Студопедия — Прочитайте, определите суть понятий «межъязыковая аналогия», «межъязыковое сопоставление». Выделите приемы (типы) межъязыкового сопоставления и его виды.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Прочитайте, определите суть понятий «межъязыковая аналогия», «межъязыковое сопоставление». Выделите приемы (типы) межъязыкового сопоставления и его виды.






Главное в учебном процессе — сознательное оттал­кивание от тех знаний, умений и навыков, кото­рые сформировались на уроках украинского языка. Создание условий для положительного переноса осуществляется с помощью межъязыковой ана­логии. Во всех таких случаях речевое действие, грамматические знания, орфографические умения и навыки усваиваются по аналогии с родным языком, что в значительной мере облегчает процесс усвоения. Приём межъязыковой аналогии – приём усвоения знаний, нормирования умений и навыков по второму языку на основе сходства с родным языком.

Виды межъязыковой аналогии выделяются в зависимости от природы изучаемого явления. А.П.Коваль выделяет такие виды межъязыковой аналогии:

– звуковая аналогия на основе графического сравнения:

а) Букву и читай, как в украинском і;

б) Украинская буква е – русская буква э (Елла – Элла, поет – поэт, екран – экран);

в) Звук и буква и: Іра –Ира, ікра – икра, літр – литр

аналогия в произношении:

а) По-русски жи, ши, ци читай так же, как в словах украинского языка жито, шина, цифра;

б) Буква ь перед е, ё, и, ю, я.

Выделенные буквы читай, как в украинском языке: бур’ян – бурь я н, солов’ї – соловьи;

аналогия в фонетических, грамматических и орфографи­ческих фактах:

а) «Как и в украинском языке, в русском языке шесть глас­ных звуков: [а], [о], [у], [э], [и], [ы]»;

б) «Изменяемая часть слова (школа, школе, школой) назы­вается окончанием (по-украински: закінченням). Оконча­ние служит для связи слов в предложении»;

в) «Как и в украинском языке, в русском языке мягкий знак (ь) употребляется для обозначения мягкости соглас­ных звуков на письме: день (укр.) – день (рус.), карась (укр.) – карась (рус.), сильний (укр.) – сильный (рус.)».

Приём межъязыкового сопоставления – приём усвоения знаний, формирования умений и навыков по второму языку на основе разграничения языковых явлений обоих языков — изуча­емого (русского) и родного (украинского).

Формы межъязыкового сопоставления выделяются в зави­симости от характера несовпадения в содержании изучаемого материала обоих языков – русского и украинского. А.П.Коваль выделяет следующие формы межъязыкового сопос­тавления:

– сопоставление качества согласных звуков:

а) «В отличие от украинского языка, в русском звук [ч'] мягкий (часы, чашка)»;

б) Звук [ц] в словах русского языка: бойцы – бійці, пальцы – пальці, станция – станція, милиция – міліція;

сопоставление качества звука и графических несоответствий:

а) Мягкий знак для обозначения мягкости согласных:еность – богатир, ен– сім, енос – голуб;

б) Буква ь перед я, е, ё, ю, и в словах: еност – бур’ян, енос – сім’я;

–сопоставление графических несоответствий:

земли, карты – землі, карти; ено яблони, сливы – яблуні, сливи;

– сопоставление графического несоответствия и качества звука:

Буква ъ перед я, ю, е. ё в словах: въехал – в’їхав, подъезд – під’їзд;

–сопоставление звуковых и графических несоответствий:

а) Буква ь перед я, ю, е, ё, и в словах: енос – листя, еност – плаття, Илья – Ілля;

б) «Благодарили (кого?) брата, но дякували (кому?) братові; соскучились (по кому?) по брату, но скучили (за ким?) за братом»;

– сопоставление грамматических несовпадений:

а) «По-русски: (она) дробь, пыль, Сибирь, а по-украински: (він) дріб, пил, Сибір»;

б) «По-русски: широкая степь, высокий тополь. По-украински: широкий степ, висока тополя».

Приёмы сопоставления выделяются в зависимости от характера изучаемого материала и от этапа изучения:

- явное (открытое), при котором различия в нормах обоих языков (изучаемого и родного) «как бы зримо воспроиз­водятся в сознании учащегося» [Пашковская Н.А.].

- неявное (скрытое), выражается в таком планировании и организации процесса обучения на уроке, при котором учитель «как бы держит «в уме» сопоставительный мате­риал, не сообщая его учащимся» [Пашковская Н.А.]; такое сопос­тавление является организующей основой обучения на уроке (например, при формировании умений и навыков правильно употреблять букву ь перед я, ю, е, ё, и особое внимание необходимо сосредоточить на словах листья, платье, Илья, колосья и под., т.к. в украинском языке в этих словах произношения [й] не наблюдается (листя, енос, Ілля, колосся)).

Виды сопоставления:

- сопоставительные таблицы;

-сопоставительные упражнения (примеры из учебника по русскому языку для 4 класса (Гудзик И.Ф. Русский язык. Учебник для 4 класса общеобразовательных учебных за­ведений с украинским языком обучения. – К.: Освіта, 2004):

* Прочитай, постарайся правильно произносить безударные гласные.

Спиши. Сравни с похожими словами украинского языка. Рот – во рту – изо рта; щека – за щекой – за щеку (за щеку); лоб со лба – на лбу – надо лбом [упр. 11, с. 7].

* Найди слово, в котором ударение обозначено неправильно. Старый, взяла, одиннадцать.

Произнеси соответствующие слова украинского языка, оп­редели в них ударение. Какой вывод ты можешь сделать?

Напиши небольшое рассуждение о том, почему важно уметь различать ударный и безударные гласные [упр. 66, с. 32].

*Есть такая загадка: в каком слове идут подряд три бук­вы е? Возможна ли она для украинского языка? Почему? Сравни. Придумай предложение с этим словом.
По-русски По-украински
длинношеее довгошиє [упр. 159, с. 781);

- упражнения-переводы (примеры из указанного учебника:

* Переведи на русский язык, запиши.

Цілі, сторінки, цитата з книжки, правильна інтонація, хороша дикція, перша цифра, біла акація, жовте курча, теплі рукавиці [упр. 117, с. 53].

* Произнеси правильно. Какой последний звук в каждом из этих слов? Какими буквами обозначены эти звуки? У ворот – хоровод, этот – народ, лес – мороз, тот – год. Переведи на украинский язык… [упр. 291, с. 133]).

Русский язык как учебный предмет в школах с украинским языком обучения. Содержание, задачи обучения, структура курса.

Прочитайте, определите цель обучения русскому языку как языку изучения. Запишите линии содержания обучения, основные разделы для каждого класса, распределение учебного времени. Обратите внимание на то, как распределен материал по классам.

Начальная школа призвана заложить основы всесто­роннего развития детей, обеспечить формирование, проч­ных навыков беглого, осознанного, выразительного чтения, счета, грамотного письма, развития речи, культурного поведения. Основы обучения для развития большинства этих навыков заложены в программе по русскому языку для начальных классов.

В основу содержания обучения положена идея разви­вающего обучения. Ведущая роль в сложной и многогранной структуре этого понятия принадлежит развитию мышления, познавательных способностей де­тей. Имея в виду эту задачу, учитель должен создавать условия на уроке для наблюдений за звуковыми явлениями, для анализа сложных явлений путем выделения составляю­щих элементов (признаков), для сопоставления и проведе­ния аналогии с фактами родного языка, для группировки явлений, выводов и обобщений. В этом плане важны про­блемный подход к изучению материала, использование проблемно-познавательных заданий, работа по учебнику, в процессе которой ученик приобретает важные для жиз­ни и речевой практики умения.

Программа по русскому языку как языку изучения ведущей целью начального курса определяет – формирование развитие у младших школьников коммуникативной компетентности, способности успешно пользоваться языком для решения жизненно важных задач, то есть средствами речевой деятельности решать познавательные, учебные, личностные, профессионально ориентированные вопросы. Элементарное овладение русским языком, продолженное на последующих этапах образования, позволит учащимся пользоваться им как средством (инструментом) общения, познания, приобщения к богатствам русской культуры, формировать навыки толерантного межэтнического общения с представителями других национальных культур, носителями иных языков, представленных в Украине.

Для достижения поставленной цели в течение периода обучения в 1-4 классах планируется решение таких задач:

♦ обеспечение положительной мотивации к изучению русского языка;

♦ формирование умений и навыков по всем видам речевой деятельности в устной и письменной форме;

♦ усвоение элементарных знаний о важнейших языковых единицах, необходимых и достаточныхдля формирования речевых умений и навыков;

♦ обогащение и активизация словарного запаса;

♦ усвоение русской графики и орфографии, формирование фонетико-графических правописных умений и навыков;

♦ приобщение к национальным культурам народов Украины;

♦ продолжение интеллектуального, морального, социокультурного и эстетического развития личности школьников.

Обучение русскому языку должно быть ориентировано на интересы и возможности учащихся начальной школы и тесно связано с формированием ключевых компетентностей, предполагающих способность учащихся выполнять учебные познавательные действия в соответствии с целью и условиями, в которых выполняется задание. Необходимо формировать и развивать у школьников умение выслушать и понять предложенные суждения, сопоставить их со своей точкой зрения; составить самостоятельное суждение о предмете, явлении, событии; вы­разить (устно или письменно) такое суждение, аргументировать его; изменить или опровергнуть своё мнение при наличии убедительных аргументов других участ­ников обсуждения.

Целесообразно также способствовать развитию умения работать над учебным материалом как самостоятельно, так и в парах или группах: определять цель деятельности и задачи для её достижения; планировать и согласовывать после­довательность выполнения задания, составлять алгоритм выполнения действий; прогнозировать результат деятельности, прилагать усилия для его достижения; планировать распределение ролей, проявлять готовность и умение выполнять раз­личные роли при работе в паре или группе (координатор, подчинённый) и др. Важно учить школьников различать в учебном материале новое и то, что было уже им известно, но требовало уточнения, детализации; анализировать причины успехов и неудач реализованной деятельности.

Обучение русскому языку осуществляется в соответствии с тремя линиями со­держания: речевой, языковой и социокультурной, обозначенными Государствен­ным стандартом начального образования.

Речевая линия предполагает целенаправленное становление и развитие всех видов речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо; формиро­вание умений пользоваться языком как средством общения, познания, влияния на окружающий мир. Для решения этой приоритетной задачи следует развивать умения, необходимые для полноценного восприятия речи (не только фактическо­го содержания, но и смысла устных и письменных сообщений); построения диа­логического и монологического высказывания с учётом возможностей вероятного собеседника; для чтения и самостоятельной работы с детской книгой (техника чтения, читательские умения); для использования письма в коммуникативных целях (в том числе и свободное письмо).

Языковая линия содержания обучения предусматривает формирование у младших школьников элементарных сведений о языке и языковых умений, не­обходимых для практического пользования языком. Прежде всего это касается обогащения и активизации словарного запаса учащихся; становления навыков практической грамматики (образования форм слов; построения словосочетаний, предложений; использования средств связи предложений в высказывании); фор­мирования умений нормативной речи (орфоэпических, графических, правопис­ных).

Формирование элементарных лингвистических понятий у детей 7-10 лет не­обходимо сочетать с языковым разбором. Вместе с учителем младшие школьники учатся дифференцировать языковые явления; осознавать особенности звуковой, грамматической формы слова, его значения и морфемного состава; построения сочетаний слов и предложений.

Языковую подготовку рационально осуществлять с опорой на уроки украин­ского языка, так как следует учитывать степень совпадения изучаемого материа­ла в обоих языках: тренировать школьников в перенесении знаний из украин­ского языка на тождественные понятия с применением терминологии русского языка, предупреждать ошибочный перенос знаний и умений при похожем, но не одинаковом учебном материале.

Социокультурная линия является интегрирующей составной содержания ре­чевой и языковой подготовки младших школьников. Предполагает ознакомле­ние учащихся с нормами социальных отношений (члены семьи, друзья, класс или группа в учебном заведении, посетители общественных культурно-просве­тительских мест), закрепление умений соблюдать эти нормы, демонстрировать культурно обусловленное поведение. Прежде всего это те социальные роли, ко­торые дети выполняют в школе, в классе, так как коллектив класса является типичной социальной группой, имеющей многие черты, свойственные обществу в целом. Кроме того, школа призвана помогать учащимся успешно осваивать раз­личные социальные роли вне школы. Это роли, определяемые полом и возрастом, профессиональной принадлежностью, вхождением в семейный, дружеский круг, школьный коллектив, спортивную секцию, церковную общину и др. Уже в млад­шем школьном возрасте жизненно важными для детей являются роли посетителя библиотеки, музея, театра, кинотеатра, зоопарка, роли покупателя, пассажира общественного транспорта, того, кто запрашивает определённые сведения в раз­личных бытовых ситуациях или поясняет их другому пользователю.

Актуальным компонентом социокультурной работы является формирование у школьников представлений о культуре, обычаях русского народа, а также заин­тересованного отношения к языкам, достижениям культуры, обычаям других на­родов, умения соблюдать соответствующие правила речевого и неречевого поведе­ния, налаживать и поддерживать контакты с представителями других этнических групп, взаимно учитывать социальные и национальные особенности участников общения.

Социокультурная линия содержания призвана усилить практическую направ­еность обучения русскому языку, его обращённость к реальным жизненным проблемам, решение которых во многом зависит от успешного пользования язы­ком. Для такой работы необходим целенаправленный отбор тем, ситуаций, мате­риалов для обсуждения художественных и научно-популярных текстов, образцов бытовых диалогов, слов и устойчивых сочетаний, в которых отображаются осо­бенности материальной и духовной жизни народа и т.п.

Начальный курс русского языка строится с учётом принципа интеграции учеб­ного содержания и различных видов деятельности школьников. Урок русского языка предполагает систематическую работу над всеми видами речевой деятель­ности школьников, согласованное обучение нормативному языку и чтению, си­стематическое использование культурологических текстов для слушания, чтения, построения устных и письменных высказываний, для наблюдений над языковы­ми, правописными особенностями.

Спецификой данной программы является распределение учебного времени между речевой, языковой и социокультурной линиями содержания. В целом оно осуществлено так: из общего количества часов (70) вычтено 4 часа резервного вре­мени, которое оставлено на усмотрение учителя, 5 часов — на повторение в конце каждого учебного периода и в конце года. Оставшееся время (61 час) примерно по­ровну распределено между речевой, языковой и социокультурной линиями содер­жания (для обучающих и проверочных видов деятельности). Например, 8 часов, выделенных для говорения, делятся поровну между диалогической и монологи­ческой речью (по 4 часа); таким образом, в каждом семестре проводится 2 специ­альных урока по диалогу и 2 — по устному монологическому высказыванию.

Программа для каждого класса содержит такие разделы:

♦ «Речевая линия»;

♦ «Языковая линия»;

♦ «Социокультурная линия»;

♦ «Графические навыки, техника письма, культура оформления письменных работ».

Учебный материал в программе распределен по классам таким образом:

1. Развитие умений устной речи. Устный практический курс (1 класс).

2. Обучение грамоте. Развитие умений устной и письменной речи. (2 класс).

3. Интегрированное обучение чтению и письму. Развитие умений устной и письменной речи. Язык. Правописание (3 класс).

4. Интегрированное обучение чтению и письму (продолжение). Развитие умений устной и письменной речи. Язык. Правописание (4 класс).

Одним из основных требований программы по языку яв­ляется повышение теоретического уровня содержания обучения. Это означает не обилие теории, а соответствие сообщаемых сведений данным о языке (по­вышение научного уровня изложения) — четкое разгра­ничение звука и буквы; состава гласных и согласных фо­нем; позиционная смена гласных и согласных звуков и т. п. В учебниках по русскому языку для школ с украинским языком обучения (Коваль А.П., Волошанской Н.И., Гудзик И.Ф.) впервые была поставлена зада­ча, которую еще не решала начальная школа, — дать уча­щимся основные сведения из фонетики (фонологии) рус­ского языка: состав гласных и согласных звуков, их обо­значение на письме, основные позиционные изменения и обусловленные этими изменениями орфоэпические нор­мы. Изложенный на достаточно высоком научном и в то же время доступном для учащихся уровне с успешным привлечением фактов украинского языка фонетический (фонологический) материал в значительной мере облегчает решение проблемы формирования у детей речевого слуха, речевых и языковых умений и навыков.

Основные пути совершенствования системы обучения рус­скому языку как неродному в условиях украинско-русского двуязычия:

- организация переноса знаний, умений и навыков в процессе изучения сходного материала;

- совершенствование методики использования приёма сопостав­ления;

- укрупнение дидактических единиц изучаемого теоретическо­го материала, в первую очередь сходного;

- создание системы упражнений, обеспечивающей предупрежде­ние и преодоление интерферирующего влияния родного языка;

- изменение соотношения времени на изучение теоретического материала и работу по формированию языковых и речевых умений и навыков с целью увеличения времени на практичес­кую работу.

Вопросы для самопроверки

1. Назовите традиционные задачи методики преподавания руського язика, предмет методики, ее связь с другими науками.

2. Какие принципы обучения русскому языку.вы можете назвать, как они реализуются?

3. Соотнесенность обучения русскому языку с украинским, лингвистические основы этой взаимосвязи, рационализация процесса обучения.

4. Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе реформирования образования..

5. Позитивный опыт учителей в организации учебного процесса. Реализация элементов инновационного опыта в практику языкового образования младших школьников

Вывод (краткое резюме)

Методика преподавания русского языка как второго - педагогическая наука, которая имеет свой предмет, объект изучения. Современная методика выработала специфические принципы и методы обучения русскому языку, реализация которых обеспечит высокий уровень знаний, умений младших школьников в процессе усвоения русского как второго. Изучение русского языка опирается на психолингвистические основы. Особое внимание уделяется транспозиции, интерференции.







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 1575. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия