Студопедия — Глава 20. В конце первой недели января Мэри приобрела «Находку»
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 20. В конце первой недели января Мэри приобрела «Находку»






В конце первой недели января Мэри приобрела «Находку». Мрачный Эммит Уэйт открыл свою контору в субботу после обеда, чтобы совершить сделку, и к пяти часам пополудни договор был подписан. Обычно Эммит доставал бутылку виски, которую держал специально для подобных случаев, чтобы отпраздновать немаловажное событие, но сегодня его «Дикая индейка»[12] осталась в столе.

О сделке стало известно в понедельник. К Мэри зашли Олли и Чарльз Уэйт, чтобы поздравить ее, а вот Перси так и не появился. С просьбой дать интервью к ней пожаловал репортер местной газеты. Он хотел написать статью о роли современной женщины в обществе, политике и бизнесе глазами молодой владелицы самой крупной хлопковой плантации в Техасе, пояснил он. Но, судя по фотографии, которая предваряла статью, Мэри не чувствовала себя достаточно современной. Глядя на свое нахмуренное, неулыбчивое лицо, блузку с расширяющимися конусом рукавами и длинные волосы, собранные в узел на затылке, она вдруг с ужасом поняла, насколько отстала от моды.

После покупки «Находки» рабочий день Мэри начинался с рассветом, а заканчивался за полночь. Она объехала всех арендаторов «Находки», познакомилась с их детьми и выпила множество чашек кофе в убогих маленьких хижинах, надеясь в один прекрасный день переселить людей в трехкомнатные коттеджи с отдельной кухней, которые выстроил для своих работников Вернон Толивер. Она осматривала свои новые поля, заграждения, оборудование, складские навесы и особняк, который Джервис поспешно освобождал, перед тем как отбыть в Европу.

Дурные предчувствия и усталость стали постоянными спутниками Мэри. Тревога ложилась с нею в постель по ночам и будила ее утром.

И неизменно на задворках сознания тенью лежали воспоминания о Перси. Она до сих пор не получила от него никаких известий. В последний раз они виделись на Рождество, когда он зашел, чтобы поздравить ее и пригласить на обед со своей семьей. Мэри отказалась, пояснив, что должна находиться рядом с матерью. Сасси приготовила для них скромный рождественский ужин, и Мэри отправила ее на праздник к внучке, а Тоби - к его брату. Перси же с Олли уехали в Даллас, где им предстояло выступить шаферами на свадьбе армейского друга. Они вернулись как раз к Новому году, и до Мэри дошли слухи, что Перси сопровождал Изабеллу Уитерс, дочь местного банкира, на ужин в загородном клубе.

Хотя голова Мэри была занята неотложными проблемами и заботами о плантации, она долго не могла успокоиться, страдая от ревности. Изабелла была блондинкой и являла собой тот самый тип дрезденской фарфоровой куколки с мелкими и изящными чертами лица, который предпочитал Перси.

Мэри отогнала эти мысли, сосредоточившись на делах насущных. Перси имел полное право встречаться с другими женщинами. В конце концов, он был мужчиной, и у него имелись определенные потребности. И чего еще она ожидала, если не спешила удовлетворить их сама? Но почему он остановил свой выбор на Изабелле, этой жеманной дурочке? Мэри не сомневалась, что покупку «Находки» Перси воспринял как личное оскорбление. Он знал, что новая плантация потребует от девушки массу времени и сил.

Они смогут выяснить отношения, когда он придет к ним на вечеринку в честь дня ее рождения.

Этого события Мэри и ждала, и боялась. У нее не было времени на подобные глупости, но эта вечеринка должна была стать «возвращением» для матери, и Мэри была рада, что у Дарлы появился повод заняться своей внешностью.

— Я должна есть побольше, чтобы нарастить мясо на костях, — говорила мать, накладывая себе добавку. — И мне необходимо трудиться на свежем воздухе, — заявила она, когда Мэри как-то застала ее в саду, орудующей лопатой.

