Студопедия — Оговорки, включаемые сторонами Договора в Аддендум к рейсовому чартеру
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Оговорки, включаемые сторонами Договора в Аддендум к рейсовому чартеру






 

English Version Русская версия Комментарии
Owners to nominate performing yes- sel latest 5 days prior 1stlayday in case owners fail to nominate vessel in due time, charters have an option to enter on the market and find suitable tonnage Судовладельцы должны сообщить наименование судна не позднее 5 дней до первого дня начала сталии, В случае, если Судовладельцы не номинируют судно к указанному сроку, фрахтователи имеют право выйти на рынок и найти подходящий тоннаж Оговорка Фрахтователя применяется при фрахтовании судна в нормальной позиции либо во фрахтовых контрактах (СОА)
Vessel’s holds to be clean, dry and free from smell before notice of readiness can be accepted and to the vessel to be suitable for loading of {name of cargo} to shipper’s satisfaction Трюма судна должны быть чистыми, сухими, без посторонних запахов до приема нотиса о готовности, и судно должно удовлетворять требованиям отправителя по своей пригодности для погрузки поименованного груза Оговорка Фрахтователя, часто применяющаяся при фрахтовании тоннажа для перевозки реф. грузов, бумаги и других грузов, подверженных порче в случае некачественной подготовки трюмов
Cargo to be loaded into hold No..., Which guaranteed to be doubleskined and no other cargo to be loaded into hold No... Груз должен быть погружен в трюм №..., который гарантированно должен быть с двойной обшивкой, и больше никакой другой груз не должен быть погружен в данное грузовое помещение Оговорка Фрахтователя в чартерах на перевозку part cargo. должна предотвратить повреждение груза в процессе транспортировки из-за конструктивных особенностей трюмов судна и совместно перевозимых грузов
Owners have a right to load completion cargo into the same compartment. All separation of charters cargo from cargo loaded /to be loaded into the same compartment to be for owner’s time and account. Owners guarantee that separation between chrtrs and other part cargo to be completely flat for bottom tiers. Судовладельцы имеют право догрузить грузовое помещение, в которое погружен груз фрахтователя, до полной его вместимости. Вся сепарация груза Фрахтователя от другого груза который погружен или должен быть погружен должна быть за счет и время Судовладельца. Если груз фрахтователя будет перевозиться поверх другого груза, то Судовладелец гарантирует, что сепарация между грузами обеспечит ровную поверхность для укладки груза Фрахтователя Оговорка Судовладельца, подтверждающая его право при перевозке part cargo догружать трюма до полной вместимости. дополнительные условия о сепарации груза обеспечивают защиту интересов Фрахтователя
Cargo to be shipped as part no dangerous/bulk/dirty/wet cargoes to be loaded into the same hold together with charts cargo. Owners fully responsible for any damages caused to the charts cgo with the other cgo loaded into the same compartment Груз который будет погружен в тот же трюм, что и груз Фрахтователя, не должен быть опасным/навалочным/грязным/мокрым. Судовладелец является полностью ответственным за любые повреждения груза Фрахтователя грузом, который погружен в то же самое грузовое помещение Оговорка Фрахтователя в чартерах на перевозку part cargo, ограничивающая право Судовладельца по погрузке в то же грузовое помещение других грузов и устанавливающая ответственность Судовладельца за сохранность part cargo при его перевозке совместно с другими грузами
Owners to supply lashing/securing materials as available on board, after materials available on board used charts to supply same as required for safe and seaworthy stowage Судовладелец должен предоставить крепежные материалы, какие имеются на борту. После того как эти материалы будут использованы, Фрахтователь должен предоставить все необходимые дополнительные материалы для безопасной укладки груза, так, чтобы укладка груза обеспечивала мореходность судна и сохранность груза Оговорка Фрахтователя о сепарации, дополненная Судовладельцем
Any extra expenses for stevedoring at load which may arise due to the fact tt stevedores have to use flooring/trimming plates to be fully for owners acct Любые расходы, которые могут возникнуть из-за того, что стивидоры вынуждены будут использовать специальную сепарацию для выравнивания бортов и второго дна трюма, должны быть полностью за счет Судовладельца Оговорка фрахтователя о подготовке судна для перевозки штучного груза подверженного повреждениям (бумага, целлюлоза и т. д.)
Owners guarantee tt vessel fitted with sufficient quantity of sling/tarps to preslung/cover the charts cargo. Crew to lash cargo u/o deck, cover deck cargo with tarps, supply slings for pre-slinging of packs using owners supplied materials with no extracost to charterers Судовладельцы гарантируют, что судно снабжено достаточным количеством слингов/брезентов для того, чтобы закрепить и накрыть груз фрахтователя. Команда судна должна раскрепить груз на/под палубой, накрыть палубный груз брезентом, обеспечить слингами для слингования пакетов, используя материалы Судовладельца без дополнительных расходов Фрахтователя Оговорка Фрахтователя в чартерах под перевозку пиломатериалов
100 pct freight w/o bank expenses payable w/i 3 banking days after s/r bs/l to owners’ nominated bank account in us currency iac, in any case <<bbb>>, freight deemed fully earned upon loading discountless and non returnable vaoclonl 100% фрахта без банковских расходов должны быть оплачены в течение З банковских дней после подписания и выдачи коносаментов, на счет указанный Судовладельцем в долларах США, но в любом случае до начала выгрузки (before breaking bulk), фрахт считается заработанным по окончании погрузки и не возвращается и не подвергается вычетам, независимо от того, погибли судно и/или груз или нет (VAOCLONL) Стандартная оговорка Судовладельца в чартерах, предусматривающих оплату фрахта в порту погрузки
In case <<freight prepaid>> bs/l required same to be released by agents after receiving by owners of bank’s report abt remittance of the freight. В случае, если коносаменты должны быть отмаркированы FREIGHT PREPAID, агент имеет право выдать их только после подтверждения банком Судовладельца поступления фрахта Стандартная оговорка Судовладельца в чартерах, предусматривающих оплату фрахта в порту погрузки
Demurrage usd... Pdpr/fd, dem if any to be paid by chrtrs w/i 7 bdays after receiving all supporting docs sof/nor/ts/ invoices by fax, demur- rage under load port, if any, to be settled before discharge демередж USD... в день или пропорционально/без диспача, демередж должен быть уплачен в течение 7 банковских дней после получения всех подтверждающих документов (стэйтмента, нотиса о готовности, тайм-шита, инвойсов) по факсу. Демередж по порту погрузки в любом случае должен быть уплачен до начала выгрузки (Before Breaking Bulk) Оговорка Судовладельца, обеспечивающая защиту его интересов по получению демереджа (по крайней мере, по порту погрузки)
On arrival at load port if vessels cargo operations delayed due to the cargo not being ready to load or due to char- terers cargo documents not being ready to allow loading then, to the extent that the vessel is actually delayed due to such cause, detention is to be paid at usd... Pdpr for the actual period of that loading is delayed Если после прихода судна в порт погрузки грузовые операции были задержаны из-за того, что груз и/или грузовые документы не были готовы, то за простой судна по этим причинам фрахтователь оплачивает штраф (DETENTION) по ставке... в долларах США в день или пропорционально за часть дня Оговорка Судовладельца о штрафных санкциях за задержку судна по вине Фрахтователя. Особенно часто употребляется, когда обработка судна оговорена на условиях COP или CQD
B/L to marked <<clean on board>> — in case of condition of the loaded cargo prevents for issuing bs/l <<clean on board>> master, to give notice to the shippers/ forwarders about the fact with detailed descr of remarks he’s going to insert Если коносаменты должны быть отмаркированы как чистые (без оговорок) и если, в данном случае, погруженный груз не соответствует условиям по выпуску таких коносаментов, Капитан должен дать нотис Отправителю/Экспедитору о точных оговорках, которые он собирается внести Оговорка Судовладельца, которая базируется на требованиях P&I по страхованию ответственности за несохранность груза
Owners to sign bills marked <<clean on board>> against Ioi signed by charts on their letter head and signed by their bankers. Loi to be in owners pandi wording Судовладельцы подписывают коносамент «CLEAN ON BOARD» только после предоставления им Гарантийного письма Фрахтователями на их фирменном бланке. Гарантийное письмо должно соответствовать условиям Клуба P&I  
Owners guarantee that the perform- ing vessel will be fully insuredand p&i covered for all risks (including for cargo claims) andwill remain covered for the duration of this voyage via an internationally recognised insurance/pandi club Судовладельцы гарантируют, что номинированное судно будет полностью застраховано и введено в P&I клуб от всех рисков (включая претензии по грузу) и будет оставаться застрахованным на протяжении всего данного рейса в международно-признанных страховых компаниях и Клубах P&I Типовая оговорка Фрахтователя, которая должна обеспечить безусловное получение им возмещения в случае несохранной перевозки груза
ISM clause: from the date of coming into force of the international safety management (ism)code in relation to the vessel and thereafter during the currency of this charterparty, the owners shall procure that both the vessel and ‘the company’ (as defined by the ism code) shall comply with the requirements of the ism code. Upon request the owners shall provide a copy of the relevant documents of compliance (doc) and safety management certificate (smc)to the charterers. Except as otherwise provided in this charter party, loss, damage, expense or delay caused by the failure on the part of the owners or «the company» to comply with the ism code shall be for the owner's account Судно и Компания-Оператор должны соответствовать требованиям ISM Code. По запросу Судовладелец должен предоставить фрахтователю копии документов о соответствии и международный сертификат о безопасности управления. Если иное не оговорено, любые потери, повреждения, расходы или задержки, случившиеся из-за несоответствия судна и/или компании ISM Code, должны быть за счет Судовладельца Оговорка Фрахтователя, которая требует, чтобы судно и Компаниягпападеоiеп Оператор имели сертификаты соответствия Международному кодексу безопасного менеджмента (ISM), а также устанавливающая ответственность перевозчика за невыполнение этого требования
Polution clause: Owners are required to establish and maintain financial or other responsibility in respect of all or other pollution damage as required by any government, including federal state or municipial or other division or authority thereof, to enable the vessel without penalty or charge, lawfully to enter, remain at or municipality in performance of this charter-party without any delay imposed by such government or division or authority thereof. The owners shall make and mantain all arrangements by bond or otherwise as may necessary to satisfy such requirements at the owners sole expense, and owners shall indemnify the charterers against all consequences whatsoever, including loss of time, from any failure or inability to do so Судовладельцы должны внести или поддерживать финансовое или иное обеспечение в отношении всех или отдельных загрязнений окружающей среды перед любыми правительствами, включая федеральные, муниципальные или другие департаменты или властями для того, чтобы судно могло при выполнении чартера, без каких либо штрафов или сборов законно входить, оставаться без каких бы то ни было задержек со стороны вышеуказанных инстанций. Судовладельцы должны сделать все необходимые взносы и, если необходимо, удовлетворить такие требования за свой счет, и Судовладелец должен обезопасить Фрахтователя против каких-либо последствий, включая потери времени по причине нарушения или невыполнения вышеуказанного. Оговорка Фрахтователя, которая имеет целью не допустить каких-либо задержек судна из-за нарушения международных норм по защите окружающей среды
Us health and safety regulations cls (only for buz to USA): If vessel calls at any us port for purposes of loading and/or discharging passengers, vessels cargo gear and all other equipment must comply with regulations established by u.s public laws 85-742 part 9 (safety and health regula-tions of longshoring). If longshoremen are not permitted to work due to failure of matter and/or owners agents to comply with the aforementioned regulations, any delays resulting therefrom shall be for owners account Судно должно соответствовать требованиям законов США по обеспечению безопасности работы докеров (применяется только при перевозках из/на порты США): Если судно заходит в любой порт США для погрузки и/или выгрузки, трапы, грузовые средства и все другое оборудование должны соответствовать правилам, установленным ст.85—742 ч. 9 закона США о безопасности выполнения погрузочно-разгрузочных работ. Если докерам не разрешается работать ввиду несоответствия оборудования Судовладельца или его агента вышеуказанным правилам, то все вытекающие из этого простои должны быть за счет Судовладельца Оговорка Фрахтователя, возлагающая на Судовладельца ответственность за простой из-за невыполнения специальных требований США по безопасности работы докеров.
Financial responsiblity cls: owners warrant that they have secured and carry onboard the vessel a u.s federal maritime commission certificate of financial responsibility, as required under the us opa and other necessary certificates issued persuant to section 1016(a) of the oil pollution act 1990 and section 108(a) of the comprehensive environmental response compensation and liability act 1980, as amended in accordance with part 136 of coast guard regulations 33 of a from 1st April 1997 and any subsequent amendments to the above U.S.A. Regulations in any case owners shall be liable for any and all consequences arising from their failure to obtain the aforementioned certificate Судовладельцы гарантируют, что они имеют на борту судна Сертификат US FEDERAL COMMISSION о финансовой ответственности, как требуется US OPA, и другие необходимые сертификаты, выпущенные в соответствии со ст.1016(А) о акте по загрязнении окружающей среды 1990 и ст. 108(А) о полной компенсации и ответственности за загрязнение окружающей среды от 1980 г., как в дополнение в соответствии с частью 136 Правил Береговой охраны 33 OFA от 1 апреля 1997 г. и любых последующих дополнений к вышеуказанным правилам США. Судовладелец несет ответственность за любые и все последствия, случившиеся по причине отсутствия вышеуказанных сертификатов Оговорка Фрахтователя, возлагающая на Судовладельца ответственность за любой ущерб или задержку груза из-за отсутствия на судне действующих сертификатов по защите окружающей среды, предусмотренных законами и правилами США
Vessel to be ice classed min L2 according to Russian register main engine min 2000 hp. Time in waiting ice convoy and passage time from pilot station / ice edge to the loading berth not to count as laytime. Ice dues, including ice breaker dues, to be for owners account Ледовая оговорка: Судно должно иметь как минимум ледовый класс Л2, соответствующий Российскому морскому регистру судоходства, и главный двигатель, который имеет как минимум 2000 л.с. Время ожидания ледокольной проводки и время проводки от лоцманской станции и/или кромки льда к причалу погрузки не считается как сталийное. Ледовый сбор, включая ледокольный сбор, должен быть за счет судовладельца Ледовая оговорка, применяющаяся Фрахтователем или брокером Фрахтователя при фрахтовании тоннажа на замерзающие порты






Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 434. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия