Примечания. (1) Слова торопливый и торопливость употреблены в Коране по одному разу, причем в обоих случаях торопливость человека связана с неумением различать праведное(1) Слова торопливый и торопливость употреблены в Коране по одному разу, причем в обоих случаях торопливость человека связана с неумением различать праведное и неправедное: «Ту молитву, что следовало обратить к благому, человек обратил к злому, ибо человек тороплив» (17:11). Словами «сотворен человек из торопливости» (21:37) завершается отрывок, где речь идет о том, что люди отвергали посланников Бога, которые не могли в угоду их торопливости тут же представить знамения своего посланничества. (2) Это неожиданное и внешне не связанное с общим ходом мысли заключение опирается на следующие неэксплицированные положения. Подготовленность человека – это его скрытое онтологическое устроение, или, что то же самое, та особая различенность вечностного бытия, которая во временном бытии воплощается как данный человек. Поскольку любое состояние человека во временном бытии, в том числе и испрашивание или неиспрашивание Божьей милости, определяется той вечностной различенностью, которую он воплощает (т. е. его подготовленностью), Ибн Араби говорит, что, хотя узнать саму подготовленность нелегко (для этого необходимо присутствие при Боге, или переход в ипостась вечностного бытия), ясно, что именно конкретная подготовленность конкретного человека в конкретный момент времени определяет факт испрашивания. (3) Коран, 40:60. (4) Об этом см.: Коран, 21:51 – 90, 31:41 – 44 и др. (5) «Вот Я пред тобой» – Бог всегда перед человеком, ибо то, что происходит с ним в данный момент, всегда определено различенностью вечностного бытия, или Богом. Просимое человеком может не соответствовать должному порядку воплощения вечностного бытия во времени, и только потому оно не осуществляется. (6) Ма'нан – этот термин выражает пространство смысла до того, как оно уловлено и заключено в некую конечную форму (ляфз). Ляфз – звуковая форма, выражающая смысл. Этим терминам трудно подобрать адекватный перевод; собственно, то, что называется «словом», является соединением первого и второго. Извлечение смысла из бесконечного пространства в некоторой конечной форме аналогично процессу воплощения вечностного бытия во времени, поэтому прославление в скрытом смысле – воплощение человеком истинностей. Поскольку временное бытие связано (см. примеч. 13 к гл. 1), ни одна из них не явлена в человеке во временном бытии полностью, или абсолютно. (7) “Подготовленность” у Ибн ‘Араби — понятие, которое он считает относящимся к ‘адам (состояния утвержденной воплощенности в ее небытии), тогда как “состояния” — то, что относится к существованию (вуджуд). (8) Сих – тех, о ком Ибн Араби говорит, что они получают «дары Божьи» не по испрошению. (9) Упроченная (сабита) вещь – вещь, рассматриваемая как небытийная различенность в Боге; она же, получившая бытие в мире, называется воплощенностью ('айн). (10) «Мы непременно будем испытывать вас, чтобы Нам знать тех, которые усердны и терпеливо тверды» – Коран, 47:31, С. Выражение «чтобы. Нам знать» служит у Ибн Араби обозначением теоретической проблемы, суть которой сводится к следующему: если божественное знание абсолютно, то как может Бог узнать что-либо? (Этот вопрос обсуждается также в гл. 15, 23, 27). (11) Хадис. (12) К данному конкретному случаю «извлечения». (13) Коран, 20:50, К. (14) Побратимов – близких по смыслу божественных имен, таких, как Истина, Справедливо делящий, Судия и пр. (15) Слово хадра достаточно сложно для перевода. Корень х-д-р выражает значение наличия, а также действия, обеспечивающего такое наличие, т. е. подготовления. Отсюда словарные значения хадра – «близость», «присутствие», «местоположение», а также – «строительный материал» (т.е. то, что позволяет сделать вещь наличной). Поэтому наиболее близким к смыслу оригинала представляется слово «уготовление»: то, что подготовляет появление некоторой вещи, или, как говорит сам Ибн Араби, то, откуда она извлекается. (16) Аллюзия на Коран, 57:3. (17) Сиф – третий сын Адама; в Коране не упоминается. Трудно сказать, на чем основывается Ибн Араби в определении этимологии этого имени; обычно его переводят как «основание», «утверждение». Возможно, мнение Ибн Араби как-то связано с библейским текстом: «И познал Адам еще Еву, жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин » (Быт. 4, 25). (18) Нафй и исбат — два “гносеологических акта”, которые традиционно признавали защитники положения о самостоятельном значении категории “утвержденность”, которая как раз связывалась с “возможным” и “возможностью”. см. ас-Сухраварди, Машари‘ ва мутарахат, §5 (с.203-204)
|