— Как бы мне хотелось, чтобы ваша матушка не путалась у меня под ногами, — в сердцах произнесла Сасси после одного особенно утомительного дня.

Мэри ответила ей сочувственной улыбкой, обрадованная и одновременно испуганная бесцеремонностью, с которой мать стала отдавать распоряжения.

— Придержи язычок, Сасси, хотя я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду.

Тем не менее Мэри купалась в лучах нежной любви и заботы, которую Дарла старалась выказать ей при малейшей возможности. Девушка с облегчением сознавала, что у матери отныне есть причина по утрам выбираться из постели. С тех самых пор, как они побывали в городе, Дарла поднималась с первыми лучами солнца, одевалась, спускалась вниз и начинала вязать из кремовых ниток нечто такое, что ставило всех в тупик.

«Что это будет, мисс Дарла?» — полюбопытствовала однажды экономка. «Скоро узнаешь, Сасси, милочка. Пусть это станет сюрпризом для Мэри на ее двадцатый день рождения».

—Я знаю, вам неприятно это слышать, мисс Мэри, — продолжала Сасси, — но все это мне совсем не нравится. У меня мурашки бегают по спине, когда я вижу, как ваша мать покачивается в кресле и чему-то улыбается, как будто знает какой-то секрет, а спицы так и мелькают у нее в руках. Нет, она что-то задумала, помяните мое слово.

— Она просто вспоминает прошлое, Сасси, заново переживая волнующие и забавные моменты. Пусть утешается хотя бы этим. Кстати, ты заметила, что семейные портреты вновь вернулись на каминную полку?

Итак, они с Сасси и Тоби готовились к вечеринке. Были написаны и разосланы приглашения, составлено меню, куплены продукты. Особняк убрали и проветрили. На торжество были приглашены Уорики, Олли с Абелем, еще несколько соседей и Эммит Уэйт с семейством. Из глубин гардероба Мэри извлекла свое старомодное вечернее платье из красной тафты. При виде его Абель наверняка выразительно закатит глаза. В его универсальном магазине она заказала для матери бархатное янтарно-желтое платье.

— Господи Боже ты мой! От чего еще нам придется отказаться, чтобы заплатить за него? — простонала Сасси, когда платье было доставлено.

— От мяса в следующем месяце, — ответила Мэри и понесла украшенную позолотой коробку наверх. — Пожалуйста, не забудь распорядиться, чтобы нам его не привозили.

В вечер накануне вечеринки Мэри безо всякой радости надела свое красное платье. Под него требовался корсет, но корсеты благополучно канули в Лету, и им на смену пришли бюстгальтеры. Мэри выглядела усталой, старомодной и была не настроена па торжество. Но по крайней мере она могла не стесняться своих рук. С некоторых пор Мэри начала носить рабочие перчатки, правда, не те, которые подарил ей на Рождество Перси. Их она спрятала подальше вместе с запиской, поскольку они были слишком хороши для черной работы в поле. Тем не менее... глядя на себя в зеркало, она понимала, что рядом с куколкой из дрезденского фарфора у нее нет ни единого шанса.

— А ну-ка, уберите хмурое выражение с лица и прогоните беспокойство из глаз, дитя мое, — скомандовала Сасси, входя в комнату и видя в зеркале отражение хозяйки. — Сегодня ваш вечер, и вы должны танцевать и веселиться.

Мэри заплела косы и принялась укладывать их в высокую прическу, а Сасси спустилась вниз, чтобы подать освежающие напитки. Увы, усилия Мэри пропали втуне — лучше выглядеть она не стала.

— Боюсь, я не в настроении для танцев и веселья. Ты не смотрела, как там мать?

— Я хотела, мисс Мэри, но она крикнула, чтобы я уходила. Даже не впустила меня внутрь. Она сказала, что вполне может одеться сама и не хочет, чтобы кто-нибудь увидел ее до того, как она предстанет во всем блеске.

— Интересно, что она собирается делать со всеми теми лентами, которые связала?

—Хотела бы я знать. Похоже, они составят часть вашего подарка, но для чего именно они предназначены, я понятия не имею. Думаю, нам придется подождать, и вскоре все станет ясно.

— Я покажу подарок тебе и Тоби, как только разверну его. А теперь, пожалуй, мне стоит подняться к матери и посмотреть, как она там.

Идя по коридору, Мэри подумала о часах, в течение которых мать орудовала вязальными спицами, явно пытаясь заслужить прощение. Правда, с таким же успехом она могла воспользоваться алой розой, а Мэри ответила бы ей «белоснежками», семена которых она недавно видела в каталоге. Мэри пообещала себе, что, каким бы ни оказался подарок и сколь бы сильным ни было ее нежелание устраивать вечеринку, она все равно выразит матери благодарность за труды.

Девушка постучала в дверь.

— Мама, с тобой все в порядке? Я могу помочь тебе одеться?

— Нет, я справлюсь сама! — донесся из комнаты звонкий смех Дарлы. — Платье просто великолепное, дорогуша. Вот увидишь, я тебе понравлюсь. А теперь беги вниз и позволь мне приготовить свой грандиозный выход.

Мэри отвернулась. Ей так хотелось первой увидеть мать во всем великолепии, как бывало на бесчисленных раутах и приемах в прошлом. «Я навсегда останусь маленькой девочкой, с восторгом глядящей на свою мать в вечернем платье», — сказала она себе.

Спускаясь по лестнице, Мэри вдруг сквозь веерообразное окно над входной дверью заметила непокрытую светловолосую голову Перси. Он в одиночестве поднимался по подъездной аллее, явившись раньше времени. Паника, которая таилась на дне ее души все это время, нахлынула, словно волна. Мэри бросилась к двери и, задыхаясь, успела распахнуть ее до того, как Перси потянул за шнурок звонка.

Она сразу поняла, зачем он пришел и что хотел сказать. Его глаза казались прозрачными, как стекло, а нижняя челюсть твердостью могла поспорить с камнем.

— Я знаю, что явился раньше времени, Мэри, но мне нужно сообщить тебе кое-что до прихода остальных. Отец с матерью приедут чуть попозже на машине. А я пришел пешком, чтобы подышать свежим воздухом.

Ее неуверенная улыбка погасла.

— Должно быть, тебе многое нужно мне сказать.

— Боюсь, что да.

— В мой день рождения?

— Ничего не могу с собой поделать.

— Что ж, входи. Моя мать еще не спустилась.

— Твоя мать? — Он нахмурился, услышав непривычное обращение.

— Да. Полагаю, я... теперь иногда называю маму именно так. — Под его критическим взором Мэри вспыхнула. — Давай я помогу тебе снять пальто.

— В этом нет необходимости. Я ненадолго.

Его слова прозвучали как пощечина.

— Перси, ты не можешь так поступить со мной. Сегодня мой день рождения.

— Собственный день рождения интересует тебя лишь потому, что он приближает тебя к безраздельному владению Сомерсетом.

— Ага, ты имеешь в виду «Находку», верно? — Ей вдруг стало трудно дышать. — Ты полагаешь, что таким образом я навеки подтвердила свою привязанность к Сомерсету.

— А разве это не так?

— Перси... — Мэри отчаянно пыталась подобрать слова. — Покупка «Находки» не стала для меня выбором между тобой и Сомерсетом. Я не могла упустить такую возможность. Мое решение никоим образом не касается тебя. У меня... было очень мало времени, чтобы все взвесить. В тот момент я даже не думала о тебе, о том, как эта покупка скажется на наших отношениях... и о том, что ты подумаешь об этом.

— Даже если бы у тебя было достаточно времени, неужели это что-либо изменило? Ты ведь все равно купила бы плантацию.

Мэри показалось, что ее загнали в угол. Как же объяснить ему, что у нее попросту не было выбора? Она молча смотрела на Перси, и в груди у нее все сильнее разгорались боль и досада.

Отвечай! — проревел он.

— Да! — выпалила она.

— Так я и думал. — Его ноздри гневно раздувались. — Боже мой, Мэри... — Он окинул ее взглядом с головы до ног, и она сжалась, представляя, как старомодно выглядит в своей древней тафте с затянутой талией и грудью, бесстыдно выпирающей из кружевного выреза. В моде были свободная талия и плоская грудь.

— Твоя молодость проходит, а у тебя не нашлось ни одного дня, чтобы насладиться ею, — продолжал Перси, и его губы презрительно дрогнули. — Тебе следует посещать вечеринки и танцы, носить красивые платья и флиртовать с мужчинами. Но ты только взгляни на себя! Ты измучена и истощена, работаешь по восемнадцать часов в сутки, как поденщица, и ради чего? Чтобы жить в нищете, в постоянном беспокойстве, хватит ли у тебя денег на кусок хлеба? Чтобы носить платья, которые вышли из моды? Чтобы читать при свете керосиновой лампы? Ты уже потеряла брата и мать, а теперь готова лишиться мужчины, который любит тебя, который может дать тебе все. И ради чего? Ради плантации, которая требует от тебя каторжного труда, выжимает из тебя все соки и которая никогда не даст тебе почувствовать, что твои жертвы не были напрасными.

— Но так будет не всегда. — Мэри простерла к нему руки. — Через несколько лет...

Разумеется, так будет всегда! Кого ты надеешься обмануть? Ты сама приложила к этому руку, когда покупала «Находку». У меня нет нескольких лет!

— Что... что ты хочешь этим сказать?

Перси отвернулся, и его красивое лицо исказилось. Мэри еще никогда не видела, чтобы он плакал. Она шагнула к нему, но он выставил перед собой руку, останавливая ее, а другой выхватил носовой платок из внутреннего кармана пальто.

— Я хочу сказать тебе то же самое, что ты пыталась втолковать мне с самого начала. Я надеялся, что смогу отвоевать тебя у Сомерсета, но теперь понимаю, что ошибался. Я оставил тебя в покое, чтобы дать тебе время понять, как ты нуждаешься во мне и хочешь меня, но ты лишь заполнила его дополнительной работой... Я схожу с ума, а ты, черт тебя возьми, выращиваешь очередной ряд хлопковых кустов.

Он вытер глаза и повернулся к ней.

— В общем, такая жизнь не для меня. Ты была права, Мэри. Мне нужна женщина, которая будет любить меня и наших детей больше всего на свете. Я не желаю делить ее с плантацией. Теперь я это знаю и на меньшее не согласен. Если ты не можешь дать мне этого...

Он смотрел на нее с отчаянной надеждой. На его лице отражалась такая мольба, что Мэри поняла - сейчас или никогда. Если она позволит ему уйти, он уйдет навсегда.

— Я думала, ты любишь меня...

— Люблю. И в этом весь трагизм положения. Итак, что ты выбираешь - меня или Сомерсет?

Мэри в отчаянии заламывала руки.

— Перси, не заставляй меня делать выбор...

— Тебе придется. Каким он будет?

Мэри долго смотрела на него, не говоря ни слова. Тишина стала невыносимой.

— Понятно... — пробормотал Перси.

От подъездной аллеи донеслись голоса и звук захлопывающихся автомобильных дверей. Из кухни в конце коридора выглянула Сасси в накрахмаленном белом переднике поверх черного платья.

— Гости идут, — объявила она. — Мистер Перси... почему вы еще в пальто?

— Я как раз собирался уходить, — сказал он. — Передавай мои наилучшие пожелания матери, Мэри, и... с днем рождения.

Удивленно нахмурившись, Сасси смотрела, как он, развернувшись на каблуках, быстрым шагом направился к двери и захлопнул ее за собой.

— Мистер Перси уходит? Он не вернется?

— Нет, — ответила Мэри голосом, лишенным эмоций. — Ми стер Перси не вернется.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 398. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.028 сек.) русская версия | украинская версия