Студопедия — Глава 3. - Почему ты не осталась с Крамом?
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 3. - Почему ты не осталась с Крамом?






 

Глава 3
Липовый мед.

- Почему ты не осталась с Крамом?
Я укладывала в сумочку сложенную палатку и удивилась тому, что Гарри заговорил со мной. Он молчал все утро и не проявлял никаких признаков желания что-то в этом изменить. Поэтому я, наверное, не сразу поняла содержание вопроса.
- О, кхм... что?
- Ты все слышала, - немного насмешливо протянул Гарри, снимая защитные заклинания.
- Оу, ну да, конечно, - фыркнула я, встряхивая сумку, и к черту переворачивая все ее содержимое. - Каким образом я должна была с ним остаться, Гарри? Переехать в Болгарию? Поступить в Дурмстранг?
- Не веришь в сильные чувства на расстоянии? - Гарри, ни капли не смутившись, одарил меня искусственной улыбкой.
- Ты о чем?
- Ну, ты могла бы писать ему, а он бы писал тебе. Ты мечтала бы по вечерам о волшебном болгарском принце или что-то вроде такого...
Я просто потеряла дар речи. И, если бы нежелание поставить этого мальчишку на место, вернула бы я его себе не скоро.
- А с чего ты взял, что я так не делаю?
Грубо. Грубо. Грубо. А с его стороны опять не было ни намека на смятение.
- Я могу сказать так: «Я уверен в этом», - Гарри наморщил лоб и засунул палочку в карман джинсов. – Поэтому, отвечай на вопрос.
Мне стало не по себе. Нужно было что-то...
- Тебя ведь это никогда не интересовало. С чего вдруг такое любопытство? - я встала с колен, перекидывая через плечо сумку.
- Нужно же когда-то начинать, - с напыщенной воодушевленностью сказал Гарри. - Ты — моя лучшая подруга. Я не должен пускать все на самотек...
- Мерлин, Гарри, просто замолчи!
Он усмехнулся, словно поддразнивая меня.
- Да, Гермиона?
- Что ты несешь? - я пораженно уставилась на его лицо.
- Ладно, ладно, - Гарри примиряюще поднял руки. - Проехали.
Проехали. Мы, похоже, уже давно проехали... главу, отвечающую за здравый смысл.
- Давай руку, Гарри, - я протянула ему ладонь. - Этот разговор теперь вряд ли куда-то нас приведет.
Мы трансгрессировали в темный проулок, заставленный большими мусорными контейнерами, и сразу почувствовали, как изменился Лондон. Морозный воздух был пронизан тягучим отчаянием и тоской. Магический холод ни с чем нельзя было спутать. Дементоры.
- Надо быть осторожнее, - тихо произнес Гарри, отпуская мою руку и надевая капюшон.
- Да уж, - хмыкнула я, заматывая вокруг шеи синий шарф. - За наши головы, вроде как, награда назначена...
От этих слов стало как-то не по себе, и я поежилась.
- Дельное наблюдение, - нервно усмехнулся Гарри, выглядывая из-за угла на главную улицу. – Посоревнуемся, чья голова дороже?
Я сглотнула.
- Незачем соревноваться. Ты — безоговорочный лидер.
- Всегда бы так, - Гарри повернулся. - Так... Куда пойдем сначала?
Я хмуро оглядела серые кривые кирпичи, выпирающие из стены, и засунула дрожащие руки в карманы куртки.
- В городскую библиотеку, наверное.
- Наверное? - Гарри удивленно приподнял брови. - Ты сомневаешься?
- Я предлагаю, - раздраженно бросила я, прислоняясь спиной к грязной стене. - Тебя ведь постоянно выворачивало наизнанку от слова «библиотека»... вот, пытаюсь сохранить героя магического мира в здравии, так сказать...
- О, как мило, Гермиона, - Гарри подтянул ремень на рюкзаке и поднял на меня абсолютно бесстрастное лицо. - Где там твоя библиотека?
Я ничего не ответила и просто вышла из темного переулка, внимательно разглядывая главное шоссе и уходящий вниз тротуар. Гарри вышел следом и остановился рядом со мной, подозрительно всматриваясь в окутанный туманом парк, который находился прямо за небольшой парковкой на противоположной стороне дороги.
- Два квартала, - я указала пальцем туда, где начинали возвышаться большие офисные здания, и практически отсутствовали зеленые насаждения.
- Новый Лондон? - Гарри, похоже, не слишком волновал ответ.
- Да, - я осторожно потянула его за рукав. - Идем?
- Да, пошли.
Пока мы спускались вниз по улице, Гарри то и дело оглядывался по сторонам. В конце концов, меня это достало, и я резко затормозила, преграждая ему путь.
- Слушай, Гарри, если бы они были поблизости, то уже напали бы на нас, - я неопределенно ткнула пальцем в пространство. - Прекрати, пожалуйста, эти выходки старого параноика и просто расслабься.
- Расслабься? - Гарри, похоже, был сбит с толку. - Ты это сейчас мне, да?
- Мерлин, Гарри! - раздраженно хмыкнула я, снова продолжая путь. - Ты разве еще не заметил, как им легко всегда тебя найти?.. Тебе давно пора понять, кто ты.
- Я и без тебя знаю, кто я! - резко рявкнул Гарри, и несколько угрюмых прохожих оглянулись на нас.
Пришлось мысленно сдержать обиду. Не хотелось сейчас ссориться. Мне вообще, если честно, не хотелось с ним ссориться.
- Извини, - он сказал это тихо, но я услышала.
Мне вот уже несколько часов подряд казалось, что происходящее - исключительно мой собственный правильный план. Хотелось что-то добавить к этому. Какое-то сильное слово.
«Вранье».
Да. Исключительно верное наблюдение к моему исключительно липовому плану.
Я ускорила шаг. Гарри шел рядом со мной и молчал. Нужно было что-нибудь сказать, но у меня, как на зло, испарился весь запас дружеских вопросов и тем для задушевных разговоров. Я бредила на яву, так сказать.
К огромной мраморной лестнице, ведущей в библиотеку, мы подошли спустя несколько минут. В помещении этого королевства эстетического и морального спокойствия я почувствовала себя как дома. Быстро оформив пропуск, мы углубились внутрь, и я занялась делом. Переворошила все старые подшивки газет и журналов и, в одном не очень популярном издании, нашла статью о нужном нам приюте. Точнее о том, что от него осталось.
- Черт, - выругалась я, отодвигая от себя стопку газет, дотированных восьмидесятыми годами.
Гарри, сидевший рядом со мной и не принимавший участия в моем погружении в прошлое, выпрямился.
- Что?
- Приют, который мы ищем, несколько лет назад был разрушен, и на его месте было построено офисное здание, ныне принадлежащее городскому Совету.
Гарри издал непонятный смешок и снова откинулся на спинку стула. Его спортивная куртка сползла на пол, и я на секунду задержала взгляд на его руке, сжимающей деревянный подлокотник. Мои нестабильные эмоции выплясывали что-то достаточно неприличное.
- Очередной тупик, - безразличным голосом выдавил он, прикрывая глаза.
- Мы можем сходить туда и проверить... - я попыталась скрыть собственную досаду.
- Покопаться в фундаменте? - Гарри невесело усмехнулся.
- Даже если так, - с нажимом сказала я. – Может, что-нибудь найдем.
- Например? - Гарри потянулся за курткой. - Забетонированный крестраж?
Я дала себе мысленный приказ успокоиться. Ругаться в библиотеке было выше моих сил.
- Ага, - я отодвинула стул и поднялась.
- Вот за это я люблю тебя, Гермиона, - Гарри наградил меня довольной улыбкой. - За оптимизм. Исключительно безграничный оптимизм.
Я улыбнулась. Так неискренне, что даже Гарри заметил и подозрительно прищурился, разглядывая мое лицо.
- Ну, по-дружески, конечно. По-дружески люблю, - тупо повторил он, и его взгляд заметался по книжным стеллажам.
Мне хотелось закрыть глаза и открыть их с новым взглядом на окружающее и происходящее.
- Тут недалеко идти, - сказала я, отворачиваясь. - Три квартала в сторону южного шоссе.
- Да, - я услышала, как Гарри встал и подошел ко мне.
Пока мы шли к выходу из библиотеки, я размышляла над собственной глупостью. Моя глупость — моя ирония.
Что я могла с собой поделать? Стереть воспоминания? Что конкретно я должна была стереть, чтобы освободить свою голову от ненужных мыслей? Я не знала точки отсчета. Это было всегда настолько постепенным и естественным, что казалось определенно правильным. Мне следовало наградить себя за хладнокровие.
- Стой.
Я остановилась и обернулась на Гарри, который почему-то замер посреди небольшого фойе.
- Что случилось?
- Там, на улице, - он кивнул в сторону большой стеклянной двери. - Посмотри.
Я повернулась и посмотрела сквозь стекло на проезжую часть. Почти сразу же я заметила двух подозрительных мужчин, одетых во все черное и медленно прохаживающихся по тротуару, на противоположной стороне дороги.
- Не удивительно, - удрученно пробормотала я, разворачиваясь. - Пошли.
Мы прошли обратно в библиотеку. Шагнули в металлическую кабину лифта, и я нажала кнопку подземного этажа. Мы, конечно, могли подождать некоторое время, пока те двое уйдут, но я знала другой путь на улицу и решила не рисковать и воспользоваться им.
Несколько лет назад городская мэрия решила перенести публичную библиотеку в историческое строение прямо в центр нового Лондона. Здание из темно-оранжевых кирпичей, дотированное тридцатыми годами девятнадцатого века, украшал готический пик и несколько обзорных площадок с металлическими перилами, предназначенных для слишком любознательных туристов. К нашему счастью, это здание не располагало парковкой, поэтому под ним было вырыто несколько туннелей, которые соединяли его с подземной парковкой соседнего офисного здания.
Лифт громко лязгнул и остановился. Я, раздвинув старые металлические решетки, предназначенные для безопасности пассажиров, спрыгнула на бетонный пол.
- Неужели нам придется идти туда? - насмешливо спросил Гарри, кивая вглубь туннеля.
- Боишься, что я могу на тебя наброситься? - поинтересовалась я, делая несколько уверенных шагов вперед.
- Если бы это была не ты, Гермиона, то я бы подумал, что ты флиртуешь со мной, - медленно произнес Гарри, догоняя меня.
В свете мигающих, отливающих монохромно-синим, ламп я не могла видеть его лица. Я искренне надеялась, что мой голос звучал пренебрежительно.
- А ты знаешь, что такое ФЛИРТ, Гарри?
- В общем и целом, - уклончиво ответил он, усмехаясь.
- Дааа? - хохотнула я, скрывая за смехом в высшей степени истерику. - Это уже интересно.
- Чем же? - искренне поинтересовался он.
- Просто… - я сглотнула. - Выстроила тут логическую цепочку...
- Мечтаю услышать.
- Не очень хорошая идея, - это было действительно так.
- Да ладно тебе, Гермиона, - настойчиво протянул Гарри. - Давай.
- Это даже логическая цепочка вместе с небольшим экспериментом, - осторожно сказала я, шаркая подошвой по гравию.
- Гермиона, - многозначительно сказал Гарри.
Мы как раз проходили мимо толстой бетонной колонны.
Потом я пожалею об этом. Совершенно точно.
Я дернулась в сторону и толкнула Гарри так, что он сделал несколько шагов назад и уперся спиной в колонну. Прямо над нами моргнула старая лампа.
- Гермиона, ты чего? - он бросил недоуменный взгляд на мое лицо.
Я подалась вперед и, когда мои губы остановились в каком-то миллиметре от его губ, прошептала:
- Расслабься, Гарри.
Он замер, и я почувствовала, как напряглись под курткой его мышцы. Я положила руки ему на плечи и двинулась губами в сторону, практически касаясь его кожи. Расстояние было несуществующим, но позволить себе большее я не могла. Из-под ресниц я взглянула на него и увидела, что он закрыл глаза. Тяжело дышал, но не двигался. Мои губы обдавали горячим дыханием его скулы. Я провела рукой вверх по шее, зарываясь в его волосы.
Гарри рвано выдохнул, слегка приоткрывая рот. Я чувствовала свое собственное возбуждение, беспредельно нагревающее воздух вокруг нас.
Какого черта я делаю?
Его губы были слишком близко, чтобы думать. Его рот был все еще приоткрыт, и это хриплое дыхание переворачивало все в моей голове. Я потянулась к нему. Горячее дыхание. Влажное дыхание. Необходимое.
Мой язык был уже внутри него. Его губы начали смыкаться, и я резко подалась назад. Это прикосновение убило во мне все чистое. Мимолетное. Миллисекундное. Влажными губами по горячему языку.
Внутри меня взрывались пороховые бочки.
Я сделала несколько шагов назад, закрепляя дистанцию. Гарри открыл глаза и смотрел на меня.
Он говорил, что я ему, как сестра. Это ведь, Мерлин, почти инцест. Меня нужно изолировать от общества.
- Теперь я, кажется, верю в твои познания о флирте, - выдавила я, перебарывая дрожащий голос.
Гарри все еще тяжело дышал. Он провел языком по нижней губе и оттолкнулся от колонны.
- Я... - он посмотрел на меня с безразличным недоумением. - Больше не надо экспериментов.
Меня как будто облили ледяной водой.
- И все? - спросила я, возмущенно взмахивая руками. - Это все негативные эмоции? Сухое неодобрение?
Я, если честно, рассчитывала на громкую ссору.
- Хочешь чего-то конкретного? - Гарри наморщил лоб.
- Ты же любишь срываться на мне, - хмуро бросила я, разворачиваясь и продолжая путь. - Вот бы и возобновил свою традицию.
- Просто я немного сбит с толку, Гермиона, - наигранно-пояснительным тоном сказал Гарри, медленно шагая позади меня.
- Наверное, мы заняты не тем, чем нужно, - сквозь зубы предположила я.
- Точно.
Мой беспоследственный план обретал последствия. Маленькие, гадкие последствия.
Мы больше не разговаривали. Даже когда крутились вокруг здания, на месте которого раньше располагался приют. Гарри всем видом показывал непричастность к нашему внезапно появившемуся напряжению. Я, с кислым выражением лица, пыталась изобразить заинтересованность. Разумеется, наш совместный энтузиазм ничего не принес. Мы трансгрессировали в какое-то странное место, выбранное Гарри, больше напоминавшее мне свалку огромных булыжников. Когда палатка была поставлена, он, ничего не говоря, пошел дежурить. Я, тихо закипая, легла на кровать. Мне казалось, от меня скоро начнет валить густой пар. Уснула я мгновенно. Похоже, нервное напряжение требовало разрядки. Спала плохо, мне снились какие-то идиотские обрывки из жизни, самые, можно сказать, бессмысленные эпизоды собственного существования.
Проснулась я из-за того, что кто-то осторожно тряс меня за плечо.
- Гермиона... Эй, Гермиона.
Я открыла глаза и увидела склонившегося надо мной Гарри. С его волос капала вода, очки были треснуты, на щеке красовалась свежая царапина.
- Гарри, что случилось? Почему ты мокрый?
- Тут к нам кое-кто пришел, Гермиона, - его лицо было непроницаемым, и я недоуменно повела плечами.
- Кто? - тупо спросила я.
Гарри отступил в сторону, в самый темный угол палатки и, кажется, постарался стать незаметным. Я, проводив его взглядом, продолжала смотреть на него. Гарри покачал головой и кивнул в противоположную сторону. Я медленно повернулась туда, куда он показывал.
Где-то в моей голове раздался оглушительный треск. Посреди палатки стоял Рон.







Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 1542. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия