Персивал Шарп
Взгляните на руки в рукопожатии! Тут описываются (с некоторй издевкой) изображения на надгробных камнях. 1 Гелиогабала - Гелиогабал, римский император, жрец финикийского бога солнца. "вывернутым большим палцем" (в оригинале - inverted thumb) - в Примечаниях к переводу А. Сергеева поясняется, что Мастерс имел в виду опущенный вниз большой палец, что означало приказ о смертной казни в древнем Риме. В самом переводе фраза, однако, переведена как "В непристойном жесте Элагабала". Аримаспов - Аримаспы, легендарные одноглазые люди, скифский народ, живший в постоянной войне с оберегающими золото грифами (грифонами). Пилег Поуг Лошади и люди похожи. У меня был жеребец, Билли Ли, Черный, как кот, и поджарый, как олень, Глаз его горел огнем, был он всегда готов рвануть, Мог догнать Любую скаковую лошадь в окрестностях Спун Ривер. Но когда вы уже думали, что он не может проиграть, Идет с отрывом в пятьдесят ярдов, а то и больше, Он вдруг взбрыкнет, скинет седока, И свалится, запутавшись, В полной беспомощности. Он, понимаете ли, был жутким аферистом: Он не мог побеждать, не мог работать, Был слишом легким, чтобы его впрячь в плуг, И никто от него не хотел жеребят. И когда я попытался впрячь его и поехать - что ж, Его понесло, и я погиб. Джедутэн Холи Постучат иногда в дверь, И я поднимусь в полночь, и пойду в мастерскую, Где запоздалые путешественники услышат, как я бью молотком По доскам гроба и подтыкаю обивку. И часто я задумывался, кто уйдет со мной В далекую страну, и наши имена станут темой для разговоров В городе в одну и ту же неделю, - так как я заметил, Что уходят всегда парами. Чейз Генри - в паре с Эдит Конант; И Джонатан Соммерс - с Вилли Метклафом; И редактор Хэмлин - с Фрэнсисом Турнером, Хоть он и молился чтобы прожить дольше редактора Уэдона; И Томас Родс со вдовой МакФарлэйн; И Эмили Спаркс с Барри Холденом; И Оскар Хаммел с Дэвидом Мэтлоком; И редактор Уэдон со скрипачом Джонсом; И Фэйт Матени с Доркасом Джустином; И я, самый серьезный человек в городе, Ушел с Дейзи Фрэйзер Эйбл Мелвени Я купил все виды известных машин - Измельчители, шелушители, сажалки, косилки, Молотилки и грабли и плуги и веялки - И все они стояли под дождем и солнцем, Ржавея, корежась и портясь, Потому что у меня не было помещения куда их поставить, И большинство из них были мне ни к чему. И ближе к концу, когда я это обдумывал, Сидя у окна, понимая себя тем лучше, Чем медленней бился мой пульс, И глядя на одну из молотилок, мной купленных - Которая мне была абсолютно не нужна, Как вышло, и которой я ни разу не воспользовался, Замечательная машина, когда-то ярко покрашенная, И охочая до работы, Сейчас, когда краска на ней облупилась - Я себя самого представлял как хорошую машину, Которую Жизнь никогда не использовала Окс Татт Моя мать боролась за права женщин, Отец был богатым мельником в Лондонских Мельницах1. Я думал о несправедливостях мира и мечтал их исправить. Когда мой отец умер, я отправился смотреть на людей и страны
|