Студопедия — Зверніть увагу
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Зверніть увагу






До написань, однакових в обох мовах, віднесено і позначення ненаголошених е, и. Оскільки в російській мові правило про ненаголошені голосні має ширший зміст, ніж в українській, і поширюється ще й на ненаго­лошені о, а, уміння діяти за ним мало б бути відпрацьова­ним. Однак спостереження й аналіз контрольних робіт з російської мови свідчать, що серед орфографічних поми­лок найпоширенішими є помилки на це правило. Хоч йо­го зміст діти знають, але, як виявилося, навички правописних умінь часто є недостатньо відпрацьо­ваними. Тому й на уроках української мови важливо використовувати систему вправ, спрямовану на:

а) розпізнавання ненаголошених е, и у коренях ук­раїнських слів в усному мовленні й на письмі;

б) формування вміння вибрати з ряду слів перевірне, тобто таке, у якому ненаголошені е, и знаходяться в корені;

в) удосконалення вмінь самостійно добирати перевірні слова.

Відпрацьовуючи ці вміння, слід зважити й на те, що учневі часом важко самостійно дібрати перевірне слово не через незнання правила, а тому, що в нього бідний словниковий запас, учень не розуміє лексичного зна­чення слова. Тому велика увага на уроках української мови має надаватися роботі над збагаченням словнико­вого запасу.

Якщо у контрольних роботах учнів типовими бу­дуть помилки на ненаголошені е, и, важливо виявити причину їх, тобто з'ясувати, яка ланка вмінь недостат­ньо сформована, і продовжити роботу над її удоскона­ленням. Може бути й таке, що у різних учнів причини будуть різними. У такому випадку слід організовувати індивідуальну роботу.

Вивчення правил, які мають частковий збіг. Порів­няльний аналіз змісту орфографічних правил росій­ської та української мов дав змогу виявити досить вели­ку варіативність спільного і відмінного у змісті правил другої групи. Кожен такий випадок має бути врахова­ний у методиці навчання як під час визначення навчаль­них завдань, так і під час вибору методів та прийомів по­яснення орфограм та формування відповідних умінь.

Слід брати до уваги випадки, коли спільні й відмін­ні явища у змісті одного й того самого правила можна чітко розмежувати і, плануючи тему, такий матеріал треба розподілити на окремі уроки. Це стосується, зок­рема, теми «Вживання м'якого знака», де в одну групу можна віднести матеріал, що має як спільне, так і відмінне, зумовлене відмінністю у фонетичних систе­мах обох мов (м'якість приголосних і відповідно вжи­вання м'якого знака після букв д, т, з, с, л, н (спільне) та букви ц (відмінне), а в іншу — протилежні написан­ня (твердість вимови і відсутність вживання м'якого знака після букв б, п, в, м, ф тар, а також ж, ч, ш, щ у кінці слів).

Кожну із зазначених груп доцільно вивчати на окре­мих уроках. Оскільки вживання м'якого знака, як і його відсутність у зазначених вище випадках, має фо­нетичний характер, важливе місце на обох уроках ма­тимуть спостереження за вимовою, частковий звуко­вий аналіз слів, евристична бесіда, що спрямовує учнів до потрібних висновків про особливості правопису в українській мові, а також робота над удосконаленням орфоепічних умінь.

Як уже зазначалося, під час організації навчального процесу та формулюванні навчальних завдань треба зважати на ступінь збігу змісту правил. Так, перший урок матиме транспозиційно-корекційний характер, а наступний — корекційний, бо в першому випадку вив­чаються як спільні, так і відмінні написання, а в друго­му — тільки відмінні (протилежні).

Етап пояснення кожної з цих груп написань також матиме певні відмінності. Так, перший урок розпочи­натиметься з активізації знань, що є спільними для обох мов (вживання м'якого знака для позначення м'якості приголосних), а потім стоятиме завдання ко­рекції цих знань у зв'язку з м'якістю звука [ц'] в ук­раїнській мові на противагу російській. На етапі фор­мування вмінь необхідно відпрацювати корекції. На наступному уроці етап пояснення матиме характер ко­рекції, та й сам урок буде корекційним.

Однак є правила, коли не завжди можна чітко вио­кремити спільне й відмінне. Наприклад, у змісті пра­вила про вживання апострофа є написання, які мають спільне у вимові (фонетична ситуація — наявність зву­ка [й] за різного графічного позначення: у російській мові «разделительный» м'який знак, в українській — апостроф) і написання, які відрізняються як вимовою, так і графічним позначенням (протилежні). Однак в обох випадках уроки будуть корекційними. На першо­му з них учитель має вказати лише на спільну вимову й спиратися на неї в процесі корекції графічних умінь, а другий урок буде повністю корекційним, тобто формуватимуться (корегуватимуться) уміння правиль­ної вимови і, відповідно, написання.

Свою варіативність спільного і відмінного має пра­вило про позначення дзвінких і глухих. Так, в ук­раїнській мові дзвінкі (крім [г]) не оглушуються і не потребують перевірки на письмі. Це фонетичні напи­сання. У російській мові, навпаки, приголосні оглушу­ються. Вони пишуться за морфологічним принципом, тобто потребують перевірки. Враховуючи ці особли­вості дзвінких, на уроках української мови має стояти завдання корекції вимовних умінь і відпрацювання умінь позначати дзвінкі приголосні відповідно до ви­мови. Спосіб дії тут буде такий: вимовляю звук -> пишу відповідну букву. Тому всі вправи і завдання до них ма­ють бути спрямовані на оволодіння цими уміннями. Причому слід віддати перевагу усним вправам, бо саме від них залежить правильність написань.

Вивчення правил, властивих тільки українській мові. Таких правил усього два: чергування голосних [о], [е] з [і] та чергування приголосних [г, к, х] із [з', ц', с'] у корені слів. Оскільки таких явищ у російській мові немає, то вивчення цього матеріалу організо­вується відповідно до його лінгвістичної природи, яка є фонетичною, без будь-яких порівнянь з російською мовою. В основі його засвоєння — спостереження за чергуванням голосних і приголосних під час зміни слів і під час словотворення, вправляння у змінюванні та вживанні слів із зміною голосних і приголосних під час побудови словосполучень та речень, які сприяють формуванню необхідних умінь і навичок.







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 418. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия