Студопедия — Пример 3. Ответ на запрос информации по розничной продаже русских сувениров.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Пример 3. Ответ на запрос информации по розничной продаже русских сувениров.






Many thank for your letter of April 21 inquiring about our range of Russian souvenirs. I am enclosing a cataloque together with our current price-list.

We produce our jewellery using the highest quality materials and natural stonesand wood. It is all life long fully guaranteed.

We are not in a position to allow credit terms, as our profit margins are small due to our highly competitive prices. We are however prepared to allow a discount of three percent for payment within two weeks.

Once again, thank you for your interest in our company. Please do not hesitate to contact us if you require further information.

Sincerely yours,

Vera Pontieva

Sales Manager

Matrioshka Ltd

Заказ

Письма с заказом продукта пишутся в соответствии со следующим планом:

План письма

Дайте ссылку на предыдущее письмо, в котором Вы получили информацию по продукту и условиям оплаты.

 

Thank you for your letter of May 9 quoting prices and delivery terms for PC Hitaru 750.

Спасибо за Ваше письмо от 9 мая, в котором приведены цены и условия доставки для PC Hitaru 750.

 

We thank you for your letter of March 31 referring...

Мы благодарим Вас за письмо от 31 марта, в котором...

 

Thank you for the price list, catalogue and payment conditions which you sent us.

Благодарим Вас за прайс-лист, каталоги и условия оплаты, которые Вы прислали нам.

 

2. Повторите условия, на которых Вы заказываете продукт: цену, качество, количество, скидки, условия платежа, условия доставки.

 

We are satisfied that quoted terms are acceptable.

Мы считаем условия приемлемыми для нас.

 

We examined the samples and are satisfied with their quality.

Мы изучили образцы и удовлетворены их качеством.

 

We would like to thank you for the 15% quantity discount you allowed us.

Мы бы хотели поблагодарить Вас за предоставленную15% скидку.

 

Подтвердите заказ, укажите, что бланк с заказом прилагается.

 

We are therefore ordering...

Таким образом, мы заказываем...

 

We therefore enclose an order form, No 123– ASD, for 35 «Smart Stylers»...

Мы, таким образом, прилагаем заполненный бланк заказа No 123– ASD на 35 штук модели «Smart Stylers»…

 

Please, find enclosed our order No 45-G78 for 100 mobile phones Noriksson-2004.

Заказ No 45-G78 на 100 штук мобильных телефонов Noriksson-2004 прилагается.

 

Although the rather low discount of 10% disappointed us, we will place an order and hope that this allowance will be reviewed at some time in the near future.

Хотя довольно небольшая скидка в 10% разочаровала нас, мы все-таки прилагаем заказ и надеемся, что размер скидки может быть пересмотрен в ближайшем будущем.

 

Подтвердите условия платежей.

 

As agreed, payment to be made by cheque which we will order on receipt of your invoice.

Согласно достигнутой договоренности оплата должна будет произведена чеком, который мы направим по получении Вашего инвойса.

 

Our usual method of payments is being cheque drawn on our account at National Credit Bank, Moscow and we trust that this will be acceptable to you.

Наш обычный способ оплаты заключается в списании суммы, указанной в чеке, с нашего счета в Банке Национальный кредит, и мы полагаем, что такой способ оплаты Вас устроит.

 

Would you please send the shipping and other documents to National Credit Bank, Moscow, Tretjakovskaja ulitza 5.

Не могли бы Вы прислать документы на доставку и все остальные в Банк Национальный кредит по адресу

 

We would like to confirm that payment is to be made by letter of credit which we have already applied to the bank.

Мы бы хотели подтвердить, что оплата должна быть произведена безотзывным аккредитивом, который мы уже поместили в банк.

 

Укажите сроки и условия доставки.

 

The order is subject to delivery before July 31, 2004, and we reserve the right to cancel the order.

Заказ предполагает доставку до 31 июля 2004 года, и мы оставляем за собой право на аннулирование заказа.

 

We hope that you can meet our delivery deadline of June 30, 2004.

Мы надеемся, что Вы сумеете выполнить условия доставки до 30 июня 2004 г.

 

Стандартное окончание письма.

 







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 346. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия