Студопедия — Exercices
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercices






 

1. Образуйте Рassé simple следующих глаголов.

a) 3e p. sing. – se fàcher, obliger, annoncer, saisir, mettre, dire, répondre, lire, mentir, venir, construire, apparaître, voir, courir, savoir, prendre, être, prévenir, falloir;

b) 3e p. pl. – aller, vouloir, traduire, descendre, prévenir, sortir, écrire, faire, pouvoir, paraitre, devoir, interroger, apercevoir, ouvrir, prononcer, avoir, relire, comprendre, promettre;

c) 3e p. sing. – placer, obliger, annoncer, corriger.

 

2. Поставьте в Рassé simple глаголы в скобках.

 

1. Il (se lever) de table (mettre) son chapeau et (aller) dans le jardin fumer sa pipe. 2. Elle (prendre) la photo, la (regarder) àvec curiosite et la lui (rendre). 3. Vers minuit Andre (partir). Jacques et moi, nous (rester) seuls. 4. Leurs questions (provoquer) une grande discussion. 5. Au milieu de nuit, elle (être) réveillée par des coups de fusil. 6. Cet exercice lui (paraître) difficile. 7. Elle (lire) la lettre plusieurs fois. 8. Ils (faire) beaucoup d’observations. 9. Il lui (falloir) six ans pour devenir l’homme le plus fort du monde. 10. Elle (s’asseoir) sur le bord du lit et (attendre). 11. Il (saisir) un crayon et (écrire) quelques mots. 12. Nous ne (savoir) jamais la vérité. 13. Elle le leur (permettre) elle-même. 14. Il leur (annoncer) son départ. 15. Il les (reconduire) jusqu’à leur porte. 16. Je (avoir) honte de ma peur. 17. Personne ne le (reconnaître). 18. Bientôt ils (devenir) amis. 19. L’enfant (sourire) et lui (tendre) sa petite main. 20. On leur (offrir) de bonnes places. 21. D’abord nous ne (sentir) pas la fatigue. 22. Elle ne (vouloir) pas les inviter. 23. Quand je (s’approcher) de lui, je (voir) qu’il dormait. 24. Son jeu leur (produire) une grande impression. 25. Nous les (obliger) à dire la vérité. 26. A sept heures, Pierre (venir) les chercher pour les conduire à la gare. 27. Quand ils (descendre) sur la terrasse, ils n’y (trouver) personne. 28. Personne ne (bouger). 29. Elles (devoir) leur expliquer leur retard. 30. Enfin ils (apercevoir) les premières maisons du village. 31. Je (se placer) au premier rang. 32. Il (apprendre) la nouvelle trop tard. 33. Ils ne (revenir) que vers le soir. 34. On lui (traduire) sa question. 35. Elle (courir) chercher une chaise. 36. Il ne (entendre) pas leur réponse. 37. Georges les (voir) de loin. 38. Elle ne (retenir) qu’un exemple. 39. Je (relire) ce que je venais d’écrire. 40. Elle (répondre) à toutes leurs questions. 41. Le soleil (disparaître) derrière le nuage. 42. Il (pleuvoir) toute la nuit.

 

Обратите внимание!

Глаголы avoir et être в Passé simple имеют некоторые особенности при переводе. Во многих случаях,чтобы их перевести, нужно воспользоваться другими глаголами русского языка:

 

Il eut honte de sa question.   Ему стало стыдно за свой вопрос.
Il y eut un grand silence.   Наступила тишина.
Il n’eut pas la force de lui refuser.   У него не хватило сил отказать ему.
Quand il fut dehors, il respira.   Когда он вышел на улицу, он вздохнул.
Eh bien, dit-il quand ils furent de nouveau seuls.   Итак, сказал он, когда они снова остались (оказались) одни.

 

3. Найдите в русском языке эквивалент глагола стоящим в Рassé simple или Рassé composé;.

 

1. Quand il eut seize ans, ses parents l’envoyèrent faire ses études à Paris. 2. Il eut assez de bon sens pour ne pas discuter. 3. Il y eut un long silence dans la salle. 4. En voyant l’effet que ses paroles avaient produit sur elle, il eut honte. 5. Il eut la force de caractère de ne pas céder. 6. Le bébé eut première dent à six mois. 7. Alors tu es satisfait, tu as eu ce que tu voulais. 8. Dès qu’il la vit, il eut tout de suite de la sympathie pour elle. 9. Ils eurent une conversation franche. 10. Il y a un an Adèle a eu deuxième garçon. 11. J’ai eu l’impression qu’elle attachait trop d’importance à ce petit détail. 12. Elle eut de la difficulté à enlever le manteau, tant son bras lui faisait mal. 13. Je n’ ai pas eu loin à aller. Simon était derrière la porte.

 

4. Переведите предложения, используя глагол avoir.

1. У него хватало ума (l’esprit) не задавать вопросов. 2. На пошлой неделе мне исполнилось 18 лет. 3. Она очень счастлива, недавно у нее родилась дочь. 4. Не знаю почему, но я сразу почувствовал симпатию к этому человеку. 5. Между нами произошел интересный разговор. 6. В комнате наступила тишина. 7. Он получил свою первую премию. 8. У нее создалось впечатление, что он не говорил все, что знает. 9. Мне не пришлось задавать ему вопросов. Он уже все знал.

 







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 1116. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Ваготомия. Дренирующие операции Ваготомия – денервация зон желудка, секретирующих соляную кислоту, путем пересечения блуждающих нервов или их ветвей...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия