Глава первая. Показания проводника спальных вагонов
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мсье Бук сидели по одну сторону стола. Доктор по другую. На столе перед Пуаро лежал план вагона «Стамбул – Кале». На каждом купе красными чернилами было обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши. – Все в порядке, – сказал Пуаро, – мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого человека. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его словам? – Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании более пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в высшей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается. Пуаро понимающе кивнул. – Хорошо, – сказал он. – Давайте поглядим на него. К Пьеру Мишелю отчасти вернулась былая уверенность, хотя он все еще нервничал. – Я надеюсь, мсье не подумает, что это мой недосмотр, – испуганно сказал Мишель, переводя глаза с Пуро на Бука. – Ужасный случай. Я надеюсь, мсье не подумает, что я имею к этому отношение? Успокоив проводника, Пуаро приступил к допросу. Сначала он выяснил адрес и имя Мишеля, затем спросил, как давно он работает в этой компании и на этой линии в частности. Все это он уже знал и вопросы задавал лишь для того, чтобы разговорить проводника. – А теперь, – продолжал Пуаро, – перейдем к событиям прошлой ночи. Когда мистер Рэтчетт пошел спать, в котором часу? – Почти сразу же после ужина, мсье. Вернее, перед тем как мы выехали из Белграда. В то же время, что и накануне. Он велел мне, пока будет ужинать, приготовить постель, что я и сделал. – Кто входил после этого в его купе? – Его лакей, мсье, и молодой американец, его секретарь. – И больше никто? – Нет, мсье, насколько мне известно. – Отлично. Значит, вы видели, или, вернее, слышали, его в последний раз именно тогда? – Нет, мсье. Вы забыли: он позвонил мне без двадцати час, вскоре после того, как поезд остановился. – Опишите точно, что произошло. – Я постучался в дверь, он отозвался – сказал, что позвонил по ошибке. – Он говорил по-французски или по-английски? – По-французски. – Повторите в точности его слова. – Се n'est rien, je me suis trompe. – Правильно, – сказал Пуаро. – To же самое слышал и я. А потом вы ушли? – Да, мсье. – Вы вернулись на свое место? – Нет, мсье. Позвонили из другого купе, и я сначала пошел туда. – А теперь, Мишель, я задам вам очень важный вопрос: где вы находились в четверть второго? – Я, мсье? Сидел на скамеечке в конце вагона лицом к коридору. – Вы в этом уверены? – Ну конечно же… Вот только… – Что только? – Я выходил в соседний вагон, в афинский, потолковать с приятелем. Мы говорили о заносах. Это было сразу после часа ночи. Точнее сказать трудно. – Потом вы вернулись в свой вагон… Когда это было? – Тогда как раз раздался звонок, мсье… Я помню, мосье, я уже говорил вам об этом. Меня вызывала американская дама. Она звонила несколько раз. – Теперь и я припоминаю, – сказал Пуаро. – А после этого? – После этого, мсье? Позвонили вы, и я принес вам минеральную воду. Еще через полчаса я постелил постель в другом купе – в купе молодого американца, секретаря мистера Рэтчетта. – Когда вы пришли стелить постель, мистер Маккуин находился в купе один? – С ним был английский полковник из пятнадцатого номера. Они разговаривали. – Что делал, полковник, когда ушел от Маккуина? – Вернулся в свое купе. – Пятнадцатое купе – оно ведь близко от вашей скамеечки, не так ли? – Да, мсье, это второе купе от конца вагона. – Постель полковника была уже постелена? – Да, мсье. Я постелил ему, когда он ужинал. – В котором часу они разошлись? – Не могу точно сказать, мсье. Во всяком случае, не позже двух. – А что потом? – Потом, мсье, я просидел до утра на своей скамеечке. – Вы больше не ходили в афинский вагон? – Нет, мсье. – А вы не могли заснуть? – Не думаю, мсье. Поезд стоял, и поэтому меня не клонило ко сну, как обычно бывает на ходу. – Кто-нибудь из пассажиров проходил по коридору в сторону вагона-ресторана или обратно? Вы не заметили? Проводник подумал: – Кажется, одна из дам прошла в туалет в дальнем конце вагона. – Какая дама? – Не знаю, мсье. Это было в дальнем конце вагона, и я видел ее только со спины. На ней было красное кимоно, расшитое драконами. Пуаро кивнул. – А потом? – До самого утра все было спокойно, мсье. – Вы уверены? – Да, да, извините. Вы же сами, мсье, открыли двери и выглянули в коридор. – Отлично, мой друг, – сказал Пуаро. – Меня интересовало, помните вы об этом или нет. Между прочим, я проснулся от стука – что-то тяжелое ударилось о мою дверь. Как вы думаете, что бы это могло быть? Проводник вытаращил на него глаза: – Не знаю, мсье. Ничего такого не происходило. Это точно. – Значит, мне снились кошмары, – не стал спорить Пуаро. – А может, – сказал мсье Бук, – до вас донесся шум из соседнего купе? Пуаро как будто не расслышал его слов. Вероятно, ему не хотелось привлекать к ним внимание проводника. – Перейдем к другому пункту, – сказал он. – Предположим, убийца сел в поезд прошлой ночью. Вы уверены, что он не мог покинуть поезд после того, как совершил преступление? Пьер Мишель покачал головой. – Донне мог спрятаться где-нибудь в поезде? – Поезд обыскали, – сказал мсье Бук, – так что вам придется отказаться от этой идеи, мой друг. – Да и потом, – сказал Мишель, – если бы кто-нибудь прошел в мой вагон, я бы обязательно это заметил. – Когда была последняя остановка? – В Виньковцах. – Во сколько? – Мы должны были отправиться оттуда в 11.58. Но из-за погоды вышли на двадцать минут позже. – В ваш вагон можно пройти из других вагонов? – Нет, мсье. После обеда дверь, соединяющая спальный вагон с остальным поездом, закрывается. – А сами вы сходили с поезда в Виньковцах? – Да, мсье. Я вышел на перрон и встал, как и положено, у лестницы, ведущей в поезд. Точно так же, как и все остальные проводники. – А как обстоит дело с передней дверью, той, что около ресторана? Проводник было опешил, но быстро нашелся: – Наверняка кто-нибудь из пассажиров открыл ее – захотел посмотреть на сугробы. – Возможно, – согласился Пуаро. Минуту-две он задумчиво постукивал по столу. – Мсье не винит меня в недосмотре? – робко спросил проводник. Пуаро благосклонно улыбнулся. – Вам просто не повезло, мой друг, – сказал он. – Кстати, пока не забыл, еще одна деталь: вы сказали, что звонок раздался в тот самый момент, когда вы стучали в дверь мистера Рэтчетта. Да я и сам это слышал. Из какого купе звонили? – Из купе княгини Драгомировой. Она велела прислать к ней горничную. – Вы выполнили ее просьбу? – Да, мсье. Пуаро задумчиво посмотрел на лежащий перед ним план вагона и кивнул. – Пока этого достаточно, – сказал он. – Благодарю вас, мсье. Проводник поднялся, посмотрел на мсье Бука. – Не огорчайтесь, – добродушно сказал директор, – Вы ни в чем не виноваты. Пьер Мишель, просияв, вышел из купе.
|