Студопедия — РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ






 

Прощальные реплики сопровождаются очень часто различными репликами-пожеланиями:

 

¡Que le/te (les, os) vaya bien!

¡Que todo vaya bien!

¡Que se divierta (te diviertas, se diviertan, os divirtáis) mucho!

¡Que lo pase/s (pasen, paséis) un buen día!

¡Que pase/s (pasen, paséis) un día agradable!

¡Que le/te (les, os) cunda el día!

¡Que tenga/s, (tengan, tengáis) un buen viaje (mucha suerte)!

¡Suerte!

¡Buena (mucha) suerte!

¡Que haya suerte!

¡Que aproveche/a el día!

 

Рассмотрим примеры.

Диалог между двумя дамами, одна из которых уезжает с мужем отдыхать:

– ¡Qué bien que vais a salir a disfrutar del día! ¡Hace un tiempo fantástico!

– Pues sí, nos vamos a la sierra. ¡Con estos calores en Madrid! ¡Hasta luego!

– ¡Adiós! ¡ Que lo paséis bien!

Между двумя молодыми людьми:

– Mañana me voy con mi novia a Barcelona para cinco días.

– Pues, que os divirtáis. No olvidéis traerme butifarra.

– Por supuesto. Cuenta con eso. ¡Adiós!

Между двумя студентками:

– ¿Cuándo sales para Galicia?

– Si todo sale bien, la semana que viene; mañana compro los billetes.

– Bueno, ya me contarás a tu regreso. ¡Que te vaya bien por Galicia!

– ¡Gracias! ¡Chao!

Беседуют две пожилые дамы:

– ¿Sabes que vamos a viajar a ver a nuestros sobrinos de Sevilla?

– ¿Finalmente os vais? ¡Que bien!

– Sí, salimos esta noche en el AVE (tren de alta velocidad).

¡ Que tengáis un buen viaje y que os divirtáis mucho!

Разговор между двумя студентками:

– Mañana tengo el examen final de literatura.

– ¿Es que tanto tiempo llevas preparando?

– Sí, es difícilísimo. Me voy a casa porque todavía tengo que repasar varios temas.

– Vale, hasta pronto, entonces. ¡ Que haya suerte!

Диалог между двумя соседками:

– ¿Adonde vais con tantas maletas?

– Nos vamos una semana a Palma.

– ¡Uy, qué envida! ¡Quién pudiera! Bueno, hija, ¡ que lo paséis muy bien y que tengáis buen viaje!

– ¡Gracias! ¡Adiós!

Прощаются два молодых человека:

– Va a ser mejor marcharse. Todavía tengo que recoger a mi novia, y si queremos ver bien Salamanca hay que salir con tiempo.

– Claro. Si os dais prisa, podéis verlo todo en un día, por lo menos lo principal.

– ¡Ojalá! ¡Adiós!

– Ya me contaréis. ¡ Que aprovechéis el día!

В отличие от Испании в ряде стран Латинской Америки в данной ситуации узуальны реплики-пожелания с глаголами disfrutar, gozar, conservarse.

Например: ¡Que la disfrute (goce) muy bien! ¡Que se conserve (con salud, bueno/a, buenito/a).

Заметим, что в ряде латиноамериканских странах вместо пиренейского узуса местоименной формы lo (Que lo pase...) используется местоименная форма la (Que la pase...).

Любопытно, что, если во многих странах Латинской Америки лица среднего и старшего возраста весьма часто используют религиозную лексику при прощании (Adios, hijito(a), ¡qué Dios te bendiga!; Hasta la vista, ¡qué la Virgen te ampare у te proteja!, etc), то в Испании для современной городской речи это не характерно. Употребление реплик, включающих религиозную лексику, сохранилось здесь в речи крестьян в некоторых регионах (в Андалусии, в частности).

Например.

Сельская жительница прощается с сыном, который уезжает в город:

– Adiós, mamá.

– Adiós, hijo. ¡Qué la Virgen (Dios) te acompañe!

Весьма распространены формулы, содержащие просьбу-пожелание или совет-пожелание:

 

¡Cuídese(cuídate) mucho!

¡Tenga (ten) cuidado!

¡Que no le/te pase nada!

 

Приведем примеры.

Жена провожает в командировку мужа:

Cuídate mucho y llámame cuando llegues.

– ¡No te preocupes!

– ¡Adiós! Te llamaré. Todo irá bien.

Родители провожают на учебу сына в другой город:

Hijo: Hay que entrar en la sala de espera, me despido. ¡Adiós, mamá! ¡Adiós, papá!

Padre: ¡Adiós! Sé responsable y aprovecha el tiempo.

Madre: ¡Adiós! Cuídate y no dejes de escribirnos.

Hijo: No os preocupéis. ¡Adiós!

Padre: ¡Adiós, hijo! ¡Ven pronto, que no te pase nada!

Прощаются два сеньора:

– Tengo que marcharme. Ya atardece y no quiero que me coja la noche en carretera. Hay muchas curvas y a veces la visibilidad no es buena.

– ¡Adiós! Tenga cuidado.

– No se preocupe. ¡Adiós!

При прощании часто употребляются реплики-просьбы, выражающие внимание к близким, родственникам или друзьям собеседника:

 







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 332. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия