Студопедия — Ви пишете заяву з проханням
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ви пишете заяву з проханням






а) надати відпустку по сімейних обставинах;

б) надати відпустку за сімейними обставинами;

в) надати відпустку через сімейні обставини;

г) надати відпустку по сімейним обставинам;

д) надати відпустку у зв’язку з сімейними обставинами.

 

3. Запитання для самоперевірки

1. Що таке прийменник?

2. З якими частинами мови сполучаються прийменники?

3. Як пишуться прийменники?

4. Що таке відіменникові прийменники?

5. Які особливості вживання прийменників?

6. Що таке віддієслівні прийменники?

7. Чи існують прийменники-синоніми?

8. Чи існують прийменники-антоніми?

9. Що таке відприслівникові прийменники?

10. У чому полягає службова функція прийменника?

 

 

ІІІ. ДОВІДКОВИЙ БЛОК

З метою забезпечити швидке одержання довідки щодо вживання прийменникових конструкцій цей блок містить словник труднощів у вживанні прийменникових конструкцій, перелік паралельних форм вживання прийменникових конструкцій в українській мові, схеми прийменникових моделей, а також список рекомендованої літератури.

 

1. Рекомендована література

 

1. Вихованець І.В., Городенська К.Г., Грищенко А.П. Граматика української мови. – К.: Рад. школа, 1982.

2. Коваль А.П. Ділове спілкування. – К.: Либідь, 1992.

3. Орфографічний словник української мови/ За ред. С.І. Головащука, М.М. Пещак, В.М. Русанівського, О.О. Тараненка. – К.: Довіра, 1994.

4. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови. – К.: Либідь, 1993.

5. Рогачов Г.Г. Російсько-український словник економічних термінів. – К.: Слід і К, 1992.

6. Словник труднощів української мови/ За ред. Єрмоленко С.Я. – К.: Рад. школа, 1989.

 

 

2. Словник труднощів у вживанні прийменникових конструкцій

Б

Благодаря настойчивости завдяки наполегливості
благодаря новым формам хозяйственности завдяки новим формам господарювання
благодаря общим усилиям коллектива завдяки спільним зусиллям колективу
благодаря правильному распределению обязанностей завдяки правильному розподілу обов’язків
благодаря тому, что завдяки тому, що
благодаря целеустремленности завдяки цілеспрямованості
благодаря умелому руководству завдяки вмілому керівництву
быть в подчинении у кого-то бути підпорядкованим комусь
быть на хорошем счету мати хорошу репутацію

В

в большинстве случаев здебільшого, в більшості випадків
ввиду того, что зважаючи на те, що; з огляду на те, що; у зв’язку з тим, що; через те, що;
ввиду вышеизложенного зважаючи на вищевикладене; з огляду на викладене вище
ввиду сложившихся обстоятельств зважаючи на обставини, що склалися
ввиду событий з огляду на події; у зв’язку з подіями
ввиду задолженности у зв’язку із заборгованістю; через заборгованість
ввиду болезни через хворобу; у зв’язку з хворобою
вне всякого сомнения поза всяким сумнівом
в дополнении к приказу на додаток до наказу
в зависимости от условий залежно від умов
в зависимости от погоды залежно від погоди
во изменении приказа на зміну наказу
в общей сложности у цілому; беручи загалом
вопреки правилам всупереч правилам
вопреки нашим предложениям всупереч нашим пропозиціям
в порядке ведения собрания у порядку ведення зборів
в порядке обсуждения у порядку обговорення
в порядке оказания технической помощи у порядку надання технічної допомоги
в порядке очереди по черзі (у порядку черги)
в результате проведения опытов у результаті проведення дослідів
в результате переименования организации у результаті перейменування організації
в результате переаттестации у результаті переатестації
в связи с болезнью через хворобу; у зв’язку із захворюванням
в связи с завершением работ у зв’язку із завершенням робіт
в связи с выходом на пенсию у зв’язку з виходом на пенсію
в связи с возникшей необходимостью у зв’язку з потребою, що виникла
в связи с временной нетрудоспособностью у зв’язку з тимчасовою непрацездатністю
в связи с невыполнением условий договора у зв’язку з невиконанням умов договору
в связи с нарушением трудовой дисциплины у зв’язку з порушенням трудової дисципліни
в связи с неоднократными замечаниями у зв’язку з неодноразовими зауваженнями
в связи с обострившейся ситуацией у зв’язку із загостренням ситуації
в связи с окончанием института у зв’язку з закінченням інституту
в связи с переездом на новое место жительства у зв’язку з переїздом на нове місце проживання
в связи с переходом на другую работу у зв’язку з переходом на іншу роботу
в связи с реконструкцией у зв’язку з реконструкцією
в связи с реорганизацией у зв’язку з реорганізацією
в связи с создавшимся положением у зв’язку зі (із) становищем, що склалося
в связи с созданием новых структур у зв’язку із створенням нових структур
в скором времени незабаром
вследствие аварии внаслідок аварії
вследствие катастрофы внаслідок катастрофи
вследствие неосторожного обращения с огнем внаслідок необережного поводження з вогнем
вследствие несчастного случая внаслідок нещасного випадку
в соответствии с приказом відповідно до наказу
в соответствии с протоколом відповідно до протоколу
в соответствии с графиком відповідно до графіка
в соответствии с законом відповідно до закону
в соответствии с требованиями відповідно до вимог
в соответствии с условиями договора відповідно до умов договору
в сравнении с результатами проверки порівняно з результатами перевірки
в сравнении с итогами прошлого года порівняно з минулим роком
в сравнении с прошлогодними поставками порівняно з минулорічними поставками
в сравнении с вами порівняно з вами
в случае аварии у разі аварії
в случае задержки у разі затримки
в случае неуплаты у разі невиплати (несплати)
в случае необходимости у разі необхідності (потреби)
в случае отказа у разі відмови
в целях укрепления материально-технической базы з метою зміцнення матеріально-технічної бази
в целях экономии з метою (для) економії
в целях усиления контроля з метою (для) посилення контролю
в целях усиления охраны з метою (для) посилення охорони

 

З

за отсутствием времени за браком (через брак) часу
за отсутствием доверенного лица у зв’язку з відсутністю довіреної особи
за отсутствием доказательств за браком (через брак) доказів
за отсутствием кворума через відсутність кворуму
за отсутствием сведений через брак відомостей (даних)
за счет внедрения передовых методов за рахунок упровадження передових методів
за счет экономии средств за рахунок економії (заощадження) коштів
за счет дополнительного времени за рахунок додаткового часу
за счет других за рахунок інших
за счет фирмы за рахунок фірми
за счет поступления денежных средств за рахунок надходження коштів

 

Н

на общественных началах на громадських засадах
на основании заявления на підставі заяви
на основании приказа на підставі наказу
на основании решения собрания на підставі ухвали зборів
на протяжении многих лет протягом багатьох років
на протяжении года протягом року
на протяжении текущего года протягом поточного року
на случай пожара на випадок пожежі
несмотря на замечания незважаючи на зауваження
несмотря на кризис незважаючи на кризу
несмотря на опоздания незважаючи на спізнення
несмотря на отказ незважаючи на відмову

 

П

по отношению к этой фирме стосовно цієї фірми
по отношению к новым технологиям стосовно (стосовно до, щодо) нових технологій
посредством обмена шляхом обміну, через обмін, обміном
посредством опытов шляхом (за допомогою) іспитів
посредством реформ шляхом реформ
посредством языка з (за) допомогою мови
по случаю открытия выставки з нагоди відкриття виставки
по случаю праздника з нагоди свята
по сравнению с прошлым годом у порівнянні (порівняно) з минулим роком
против правил всупереч правилам

 

С

смотря по тому, как закончился референдум залежно від того, як закінчиться референдум
согласно вашей просьбе згідно з вашим проханням
согласно инструкции згідно з інструкцією
согласно договору згідно з договором
согласно условиям договора згідно з умовами договору
согласно договоренности згідно з домовленістю
согласно приказу згідно з наказом
согласно штатному расписанию згідно зі штатним розписом
со стороны дирекции з боку дирекції
со стороны отдельных лиц з боку деяких осіб
с одной стороны з одного боку
с другой стороны з другого боку
с целью создания свободной экономической зоны з метою створення вільної економічної зони
с целью содействия з метою сприяння
с целью оказания необходимой помощи з метою надання необхідної допомоги
с целью повышения производительности труда з метою підвищення продуктивності праці
с точки зрения философии з погляду філософії
с точки зрения основателей биржи з погляду засновників біржі
с точки зрения автора книги з погляду автора книги
с точки зрения сторонников реформ з погляду прибічників реформ

 

3. Паралельні форми

 

 

В ДО
втрутитися в розмову втрутитися до розмови
поїхати в місто поїхати до міста
В (У) НА
відбути в літаку відбути на літаку (літаком)
їхати в поїзді їхати на поїзді
переправити у човні переправити на човні (човном)
п’ять збільшити у два рази п’ять збільшити на два рази
В (У) ПО
у вихідні дні по вихідних (розмовн.)
В (У) ПРИ
у (в) мене п’ять гривень при мені п’ять гривень (розмовн.)
ВІД З
від початку зими з початку зими
від сьогодні з сьогодні
від п’ятниці з п’ятниці
вітер від моря вітер з моря
ВІД ЗА
одержати більше від них одержати більше за них
ДЛЯ НА
підготуватися до зустрічі підготуватися на зустріч
підготувати до продажу підготувати на продаж
товари для реалізації товари на реалізацію
ДЛЯ РАДИ (ЗАРАДИ)
робити для матері робити ради (заради, задля) матері
ДО БЛИЗЬКО
минуло до трьох років (час) минуло близько трьох років (років зо три)
ДО ПЕРЕД
до восьмого серпня перед восьмим серпня
до початку реформи перед початком реформ
до п’ятого числа перед п’ятим числом
ДО ПО
до сьогодні по сьогодні
з першого до десятого січня з першого по десяте січня
ДО У
брати до своїх рук брати у свої руки
НА ПО
будинок на вулиці Теліги будинок по вулиці Теліги
НА ПРО
на всякий випадок про всякий випадок
ЗА НА
за пропозицією на пропозицію
ЗА ПІД
збори за головування збори під головуванням
ЗА ЧЕРЕЗ
зробити за три дні зробити через три дні
НАД ЗА
контроль над фінансами контроль за фінансами
контроль над правильним використанням коштів контроль за правильним використанням коштів
ПІСЛЯ ПО
після прибуття делегації по прибутті делегації
ПО ЗА
посилати по неї послати за нею
ПРО ВІД
ділитися враженням про роботу ділитися враженням від роботи
ПРО ЗА
думати про результати думати за результати
ЧЕРЕЗ ЗА
через десять років за десять років
через рік за рік
через тиждень за тиждень
НА У
приїхати на машині приїхати у машині
прилетіти на літаку прилетіти у літаку
НА БЕЗ ПРИЙМЕННИКА
прибути на машині прибути машиною
ПО НА (У)
розсипати по полю розсипати на (у) полі
ПО БЕЗ ПРИЙМЕННИКА
їхати по дорозі їхати дорогою
ЧЕРЕЗ БЕЗ ПРИЙМЕННИКА
іти через поле іти полем
пройти через (крізь) ліс пройти ліс

 

4. Прийменникові моделі

 

 

 

 

 

 


ПЕРЕЛІК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

 

1. Гінзбург М.Д. Українська ділова мова: Практичний посібник на щодень. – Харків: Торсінг, 2003. – 581 с.

2. Головащук С.І. Словник-довідник з правопису /За ред. В.М. Русанівського. –К.: Наук. думка, 1979. 344 с.

3. Головащук С.І. Словник-довідник з українського літературного слововживання. – К.: Рідна мова, 2000. – 351 с.

4. Єрмоленко С.Я. Українська мова: Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів. К.: Либідь, 2001. – 222 с.

5. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Ін-т української мови. – Стереотип. вид. – К.: Наук. думка, 2004. – 236 с.

 

 







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 596. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.017 сек.) русская версия | украинская версия