Студопедия — Действие первое 7 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Действие первое 7 страница






Я последовал за Кёртиссом.

- Eh bien, - воскликнул Пуаро. - Итак, вы бросили меня, да?

Я зевнул и выжал из себя виноватую улыбку.

- Ужасно виноват, старина, - сказал я, - но, говоря по правде, меня мучает такая сильная головная боль, что я едва открываю глаза. Это, наверное, из - за грозы. Я чувствую себя настолько одуревшим, что даже забыл пожелать вам спокойной ночи.

Как я и думал, Пуаро сразу же проявил беспокойство. Он предложил мне различные лекарства, обвинив меня в том, что я обычно сижу на сквозняке (это в тёплый летний день), но я отказался от аспирина на том только основании, что уже принял несколько таблеток. Выпалив всё это, он заставил меня осушить чашку сладкого, но совершенно невкусного шоколада!

- Это успокоит ваши нервы, поверьте мне, - заметил Пуаро.

Я выпил до дна, чтобы не спорить, а затем (взволнованные восклицания Пуаро всё ещё звучали у меня в ушах) пожелал ему доброй ночи.

Я вернулся к себе в комнату и чуть - чуть приоткрыл дверь, чтобы слышать, когда Аллертон пойдёт по коридору. Конечно, нужно было ещё какое то время подождать.

Я сидел и ждал, думая о своей покойной жене. Раз, чуть слышно, я прошептал:

- Понимаешь, дорогая, я хочу спасти её.

Ведь она предоставила Джудит моим заботам. Я не должен обмануть её.

И в этой тишине и неподвижности я вдруг почувствовал, что Сайндерс рядом со мной. Мне казалось, что она в комнате.

Я продолжал сидеть в мрачном ожидании.

Глава 13

Беспристрастно описывать события - всё равно, что бить по собственному самолюбию.

Дело в том, что я сидел, ждал Аллертона и заснул!

Конечно, в этом нет ничего удивительного. Я очень плохо спал в предыдущую ночь, а на следующий день всё время был на свежем воздухе. Я был истерзан переживаниями и довёл себя до нервного истощения мыслью о том, что собирался сделать. Кроме всего прочего, я очень плохо переношу дождливую, грозовую погоду. Концентрация воли стоила мне немалых усилий.

Тем не менее, это произошло, и я сидя заснул. Когда я проснулся, солнце было уже высоко, птицы весело щебетали. Я обнаружил, что всю ночь провёл в кресле, не раздеваясь, и всё тело моё затекло от неудобной позы, голова раскалывалась, а во рту ощущалась горечь.

Вначале я был смущён, затем ошарашен, возмущён и наконец почувствовал огромное облегчение.

Чьи же это слова: "Самый тёмный в жизни день обязательно пройдёт! (Доживите до завтра!)"? Насколько это верно! Я вдруг отчётливо понял, что был не прав и вёл себя глупо, потеряв всякое чувство меры. Ведь я хотел убить человека!

В этот момент мой взгляд упал на стакан виски. Я вздрогнул, встал, отдернул занавески и вылил содержимое стакана за окно. Я, видимо, вчера сошёл с ума!

Затем я побрился, принял ванну и оделся. Чувствуя себя намного лучше, я отправился к Пуаро, который всегда вставал очень рано, и откровенно всё ему рассказал.

Должен признаться, я почувствовал огромное облегчение.

- Боже мой, какие глупости вас беспокоят, - Пуаро покачал головой, но я очень рад, что вы пришли и исповедались мне в своих грехах. Но почему, мой дорогой друг, вы не рассказали мне этого вчера вечером?

- Я боялся, - стыдливо признался я, - что вы попытаетесь остановить меня.

- Конечно, я сделал бы это, вне всяких сомнений. Неужели вы думаете, что мне хочется видеть вас повешенным из - за какого - то негодяя по имени Аллертон?

- Меня бы никто не нашёл, - заметил я. - Ведь я принял все меры предосторожности.

- Каждый убийца всегда в этом уверен, но у вас же здравый рассудок! Позвольте, однако, заметить, мой друг, что вы не так умны, как вам это кажется.

- Я всё предусмотрел. Я стер отпечатки пальцев на бутылке.

- Верно, но вместе со своими вы уничтожили и отпечатки пальцев Аллертона. Представим, что его нашли мёртвым. Что за этим последует? Делают вскрытие и устанавливают, что он умер от смертельной дозы сламберила. Возникает вопрос: случайность это или нет? Tiens <Кстати (франц.)>, отпечатков его пальцев на бутылке нет. Почему? Случайность это или самоубийство? Но у него не было причин стирать их. Затем вдруг устанавливают, что примерно половина оставшихся в бутылке таблеток - это таблетки аспирина.

- Но таблетки аспирина есть почти у каждого, - едва слышно пробормотал я.

- Да, но не у каждого есть дочь, которую Аллертон, говоря языком мелодрамы, преследует с бесчестными намерениями. Накануне вы поссорились с вашей дочерью именно по этому поводу. Два свидетеля - Бойд Каррингтон и Нортон - могут не только подтвердить это, но и рассказать о вашей ненависти к Аллертону. Нет, Гастингс, даром вам это бы не прошло. Всё внимание следствия сосредоточилось бы на вас. Причем, от страха и ужаса вы дошли бы до такого состояния, что следователь наверняка бы пришёл к выводу, что именно вы - преступник. Более того, вполне возможно, что кто - нибудь видел ваши манипуляции с таблетками.

- Не может этого быть. Вокруг никого не было.

- Окно в комнате Аллертона выходит на балкон. Там мог кто - нибудь оказаться и подсматривать за вами. И потом, кто знает, может за вами подсматривали в замочную скважину?

- Эти скважины не выходят у вас из головы, Пуаро. Люди гораздо реже подсматривают в них, чем вам кажется.

Пуаро прикрыл глаза и заметил, что я всегда был слишком доверчив.

- Должен сказать, что в этом доме происходят странные вещи с ключами. Лично я люблю, чтобы дверь моей комнаты была заперта изнутри, даже если мой верный Кёртисс находится в соседнем помещении. И вот представьте - вскоре после моего приезда сюда, мой ключ бесследно исчез! Пришлось сделать другой.

- Ну что же, - произнёс я с облегчением, продолжая думать о своих проблемах. - Как бы то ни было, ничего плохого не произошло. Ужасно думать, что кто - то может вынашивать планы преступления. Пуаро, - продолжал я, понизив голос, - а вам не кажется, что всё это происходит потому.., потому что когда - то здесь было совершено убийство. Вся атмосфера кажется зараженной...

- Вирусом убийства? Что ж, интересное предположение.

- У каждого дома своя атмосфера, а у этого плохое прошлое.

- Да, это так, - Пуаро кивнул. - Когда - то здесь жили несколько человек, каждый из них жаждал чьей - то смерти. Да, это действительно так.

- Мне кажется, нечто подобное происходит и сейчас. Скажите мне, Пуаро, что я должен делать - я имею в виду Джудит и Аллертона? С этим надо что то делать. Как вы думаете, что мне лучше всего предпринять?

- Ничего, - с чувством произнес Пуаро.

- Да, но...

- Поверьте мне, будет лучше, если вы не будете вмешиваться.

- Если бы мне пришлось взяться за Аллертона...

- А что вы можете сказать или сделать? Джудит - двадцать один год, она сама себе хозяйка.

- Но я чувствую, что смогу...

- Нет, Гастингс, - прервал меня Пуаро. - Не думайте, что вы настолько умны и хитры, что можете повлиять на кого - нибудь из них двоих. Аллертон привык иметь дело со взбешёнными и бессильными отцами. Это, наверняка, доставляет ему огромное удовольствие. Джудит тоже не просто запугать. Я бы посоветовал вам, если вообще следует советовать, ничего не предпринимать. На вашем месте я доверился бы вашей дочери. Я в недоумении уставился на него.

- Джудит, - сказал Эркюль Пуаро, - слеплена из прекрасного теста. Я восхищаюсь ею.

- Я тоже люблю её, - неуверенно произнёс я, - но боюсь за неё.

Пуаро несколько раз энергично кивнул головой.

- Мне тоже за нее страшно, - сказал он, - но совершенно по другой причине. Я ужасно боюсь, потому что совершенно беспомощен. А дни идут. Опасность, Гастингс, очень близка.

Я не хуже Пуаро знал, что опасность крайне близка. Я знал это даже лучше, так как многое слышал предыдущим вечером.

Спускаясь к завтраку, я вспомнил слова Пуаро: "На вашем месте я бы доверился ей".

Мысль эта возникла неожиданно и успокоила меня.

Вскоре стало очевидно, что Пуаро был прав, так как Джудит явно не собиралась в тот день ехать в Лондон.

Вместо этого, после завтрака, как обычно, она вместе с Фрэнклином отправилась в лабораторию. Было видно, что им предстоит тяжёлый трудовой день.

Чувство раскаяния охватило меня. Как я сходил с ума, в каком отчаянии был ночью! Я был абсолютно уверен, что Джудит уступит Аллертону. Только сейчас я понял, что ни разу не слышал согласия с её стороны. Нет, она была слишком умна, честна и чиста, чтобы так быстро уступить. Она явно отказалась от встречи.

Вскоре я узнал, что Аллертон позавтракал ещё рано утром и укатил в Ипсвич. Следовательно, он придерживался своего плана и, должно быть, полагал, что Джудит всё равно приедет в Лондон.

"Представляю, как он будет поражен!", - мрачно подумал я.

Ко мне подошёл Бойд Каррингтон и угрюмо сказал, что сегодня утром я выгляжу очень жизнерадостным.

- Просто я получил хорошие известия, - ответил я.

Бойд Каррингтон заметил, что у него, напротив, всё очень плохо, что только что у неги был утомительный телефонный разговор с архитектором по поводу трудностей в строительстве, вызванных возражениями со стороны местной администрации, что он получил несколько тревожных писем, что до сих пор терзается мыслью, что именно из - за него миссис Фрэнклин так сильно переутомилась накануне.

А миссис Фрэнклин, в свою очередь, начала очередной раунд жалоб на болезни и настроение. Она, как сказала сиделка Кравен, стала совершенно невыносимой.

С самого утра миссис Фрэнклин постоянно требовала то нюхательную соль, то грелку, то разные кушанья и напитки. То у неё разыгрывалась мигрень, то она чувствовала боли в сердце, в ногах, то её бил озноб, то бог знает что. Она не разрешала сиделке покидать комнату. Бедной Кравен пришлось отказаться от обещанного ей выходного дня.

Должен, однако, заметить, что никого не взволновали жалобы миссис Фрэнклин. Мы сочли её состояние обычным проявлением мнительности.

Равнодушно отнеслись к ним и сиделка Кравен, и доктор Фрэнклин. Он терпеливо выслушал жалобы жены, предложил вызвать местного врача (что она резко отклонила), дал ей какие - то успокоительные капли, долго - долго, как только мог, утешал её, а затем вновь вернулся к своей работе.

- Он, конечно, знает, - сказала мне сиделка Кравен, - что его жена просто притворяется.

- А может, у неё действительно что - то не в порядке?

- Что с ней может быть? Температура у неё нормальная, пульс просто великолепный. Это обыкновенное притворство, вот и всё.

Кравен была взбешена и говорила более дерзко, чем обычно.

- Ей нравится вмешиваться в жизнь других, постоянно беспокоить их. Ей бы хотелось, чтобы все весь день бегали только вокруг неё? чтобы даже сэр Уильям чувствовал себя виноватым, поскольку, видите ли, - "переутомил её вчера". Вот что это за человек.

Сиделка Кравен считала, что её пациентка просто невыносима. Я понял, что миссис Фрэнклин чрезвычайно грубо ведёт себя с ней, что она из того разряда женщин, кого сиделки и слуги инстинктивно не любят - не из - за хлопот, которые они доставляют, а за их манеру поведения и отношение к людям. Поэтому, как я уже отмечал, никто из нас не отнесся серьезно к её жалобам на недомогание.

Единственным исключением был Бойд Каррингтон, который ходил с видом маленького мальчика, только что наказанного.

Сколько раз впоследствии я вспоминал события того дня, пытаясь припомнить что - нибудь необычное, какие - то мелкие детали, особенности поведения, которые выходили бы из привычных рамок.

Разрешите мне ещё раз восстановить события того дня.

Бойд Каррингтон, как я уже отмечал, чувствовал себя неловко. Он считал, что накануне был слишком деятелен и эгоистичен, не беспокоился о слабом здоровье миссис Фрэнклин. Несколько раз он осведомлялся о состоянии её здоровья, а сиделка Кравен, будучи не в лучшем настроении, отвечала ему ехидно и зло. Он даже побывал в деревне и купил там коробку шоколадных конфет, но её отослали обратно. "Миссис Фрэнклин терпеть не может шоколад", - передали ему.

В расстроенных чувствах он принёс коробку в курительную комнату. Мы с Нортоном помогли ему опустошить её.

Нортона в то утро, как мне сейчас кажется, мучила какая - то мысль. Он был необычайно рассеян, временами морщил лоб, как будто пытался что - то вспомнить, и машинально ел конфету за конфетой.

Погода резко испортилась. С десяти часов утра дождь лил как из ведра.

Обычно в дождливый день у всех мрачное, подавленное настроение, чего нельзя было сказать о нас. Мы, напротив, почувствовали какое - то облегчение.

В полдень Кёртисс отнес Пуаро вниз, в гостиную. Элизабет Коул была очень мила, сыграла ему на рояле Баха и Моцарта - любимых композиторов моего друга.

Примерно без четверти час из сада показались Фрэнклин и Джудит. Она была бледной, молчаливой, какой - то натянутой. Погруженная в себя, она окинула нас рассеянным взглядом и вышла. Фрэнклин же присоединился к нашей компании. Он выглядел как человек, едва сдерживающийся.

Помню, я что - то сказал относительно того, какое облегчение чувствуешь в дождливую погоду. Фрэнклин на это ответил:

- Да. Бывают времена.., когда что - то должно произойти...

Я почувствовал, что он говорит отнюдь не о погоде. Он неловко задел стол и рассыпал шоколадные конфеты. Со своим обычным отсутствующим видом, он извинился, обращаясь при этом скорее не к нам, а к коробке конфет.

Затем Фрэнклин наклонился и собрал рассыпавшиеся конфеты. Нортон заметил, что у него наверняка было чересчур насыщенное утро.

- Нет, нет, что вы! - по - мальчишески, очень живо улыбнулся Фрэнклин. - Я, наконец, понял, что шёл по не правильному пути, а результатов можно достичь гораздо проще. Пожалуй, мне нужно сделать небольшой срез.

Он стоял, покачиваясь с пятки на носок. Взгляд у него был отсутствующий, но решительный.

- Да, небольшой срез. Пожалуй, это лучший способ.

К середине дня погода неожиданно улучшилась. Показалось солнце, подул прохладный, свежий ветерок. Миссис Латрелл снесли вниз и усадили на террасе. Она была доброжелательна, менее болтлива, чем обычно, в голосе не чувствовалось никакой язвительности. Нежно, как - то любя, она подшучивала над своим мужем. Полковник, сияя, не сводил с неё глаз. Было очень приятно видеть их в таком хорошем настроении.

Пуаро также позволил снести себя вниз, и он тоже был в хорошем настроении. Мне кажется, он был рад видеть улыбающихся супругов. Полковник даже помолодел. Исчезла его нерешительность, он уже не дёргал себя за усы, и даже сказал, что неплохо бы вечером сыграть в бридж.

- Дейзи скучает без бриджа.

- Да, это так, - согласилась миссис Латрелл. Нортон заметил, что это может утомить её.

- Мы сыграем только один роббер, - сказала миссис Латрелл и добавила, прищурив глаза:

- Я буду вести себя хорошо и не буду набрасываться на бедного Джорджа.

- Дорогая, я и так знаю, что я потрясающий игрок!

- Ну и что из этого? - спросила миссис Латрелл. - Дразнить и задевать тебя доставляет мне удовольствие.

Все рассмеялись, а миссис Латрелл продолжала:

- Я знаю все свои недостатки, но я не собираюсь отказываться от них ни за что на свете. Джорджу приходится мириться с этим.

Полковник Латрелл смотрел на неё с довольно бессмысленным выражением лица.

Я думаю, то обстоятельство, что Латреллы в тот день были в хорошем настроении, прекрасно понимали друг друга, в конечном итоге привело к дискуссии о браке и разводах.

Становятся ли мужчины и женщины действительно счастливее от свободы, получаемой в результате развода, и не лучше ли переждать какой - то период раздражения, отчуждения или же тревог, вызванных вмешательством третьего лица, чтобы возобновилась былая любовь и дружба.

Интересно отметить, что точки зрения людей отличаются в зависимости от их жизненного опыта.

Моя собственная семейная жизнь была невероятно удачной и счастливой. Я человек старого воспитания, но, всё, равно, был за развод - разорвать и начать всё заново. Бойд Каррингтон, который был несчастен в семейной жизни, напротив, высказывался за неразрывный брак. "Семья, - заявил он, - основа государства".

Нортон, старый холостяк, встал на мою сторону. Фрэнклин - типичный современный ученый, как ни странно, резко высказался против развода, так как это противоречит его идеалам. По его мнению, каждый должен иметь определённые обязанности и неукоснительно их выполнять. "Брачный контракт, - сказал он, - есть контракт, который каждый подписывает по собственной воле и обязан соблюдать его". Всё остальное: свободную любовь, адюльтер, он назвал чепухой.

Откинувшись на спинку стула, Фрэнклин произнёс:

- Мужчина сам выбирает себе жену. Он несёт за неё ответственность до её или до своей смерти.

- Или иногда.., до долгожданной смерти, да? - с усмешкой заметил Нортон.

Мы все рассмеялись, а Бойд Каррингтон сказал:

- Не стоит так говорить, старина. Вы никогда не были женаты.

- Да, - покачал головой Нортон, - ну а сейчас уже поздно.

- Так ли это? - прищурившись, спросил Бойд Каррингтон. - Вы уверены?

В этот момент к нам подошли Элизабет Коул и миссис Фрэнклин.

Не знаю, но у меня сложилось впечатление, что Бойд Каррингтон перевёл многозначительный взгляд с Элизабет Коул на Нортона, который, кажется, покраснел.

Я внимательно посмотрел на Элизабет. Она была ещё сравнительно молодой, приятной женщиной. Очаровательное, милое создание, которое может сделать жизнь любого мужчины счастливой. В последнее время она и Нортон часто проводили время вместе. В погоне за цветами и птицами они стали друзьями. Я вспомнил, что она отзывалась о Нортоне как об очень добром человеке.

Что ж, если так, я рад за неё. Её голодное, скучное детство не будет препятствием на пути к счастью. Трагедия, потрясшая её жизнь, не прошла даром. Глядя на неё, я вдруг подумал, что с тех пор, как приехал в Стайлз, никогда еще не видел её такой счастливой и весёлой.

Элизабет Коул и Нортон - что ж, может быть.

И вдруг меня охватило странное чувство беспокойства. Небезопасно думать о счастье здесь! Что - то роковое ощущалось в атмосфере Стайлза, и я это почувствовал - именно в эту минуту, почувствовал приближение опасности.

Через несколько секунд это состояние прошло. Никто не заметил моего смятения, за исключением Бойда Каррингтона.

- Что - нибудь не так, Гастингс? - шепотом спросил он меня.

- Нет. А что?

- Ну.., вы так странно посмотрели.., даже не знаю как объяснить.

- Просто у меня возникло какое - то предчувствие.

- Предчувствие зла?

- Пожалуй, можно сказать и так. Я почувствовал, что что - то должно произойти.

- Странно, но у меня такое предчувствие возникало уже не раз. Как вы думаете, почему это?

Он внимательно посмотрел на меня.

Я покачал головой, так как не представлял, чем это вызвано. Просто меня охватила волна депрессии и страха.

Из дома показалась Джудит. Она шла медленно, высоко подняв голову, сжав губы. Прекрасное её лицо было печально.

Я подумал, как она не похожа ни на меня, ни на Сайндерс. Она напоминала молоденькую - монашку. Нортон это тоже почувствовал. Он сказал ей:

- Вы похожи на вашу тезку <Джудит (англ.) или Юдифь (евр.) библейская героиня, которая отправилась в стан врагов к ассирийскому военачальнику Олоферну, воины которого осаждали одну из крепостей, где укрылись люди её племени. После пира, оставшись наедине с Олоферном, Юдифь отрубила уснувшему полководцу голову. Гибель военачальника внесла замешательство в ряды ассирийцев, и они были разбиты.> в тот самый момент, когда она отрубает голову Олоферну.

Джудит улыбнулась, слегка приподняв брови.

- Не помню, почему вдруг она решила это сделать.

- Ради высоких моральных принципов! Насмешливый тон, которым были произнесены эти слова, вызвал недовольство Джудит. Она вспыхнула, и не говоря ни слова, прошла мимо Нортона и села рядом с Фрэнклином.

- Миссис Фрэнклин, - произнесла Джудит, - чувствует себя намного лучше. Она хочет, чтобы сегодня вечером мы все поднялись к ней на чашку кофе.

"Мисс Фрэнклин - человек настроения", - подумал я, когда после обеда мы все поднялись к ней. Целый день она всех терзала, и вдруг её настроение резко изменилось. Сейчас она была сама любезность.

В пеньюаре бледно - голубого цвета она сидела в кресле. Рядом с ней стоял низкий вращающийся книжный шкафчик с кофейным набором. С помощью сиделки Кравен она совершила ритуал приготовления кофе. К миссис Фрэнклин поднялись почти все, за исключением Пуаро, который всегда отдыхал после обеда, Аллертона, ещё не вернувшегося из Ипсвича, полковника и миссис Латрелл, оставшихся внизу.

Мы чувствовали восхитительный аромат настоящего кофе. В Стайлзе под кофе подразумевался мутный безвкусный напиток. Вот почему мы как завороженные смотрели на священнодействие миссис Фрэнклин.

Сидя по другую сторону книжного шкафчика, служившего кофейным столиком, Фрэнклин передавал чашки по мере их наполнения. Бойд Каррингтон стоял у дивана, Элизабет Коул и Нортон - у окна. Сиделка Кравен пристроилась рядом с креслом миссис Фрэнклин. Я сидел в кресле, ломая голову над кроссвордом из "Тайме".

- "Почти возлюбленный или третий в игре?" - прочитал я. - Восемь букв.

- Вероятно какая - то анаграмма, - бросил Фрэнклин. После некоторого размышления я продолжал:

- "Типы, промышляющие в безлюдных местах".

- Грабители, - быстро произнёс Бойд Каррингтон.

- Цитата: "И Эхо, что бы ни спросили, отвечало ей...?" Теннисон. Шесть букв.

- "Отвечало ей: "Смерть", - сказала Элизабет Коул, стоявшая у окна.

Кто - то позади меня затаил дыхание. Я обернулся. Это была Джудит. Она прошла мимо нас к окну и вышла на балкон.

- "Почти возлюбленный или третий в игре", - вновь прочитал я, после того как заполнил ещё несколько клеточек кроссворда. - Вторая буква "ю".

- Интересно, что же это может быть?

- Любовник, - сказал Бойд Каррингтон.

У миссис Фрэнклин дрогнула рука, и она невольно звякнула ложечкой о блюдце. Я перешёл к следующему вопросу.

- Персонаж, сказавший: "Ревности остерегайтесь, зеленоглазой ведьмы...", - прочитал я.

- Это из Шекспира, - подсказал Бойд Каррингтон.

- Может быть, это слова Отелло или Эмилии? - предположила миссис Фрэнклин.

- Слишком много букв, а в этом слове их должно быть всего три.

- Яго.

- Я уверена, это Отелло.

- Это вовсе не Отелло. Ромео обращается с этими словами к Джульетте.

Мы все стали высказывать свои мнения, и вдруг с балкона раздался голос Джудит:

- Посмотрите, звезда упала. А вот и другая!

- Где? - спросил Бойд Каррингтон. - Следует загадать желание.

Он вышел на балкон и присоединился к обществу Элизабет Коул, Нортона и Джудит. Затем к ним подошла сиделка Кравен. Поднялся и Фрэнклин. Они дружно вглядывались в тёмное небо и восторгались.

Я остался на месте, ещё больше погрузившись в кроссворд. Зачем мне смотреть на падающие звёзды? Мне нечего пожелать...

Вдруг в комнату вбежал Бойд Каррингтон.

- Барбара, вам тоже следует посмотреть.

- Нет, не могу, я слишком устала, - резко возразила миссис Фрэнклин.

- Чепуха, Барба. Вам следует загадать желание! - Он засмеялся. - Не надо противиться. Я вас отнесу.

Резко наклонившись вперёд, он подхватил её на руки.

- Билл, оставьте меня, - смеясь, запротестовала она, - не глупите.

- Малышкам следует загадывать желание! - воскликнул он и понес ее на балкон.

Я еще больше склонился над газетой, потому что вспомнил.., яркую тропическую ночь, кваканье лягушек и падающие звёзды. Я стоял у окна, потом взял на руки Сайндерс и понес ее к звездам...

Линии кроссворда стали расплываться у меня перед глазами.

От перил балкона отделился человек и вошёл в комнату. Это была Джудит.

Ей не следовало видеть моих слёз. Я быстро подошёл к книжному шкафчику и сделал вид, что ищу книгу. Я вспомнил, что видел в нём старое издание Шекспира. Да, оно было на месте. Я стал перелистывать "Отелло".

- Что ты делаешь, отец?

Я что - то пробормотал относительно кроссворда и продолжал листать книгу. Да, это были слова Яго:

Ревности остерегайтесь,

Зеленоглазой ведьмы, генерал,

Которая смеётся над добычей.

Проникновенным голосом Джудит прочитала следующие строчки:

Вот он идёт. Уже ему ни мак,

Ни сонная трава, ни мандрагора,

Ничто, ничто не восстановит сна,

Которым спал он нынешнею ночью.

<Шекспир Отелло. / Пер. Б. Пастернака.>

В комнату вернулись остальные. Они весело болтали. Миссис Фрэнклин вновь уселась в кресло. Фрэнклин вернулся на своё место и стал пить кофе. Нортон и Элизабет Коул выпили кофе, поднялись и, извинившись, заявили, что им нужно спуститься вниз, так как они обещали супругам Латрелл сыграть с ними в бридж.

Миссис Фрэнклин допила кофе и потребовала свои капли. Джудит принесла их из спальни.

Фрэнклин бесцельно бродил по комнате. Случайно он наткнулся на столик.

- Как ты неуклюж, Джон, - резко заметила его жена.

- Извини, Барба. Я просто задумался.

- Ты настоящий медведь, - как можно нежнее произнесла миссис Фрэнклин.

Он посмотрел на неё отсутствующим взглядом.

- Прекрасный вечер, - произнёс он. - Пожалуй, я пройдусь.

Он вышел.

- Знаете, он - гений, - сказала миссис Фрэнклин. - Это видно даже по его поведению. Я просто восхищаюсь им! Такая преданность работе!

- Да, да, он умница, - несколько небрежно произнёс Бойд Каррингтон.

Джудит резко выскочила из комнаты, едва не столкнувшись в дверях с сиделкой Кравен.

- А что если нам сыграть в пикет, Барба? - спросил Бойд Каррингтон.

- О, прекрасная мысль. Кравен, вы можете принести нам карты?

Сиделка Кравен пошла за картами, я же поблагодарил миссис Фрэнклин за кофе, пожелал ей спокойной ночи и вышел.

В коридоре я увидел Фрэнклина и Джудит. Они молча стояли бок о бок у окна.

Бросив взгляд через плечо и заметив моё приближение, Фрэнклин отодвинулся от Джудит, а затем в нерешительности произнёс:

- Джудит, может быть прогуляемся? Моя дочь покачала головой.

- Не сегодня, - резко ответила она. - Я иду спать. Спокойной ночи.

Я спустился с Фрэнклином вниз. Он что - то напевал себе под нос и улыбался.

- Похоже, вы сегодня довольны собой, - сердито заметил я, чувствуя себя задетым.

- Да, - согласился он. - Я сегодня добился того, к чему стремился долгое время. Очень хорошие результаты.

Внизу я оставил его и в течение некоторого времени наблюдал за игроками в бридж. Игра протекала в дружеской атмосфере. Нортон подмигнул мне, когда миссис Латрелл не видела.

Аллертона всё ещё не было. Дом без него казался мне менее мрачным.

Я поднялся к Пуаро и застал там Джудит, которая встретила меня с молчаливой улыбкой.

- Она простила вас, mon ami, - сказал Пуаро. Какое оскорбительное замечание!

- Как! - воскликнул я. - Кто бы мог подумать. Джудит встала, обняла и поцеловала меня.

- Бедный папа. Дядя Эркюль не хотел затрагивать твоего чувства собственного достоинства. Это меня следует простить. Прости меня и пожелай мне спокойной ночи.

- Извини меня, Джудит, - произнёс я, сам не зная, почему. - Я очень виноват. Я не хотел...

- Всё хорошо, - прервала она меня. - Давай забудем. Всё сейчас хорошо. - Она одарила меня загадочной улыбкой, ещё раз произнесла:

- Всё сейчас хорошо, - и тихо выскользнула из комнаты.

Когда она ушла, Пуаро посмотрел на меня.

- Ну, а сегодня вечером, - спросил он, - что происходит?

Я развёл руками.

- Ничего не произошло и, похоже, не произойдёт. Как я ошибался! Той самой ночью миссис Фрэнклин серьёзно заболела. Вызвали двух врачей, но ничего не помогло. Под утро она скончалась.

Примерно через сутки мы узнали, что её смерть наступила в результате отравления фисостигмином.

Глава 14

Дознание проводилось через два дня. Вторично я оказался свидетелем происшествия в Стайлзе!

Коронером был мужчина примерно пятидесяти лет, малоразговорчивый, с проницательным, умным лицом.

Вначале слушалось медицинское заключение. Было установлено, что смерть наступила в результате отравления фисостигмином. В организме умершей были обнаружены также другие алкалоиды калабарского боба. Отравление произошло накануне смерти, между семью часами вечера и полночью. Медэксперты не смогли установить более точное время.

Первым был вызван доктор Фрэнклин. В целом он произвёл хорошее впечатление. Показания его были просты и точны. После смерти жены он проверил все химические составы в своей лаборатории и обнаружил, что бутылка, в которой ранее находился концентрированный алкалоид калабарского боба, с ним часто производились опыты, заполнена простой водой. Когда произошла подмена, он не мог сказать, так как не пользовался этим составом уже в течение нескольких дней.

Затем его спросили, кто имел доступ в его лабораторию. Доктор Фрэнклин сказал, что обычно она была закрыта и что ключ, как правило, был у него. У его помощницы, мисс Гастингс, есть дубликат этого ключа. Каждый, кто хотел попасть в лабораторию, должен был взять ключ или у него или у неё. Иногда ключ от лаборатории брала его жена. Она постоянно забывала там какие нибудь вещи. Состав с фисостигмином он никогда не приносил ни в дом, ни в комнату жены. Фрэнклин заявил, что его жена вряд ли могла случайно взять эту бутылку.







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 594. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия