписываюсь, когда получаю пособие?

 

Ответ мистера Юэла пришёлся по вкусу его согражданам. Внизу зашептались, захихикали - видно, восхищались его храбростью.

 

Я забеспокоилась. Аттикус как будто знает, что делает, а всё-таки мне казалось - он дал маху. Никогда, никогда, никогда на перекрёстном допросе не задавай свидетелю вопрос, если не знаешь заранее, какой будет ответ, - это правило я усвоила с колыбели. А то ответ может оказаться совсем не такой, как надо, и погубит всё дело.

 

Аттикус полез во внутренний карман и достал какой-то конверт, потом из жилетного кармана вынул самопишущую ручку. Он двигался медленно, с ленцой и повернулся так, чтобы его хорошо видели все присяжные. Он снял колпачок самописки и аккуратно положил на стол. Легонько встряхнул ручку и вместе с конвертом подал её свидетелю.

 

– Не будете ли вы так любезны расписаться вот здесь? - сказал он. - И, пожалуйста, чтобы все присяжные видели, как вы это делаете.

 

Мистер Юэл расписался на обратной стороне конверта, очень довольный собой, поднял голову - и встретил изумлённый взгляд судьи Тейлора: судья уставился на него так, будто на свидетельском месте вдруг пышно зацвела гардения; мистер Джилмер тоже смотрел удивлённо, даже привстал. И все присяжные смотрели на Юэла, один даже подался вперёд и обеими руками ухватился за барьер.

 

– Чего не видали? - спросил свидетель.

 

– Вы, оказывается, левша, мистер Юэл, - сказал судья Тейлор.

 

Мистер Юэл сердито обернулся к нему и сказал: при чём тут левша, он человек богобоязненный, и нечего Аттикусу Финчу над ним измываться. Всякие жулики адвокатишки вроде Аттикуса Финча всегда над ним измывались и его обжуливали. Он уже говорил, как было дело, и ещё хоть сорок раз скажет то же самое. Так он и сделал. На новые вопросы Аттикуса он твердил одно: он заглянул в окно, спугнул черномазого, потом подбегал к шерифу. В конце концов Аттикус его отпустил.

 

Мистер Джилмер задал ему ещё один вопрос:

 

– Кстати, насчёт того, что вы подписываетесь левой рукой: может быть, вы одинаково пользуетесь обеими руками, мистер Юэл?

 

– Ясно, нет. Я и одной левой управляюсь не хуже всякого другого. Не хуже всякого другого, - повторил он, злобно глянув в сторону защиты.

 

Джим втихомолку ужасно веселился. Он легонько постукивал кулаком по перилам и один раз прошептал:

 

– Теперь мы его приперли к стенке.

 

Я вовсе так не думала. По-моему, Аттикус старался доказать, что мистер Юэл мог и сам исколотить Мэйеллу. Это я поняла. Раз у неё подбит правый глаз и разбита правая сторона лица, значит её исколотил левша. Шерлок Холмс и Джим Финч тоже так подумали бы. Но, может быть, и Том Робинсон тоже левша. Как и мистер Гек Тейт, я представила, что передо мной кто-то стоит, вообразила себе стремительную схватку и решила: наверно, Том Робинсон держал Мэйеллу правой рукой, а колотил левой. Я сверху посмотрела на него. Он сидел к нам спиной, но видно было, какие у него широкие плечи и крепкая шея. Конечно, он без труда бы с ней справился. Напрасно Джим цыплят до осени считает.

 

 

 

 

Но тут кто-то прогудел:

 

– Мэйелла Вайолет Юэл!

 

На свидетельское место пошла молодая девушка. Пока она с поднятой рукой клялась говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет ей бог, она казалась тоненькой и хрупкой, а потом села в кресло лицом к нам, и стало видно, что она крепкая и, наверно, привыкла к тяжёлой работе. У нас в округе сразу узнаёшь, кто моется часто, а кто раз в год. Мистер Юэл был весь как ошпаренный, будто кожа у него стала особенно чувствительной и беззащитной, когда с неё содрали слой за слоем всю грязь. А Мэйелла, видно, старалась быть опрятной, и я вспомнила про красные герани во дворе Юэлов.

 

Мистер Джилмер попросил Мэйеллу рассказать присяжным своими словами, что произошло вечером двадцать первого ноября прошлого года - своими словами, пожалуйста.

 

Мэйелла сидела и молчала.

 

– Где вы были в тот вечер в сумерки? - терпеливо начал мистер Джилмер.

 

– На крыльце.

 

– На котором крыльце?

 

– У нас только одно крыльцо, парадное.

 

– Что вы делали на крыльце?

 

– Ничего.

 

Вмешался судья Тейлор:

 

– Вы просто нам расскажите, что произошло. Вы разве не можете рассказать?

 

Мэйелла вытаращила на него глаза и вдруг заплакала. Она зажала рот руками и всхлипывала всё громче. Судья Тейлор дал ей поплакать, потом сказал:

 

– Ну, хватит. Только говори правду, и никого не надо бояться. Я понимаю, тебе всё это непривычно, но стыдного тут ничего нет и страшного тоже. Чего ты так испугалась?

 

Мэйелла что-то сказала себе в ладони.

 

– Что такое? - переспросил судья.

 

– Вон его, - всхлипнула она и показала на Аттикуса.

 

– Мистера Финча?

 

Она закивала изо всех сил.

 

– Не хочу я. Он меня допечет, вон как папашу допек - левша да левша…

 

Судья Тейлор почесал седую голову. Видно, ему ещё не случалось сталкиваться с такой трудной задачей.

 

– Сколько тебе лет? - спросил он.

 

– Девятнадцать с половиной, - сказала Мэйелла.

 

Судья Тейлор откашлялся и безуспешно попробовал смягчить голос.

 

– Мистер Финч совсем не хотел тебя пугать, - пробурчал он, - а если бы и захотел, я ему не дам. Для того я тут и сижу. Ты уже взрослая девушка, сядь-ка прямо и расскажи су… скажи нам, что с тобой случилось. Просто возьми и расскажи, ладно?

 

– Она дурочка? - шепотом спросила я Джима.

 

Джим искоса поглядел вниз, на свидетельницу.

 

– Кто её знает, - сказал он. - Разжалобить судью у неё ума хватило, но, может, она просто… ну, не знаю я.

 

Мэйелла успокоилась, ещё раз испуганно поглядела на Аттикуса и повернулась к мистеру Джилмеру.

 

– Значит, сэр, была я на крыльце, и… и он шёл мимо, а у нас во дворе стоял старый гардароб, папаша его купил на растопку… папаша велел мне его расколоть, а сам пошёл в лес, а мне чего-то немоглось, и тут он идёт…

 

– Кто он?

 

Мэйелла ткнула пальцем в сторону Тома Робинсона.

 

– Я бы вас просил выражаться яснее, - сказал мистер Джилмер. - Секретарю трудно заносить в протокол жесты.

 

– Вон тот, - сказала Мэйелла. - Робинсон.

 

– Что же было дальше?

 

– Я ему и говорю - поди сюда, черномазый, расколи гардароб, а я тебе дам пятачок. Ему это раз плюнуть. Он вошёл во двор, а я пошла в дом за деньгами, оборотилась, а он на меня и набросился. Он за мной шёл по пятам, вон что. И как схватил меня за горло, и давай ругаться, и говорить гадости… Я давай отбиваться и кричать, а он меня душит. И давай меня бить…

 

Мистер Джилмер дал Мэйелле немного прийти в себя; она всё скручивала жгутом носовой платок, потом развернула и стала утирать лицо, а платок был весь мятый-перемятый от её потных рук. Она ждала, что мистер Джилмер опять задаст ей вопрос, но он ничего не спросил, и она сказала:

 

– Ну, он повалил меня на пол, и придушил, и одолел.

 

– А вы кричали? - спросил мистер Джилмер. - Кричали и отбивались?

 

– Ещё как, я орала во всё горло и брыкалась, я орала во всю мочь.

 

– А дальше что было?

 

– Дальше я не больно помню, а потом смотрю, папаша стоит надо мной и орёт: «Это кто тебя? Это кто тебя?» А потом я вроде обмерла, а потом очнулась, а мистер Тейт меня поднимает с полу и ведёт к ведру с водой.

 

Пока Мэйелла рассказывала, она словно почувствовала себя уверенней, но не так, как её отец: он был нахальный, а она какая-то себе на уме, точно кошка - сидит и щурится, а хвост ходит ходуном.

 

– Так вы говорите, что отбивались как могли? Сопротивлялись изо всех сил? - спрашивал мистер Джилмер.

 

– Ясное дело, - сказала она, в точности как её отец.

 

– И вы уверены, что он всё-таки вас одолел?

 

Лицо Мэйеллы скривилось, и я испугалась, что она опять заплачет. Но она сказала:

 

– Он чего хотел, то и сделал.

 

Мистер Джилмер отер ладонью лысину и этим напомнил, что день выдался жаркий.

 

– Пока достаточно, - приветливо сказал он, - по вы оставайтесь на месте. Я думаю, страшный зубастый мистер Финч тоже захочет вас кое о чём спросить.

 

– Обвинителю не положено настраивать свидетелей против защитника, - чопорно сказал судья Тейлор. - Во всяком случае, сегодня это ни к чему.

 

Аттикус встал, улыбнулся, но не подошёл к свидетельскому возвышению, а расстегнул пиджак, сунул большие пальцы в проймы жилета и медленно направился к окну. Выглянул на улицу, но, наверно, ничего интересного не увидел, повернулся и подошёл к свидетельнице. По долголетнему опыту я поняла - он старается молча что-то решить.

 

– Мисс Мэйелла, - сказал он с улыбкой, - я пока совсем не собираюсь вас пугать. Давайте-ка лучше познакомимся. Сколько вам лет?

 

– Я уж говорила, девятнадцать, я вон судье говорила. - Мэйелла сердито мотнула головой в сторону судьи Тейлора.

 

– Да, да, мэм, совершенно верно. Вы уж будьте ко мне снисходительны, мисс Мэйелла, память у меня уже не прежняя, старость подходит, и если я вдруг спрошу то, что вы уже говорили, вы ведь мне всё-таки ответите, правда? Вот и хорошо.

 

По лицу Мэйеллы я не могла понять, с чего Аттикус взял, будто она согласна ему отвечать. Она смотрела на него злющими глазами.

 

– Словечка вам не скажу, коли вы надо мной насмехаетесь, - объявила она.

 

– Как вы сказали, мэм? - переспросил ошарашенный Аттикус.

 

– Коли вы меня на смех подняли.

 

Судья Тейлор сказал:

 

– Мистер Финч вовсе не поднимал тебя на смех. Что это ты выдумала?

 

Мэйелла исподтишка поглядела на Аттикуса.

 

– А чего он меня обзывает мэм да мисс Мэйелла! Я не нанималась насмешки терпеть, больно надо!

 

Аттикус опять неторопливо направился к окнам и предоставил судье Тейлору управляться самому. Не такой человек был судья Тейлор, чтоб его жалеть, но мне прямо жалко его стало: он так старался растолковать Мэйелле, что к чему.

 

– У мистера Финча просто привычка такая, - сказал он. - Мы с ним работаем тут в суде уже сколько лет, и мистер Финч всегда со всеми разговаривает вежливо. Он не хочет над тобой насмехаться, он только хочет быть вежливым. Такая уж у него привычка.

 

Судья откинулся на спинку кресла.

 

– Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе.

 

Интересно, называл её кто-нибудь когда-нибудь мэм и мисс Мэйелла? Наверно, нет, раз она обижается на самое обыкновенное вежливое обращение. Что же это у неё за жизнь? Очень быстро я это узнала.

 

– Итак, вы говорите, вам девятнадцать лет, - сказал Аттикус. - Сколько у вас братьев и сестёр?

 

Он отвернулся от окна и подошёл к свидетельскому возвышению.

 

– Семеро, - сказала Мэйелла, и я подумала - неужели все они такие же, как тот, которого я видела в свой первый школьный день?

 

– Вы старшая? Самая большая?

 

– Да.

 

– Давно ли скончалась ваша матушка?

 

– Не знаю… давно.

 

– Ходили вы когда-нибудь в школу?

 

– Читать и писать умею не хуже папаши.

 

Мэйелла разговаривала прямо как мистер Джингл в книжке, которую я когда-то читала.

 

– Долго ли вы ходили в школу?

 

– Две зимы… а может, три… сама не знаю.

 

Медленно, по верно я стала понимать, к чему клонит Аттикус: задавая вопросы, которые мистер Джилмер не мог счесть настолько несущественными и не относящимися к делу, чтобы протестовать, он понемногу наглядно показал присяжным, что за жизнь была в доме Юэлов. Вот что узнали присяжные: на пособие семьи всё равно не прокормиться, да скорее всего папаша его просто пропивает… иной раз он по нескольку дней пропадает где-то на болоте и возвращается хмельной; вообще-то холода бывают не часто, можно и разутыми бегать, а уж если захолодает, из обрезков старой автомобильной шины можно смастерить шикарную обувку; воду в дом носят вёдрами из ручья, который бежит сбоку свалки… у самого дома мусор не кидают… ну, а насчёт чистоты, так это каждый сам для себя старается: хочешь помыться - притащи воды; меньшие ребятишки из простуды не вылезают, и у всех у них чесотка; была одна леди, она всё приходила и спрашивала, почему, мол, больше не ходишь в школу, и записывала, что ответишь; так ведь двое в доме умеют читать и писать, на что ещё и остальным учиться… они папаше и дома нужны.

 

– Мисс Мэйелла, - словно против воли сказал Аттикус, - у такой молодой девушки, как вы, наверно, есть друзья и подруги. С кем вы дружите?

 

Свидетельница в недоумении нахмурила брови.

 

– Дружу?

 

– Ну да. Разве вы не встречаетесь со своими сверстниками или с кем-нибудь немного постарше или помоложе? Есть у вас знакомые юноши и девушки? Самые обыкновенные друзья?

 

До сих пор Мэйелла отвечала недружелюбно, но спокойно, а тут вдруг снова разозлилась.

 

– Опять вы надо мной насмехаетесь, мистер Финч?

 

Аттикус счёл это достаточно ясным ответом на свой вопрос.

 

– Вы любите своего отца, мисс Мэйелла? - спросил он затем.

 

– То есть как это - люблю?

 

– Я хочу сказать - он добрый, вам легко с ним ладить?

 

– Да он ничего, покладистый, вот только когда…

 

– Когда - что?

 

Мэйелла перевела взгляд на своего отца - он всё время сидел, откачнувшись на стуле, так что стул спинкой опирался на барьер. А теперь он выпрямился и ждал, что она ответит.

 

– Когда ничего, - сказала Мэйелла. - Я ж говорю, он покладистый.

 

Мистер Юэл опять откачнулся на стуле.

 

– Только тогда не очень покладистый, когда выпьет? - спросил Аттикус так мягко, что Мэйелла кивнула.

 

– Он когда-нибудь преследовал вас?

 

– Чего это?

 

– Когда он бывал… сердитый, он вас никогда не бил?

 

Мэйелла поглядела по сторонам, потом вниз, на секретаря суда, потом подняла глаза на судью.

 

– Отвечайте на вопрос, мисс Мэйелла, - сказал судья Тейлор.

 

– Да он меня отродясь и пальцем не тронул, - решительно заявила Мэйелла. - Даже и не дотронулся.

 

Очки Аттикуса сползли на кончик носа, он их поправил.

 

– Мы с вами приятно побеседовали, мисс Мэйелла, а теперь, я думаю, пора перейти к делу. Вы сказали, что просили Тома Робинсона расколоть… что расколоть?

 

– Гардароб, такой старый комод, у него сбоку ящики.

 

– Том Робинсон был вам хорошо знаком?

 

– Чего это?

 

– Я говорю: вы знали, кто он такой, где он живёт?

 

Мэйелла кивнула.

 

– Кто он - знала, он мимо дома всякий день ходил.

 

– И тогда вы в первый раз попросили его зайти к вам во двор?

 

От этого вопроса Мэйелла даже немножко подскочила. Аттикус опять пропутешествовал к окну, он всё время так делал: задаст вопрос, отойдёт, выглянет в окно и стоит, ждёт ответа. Он не видал, как она подскочила, но, кажется, догадался. Обернулся к ней и поднял брови. И опять начал:

 

– И тогда…

 

– Да, в первый раз.

 

– А до этого вы никогда не просили его войти во двор?

 

Теперь он уже не застал Мэйеллу врасплох.

 

– Ясно, не просила, никогда не просила.

 

– Довольно ответить и один раз, - спокойно заметил Аттикус. - И вы никогда не поручали ему никакой случайной работы?

 

– Может, и поручала, - снисходительно ответила Мэйелла. - Мало ли кругом черномазых!

 

– Не припомните ли ещё какой-нибудь такой случай?

 

– Нет.

 

– Ну хорошо, перейдём к тому, что произошло в тот вечер. Вы сказали, что, когда вы вошли в комнату и обернулись, Том Робинсон стоял позади вас - так?

 

– Да.

 

– И вы сказали, что он схватил вас за горло, и начал ругаться, и говорить гадости - так?

 

– Так.

 

Вдруг оказалось, что память у Аттикуса совсем не плохая.

 

– Вы сказали: он схватил меня, и придушил, и одолел - так?

 

– Так и сказала.

 

– И вы помните, что он бил вас по лицу?

 

Свидетельница замялась.

 

– Вы как будто хорошо помните, что он вас душил. И вы всё время отбивались, не так ли? Вы «брыкались и орали во всю мочь». А помните вы, как он бил вас по лицу?

 

Мэйелла молчала. Казалось, она старается что-то понять. Я даже подумала: может, она, как мы с мистером Тентом, старается представить себе, как против неё стоит человек. Потом она посмотрела на мистера Джилмера.

 

– Это ведь очень простой вопрос, мисс Мэйелла, послушайте ещё раз. Помните ли вы, как обвиняемый бил вас по лицу? - Теперь Аттикус говорил уже не так мягко и добродушно; голос у него стал юридический - сухой, бесстрастный. - Помните ли вы, как он бил вас по лицу?

 

– Нет, чтоб ударил, не помню. То, бишь, да, ударил.

 

– Последние слова можно считать вашим окончательным ответом?

 

– А? Ну да, ударил… не помню я, ничего я не помню… всё получилось так быстро…

 

Судья Тейлор сурово посмотрел на Мэйеллу.

 

– Не надо плакать, молодая особа… - начал он.

 

Но Аттикус сказал:

 

– Дайте ей поплакать, если ей хочется, ваша честь. Времени у нас сколько угодно.

 

Мэйелла сердито потянула носом и посмотрела на Аттикуса.

 

– Я вам на всё отвечу… вытащил меня сюда и ещё насмехается! Я вам на всё отвечу…

 

– Вот и прекрасно, - сказал Аттикус. - Не так уж много и осталось. Итак, мисс Мэйелла, вы свидетельствуете, что подсудимый ударил вас, схватил за шею, придушил и одолел. Я хотел бы знать, вполне ли вы уверены, что указали настоящего виновника. Не опознаете ли вы перед нами человека, который совершил над вами насилие?

 

– А конечно, вот он самый и есть.

 

Аттикус повернулся к своему подзащитному.

 

– Встаньте, Том. Пусть мисс Мэйелла хорошенько на вас посмотрит. Это и есть тот самый человек, мисс Мэйелла?

 

Том Робинсон повёл широкими плечами, обтянутыми простой бумажной рубашкой. Встал и опёрся правой рукой на спинку стула. Вид у него был какой-то странный, будто он покривился на один бок, но это не потому, что он криво стоял. Левая рука у него была на добрый фут короче правой и висела, как неживая. Кисть руки была маленькая, сухая, даже с галереи было видно, что он ею ничего делать не может.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 356. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия