Студопедия — Приложение IV
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Приложение IV






 

Setzen wir unsere Bekanntschaft mit den Spielen, die mit dem Betriebssystem Windows XP mitgeliefert werden, fort. Продолжим рассмотрение игр, входящих в комплект поставки операционной системы Windows XP.
Dieses Mal wollen wir uns mit den sogenannten Netzspielen beschäftigen. На этот раз рассмотрим так называемые Интернет-игры.
Um diese Spiele spielen zu können, sollen wir uns an das Internet anschließen, wir werden mit realen Gegnern in Realzeit spielen. Для того чтобы играть в эти игры, мы должны быть подключены к Интернету, что позволит нам играть в эти игры с реальными соперниками в реальном времени.
Öffnen wir das Hauptmenü, Развернём главное меню,
wählen den Punkt "Alle Programme" und in der aufgetauchten Liste gehen zum Ordner "Spiele" über. выберем пункт Все программы и в открывающемся списке перейдём к папке Игры.
Vor uns sehen wir folgende Internet-Spiele: Internet-Backgammon, Internet-Reversy, Internet-Coeur und Internet-Damespiel. И вот перед нами следующие Интернет-игры, это Интернет-Нарды, Интернет-Реверси, Интернет-Червы и Интернет-Шашки.
Alle diese Spiele verschönern unsere Freizeit. Все эти игры скрашивают наш досуг.
Wählen wir das erste davon, Internet-Backgammon. Выберем первую из этих игр, т.е. Интернет-Нарды.
Es ist das Fenster Zone.com. erschienen, das uns mitteilt, dass wir mit beliebigem Spieler aus beliebigem Punkt unseres Planeten spielen können. Появилось окно Zone.com, в котором нам сообщается, что мы можем играть с любым игроком из любой точки планеты.
Zum Starten drücken wir die Taste "Das Spiel". Для начала игры нажмём кнопку Игра.
Im aufgetauchten Fenster sehen wir, dass die Suche nach dem anderen Spieler für das Backgammon-Spiel angefangen hat. Из появившегося окна мы видим, что начат поиск другого игрока в Нарды.
Sobald sich der Spieler findet, öffnet sich das Speilfenster für das Backgammon-Spiel. Как только игрок нашёлся, открылось окно игры в Интернет-Нарды.
Hier sehen wir die Spielmarken in zwei Farben: braun und weiß. Здесь мы видим фишки двух цветов, коричневые и белые.
Aus der Aufschrift unten verstehen wir, dass die braunen Spielmarken dem Gegner aus China, Anfänger-Niveau, gegeben sind. Из надписи в нижней части окна заключаем, что коричневые фишки отданы сопернику из Китая, уровня Новичок.
Wir spielen mit weißen Spielmarken. А мы играем белыми фишками.
Es wird uns angeboten, die Taste "Werfen" zu drücken, um den Würfel zu werfen. Нам предлагается нажать кнопку Бросить, чтобы бросить кость.
Am Spielanfang wird ein Würfel geworfen. В начале игры бросается одна кость.
Im unteren Teil dieses Fensters gibt es eine zu öffnende Liste, mit deren Hilfe man mit beliebigen Gegner kommunizieren kann (mittels der Auswahl der Standardmitteilungen). В нижней части данного окна присутствует раскрывающийся список, выбором стандартного сообщения из которого можно общаться с любым соперником.
Wählen wir die Mitteilung "Ihr Zug". Выбираем сообщение Ваш ход.
Wir gewinnen das Recht, als erste den Zug zu machen, weil unser Gegner die Fünf gewürfelt hat, während wir die Sechs haben. Мы выиграли право на первый ход, так как наш соперник выкатил пятёрку, а у нас была шестёрка.
In diesem Spiel gewinnt der Spieler, der als Erster alle seine Spielmarken gegen den Uhrzeigersinn ins Haus bringt В этой игре побеждает тот игрок, который первым провёл все свои фишки против часовой стрелки, вот так, в дом
- dieser Teil da heißt das Haus- und danach sie in den Hof stellt - dieser Teil heißt "Der Hof". - вот эта часть называется домом, а затем выставил их во двор, вот эта часть называется двором, раньше соперника.
Da sich unser Gegner nicht meldet, wählen wir einen anderen. Так как наш соперник не откликается, давайте выберем другого.
Dazu wählen wir aus dem Menü "Das Spiel" den Befehl "Den neuen Gegner finden". Для этого из меню Игра выбираем команду Найти нового соперника.
Bestätigen wir, dass wir das Spiel verlassen, um einen neuen Gegner zu finden. Подтвердим выход из игры для поиска нового соперника.
Diesmal haben wir es mit einem Spieler aus Russland, dazu auch mit dem Profi, zu tun. На этот раз попался игрок из России, к тому же профессионал.
Er würfelt die Vier, wir - die Drei. Он покатил четвёрку, мы покатили тройку.
Das Recht auf den ersten Zug hat unser Gegner. Право первого хода - у нашего соперника.
Folgen wir dem Spiel. Следим за игрой.
Der Gegner begibt sich gegen den Uhrzeigersinn in seinen Hof. Играет соперник, он идёт против часовой стрелки к себе во двор.
Jetzt sind wir dran, zu würfeln. Теперь наша очередь бросать кости.
Wir haben die Drei und die Vier. У нас выпали 3 и 4.
Mit der linken Maustaste ziehen wir die Spielmarke auf das Feld, das wir für richtig halten. Левой кнопкой мыши хватаемся за фишку и переносим ее на поле, которое считаем нужным.
Der zweite Zug gehört auch uns. Второй ход также наш.
Jeder Spieler hat 15 Spielmarken in einer Farbe, die auf dem Brett aus 24 Zellen plaziert sind. Каждый игрок этой игры имеет 15 фишек одного цвета, которые расставлены на доске, содержащей 24 ячейки.
Wie Sie gemerkt haben, auf diesem Feld stand bei uns eine Spielmarke. Как вы заметили, вот на этом поле у нас стояла одна фишка.
Solches Feld heißt der Fleck. Такое поле называется пятном.
Wenn der Spieler seine Spielmarke auf dieses Feld setzt, wird sie für geschlagen gehalten und an Bord versetzt. Если игрок переместит свою фишку на такое поле, то эта фишка будет считаться битой и переместиться на борт.
Das ist gerade der Fall. В данном случае произошло именно это.
Wie Sie sehen, die Spielmarke wurde von diesem Feld an Bord versetzt. Как видите, из этого поля фишка переместилась на борт.
Wir würfeln weiter und setzen das Spiel weiter. Бросаем кости и продолжаем игру.
Und machen den folgende Zug. И делаем вот такой ход.
Im rechten Teil des Spielbrettes sehen wir die Zähler, die die Anzahl von Schritten jeden Spielers abzählen. В правой части от игровой доски мы видим счётчики, подсчитывающие число шагов каждого игрока.
Am Spielanfang wird jedem Spieler die Möglichkeit gegeben, 167 Schritte zu machen. В начале игры каждому игроку предоставляется сделать 167 шагов.
Das Spiel wird bis 3 Gewinnen geführt. Игра идёт до счёта 3.
Wir würfeln wieder und machen weitere Züge. Опять бросаем кости и делаем свои ходы.
Wie wir schon erwähnt haben, kann man mit dem Gegner nur mittels der Standardphrasen kommunizieren. Как мы уже сказали, с соперником можно общаться только стандартными фразами.
Die Einstellung "Das Unterhalten" schaltet die Möglichkeit solcher Kommunikation ein oder aus. Настройка Беседа позволяет включить или выключить возможность такого общения с соперником.
Da es aber mit dem Gegner aus beliebigem Ort auf dem Planet gespielt wird, so beseitigen die Standardmitteilungen aus dieser Liste, А поскольку игра идёт с соперником из любой точки мира, то именно стандартные сообщения, выбираемые из этого раскрывающегося списка
die wir an unseren Gegner senden und von ihm entgegennehmen, die Sprachbarriere und vereinfachen die Kommunikation. и посылаемые ему, соответственно и получаемые нами, стирают языковой барьер и облегчают общение.
Jetzt schauen wir uns das Menü "Das Spiel" an. Теперь рассмотрим меню Игра данной игры.
Den ersten Befehl kennen wir schon. Первую команду этого меню мы уже рассмотрели на практике.
Der zweite Befehl ermöglicht, das Spielgrad zu wählen. Вторая команда позволяет выбрать уровень игры.
Die nächsten Befehle erlauben, das Gespräch beim Starten und die Toneffekte einzuschalten sowie das Spiel verlassen. Следующие команды позволяют включить разговор при запуске, включить звуковые эффекты, а также выйти из игры.
Die Befehle des nächsten Menü sind für das Starten des Auskunftssystems zwecks der detaillierten Bekanntschaft mit dem Spiel. Команды следующего меню предназначены для запуска справочной системы для более детального ознакомления с игрой.
Wollen wir dieses Spiel verlassen und uns das nächste Internet-Spiel anschauen. Давайте выйдем из этой игры и рассмотрим следующую Интернет-игру.
Bestätigen wir das Verlassen mit "Ja". Подтверждаем выход кнопкой Да.
Gehen wir zum Start-Menü, Alle Programme und starten das nächste Spiel genannt Internet-Reversy. Заходим в меню Пуск, Все программы, Игры и запускаем следующую игру, называемую Интернет-Реверси.
Es erscheint das Fenster Zone.com, das wir schon kennen. Открылось знакомое нам окно Zone.com.
Drücken wir die Taste "Das Spiel". Нажимаем кнопку Игра.
Standardmäßig wird uns immer das Anfänger-Niveau angeboten. По умолчанию нам всегда предлагается уровень Новичок.
Dieses Spiel wird auf dem Brett aus 64 Zellen geführt. Данная игра играется на доске с 64 ячейками.
Wie Sie sehen, bis ich Ihnen das alles erklärte, verabschiedete sich der ausgewählte Gegner, da er wohl keine Lust zum Warten hatte. Как видите, пока я вам объясняю, выбранный соперник ждать не захотел и отключился от игры.
Das Ziel dieses Spiels ist zu erreichen, dass die Anzahl unserer Spielmarken auf dem Brett am Spielende größer als beim Gegner ist. Цель данной игры заключается в том, чтобы фишек выбранного нами цвета на доске в конце игры было больше, чем фишек соперника.
Den ersten Zug hat der Gegner gemacht, jetzt sind wir an der Reihe. Первый ход сделал соперник, теперь очередь хода за нами.
Das Spiel wird zu Ende, wenn einer der Gegner keine zugelassenen Züge mehr hat. Игра заканчивается тогда, когда у соперника не остаётся разрешённых ходов.
Wie ich davon schon gesagt habe, gewinnt der Spieler, der über größere Spielmarkenanzahl am Spielende verfügt. Побеждает тот игрок, я уже сказал об этом, у которого больше фишек в конце игры.
Fangen wir ein neues Spiel an. Давайте начнём новую игру.
Am Spielanfang gibt es 4 Spielmarken auf dem Brett. В начале игры на доске 4 фишки.
Um die Spielmarke des Gegners zu gewinnen, muss man eigene Spielmarke auf eine Reihe mit der des Gegners stellen. Чтобы захватить фишку соперника, необходимо поставить свою фишку на одну линию с ним.
Jetzt versuchen wir diese schwarze Spielmarke da zu gewinnen. Теперь мы стараемся захватывать вот эту чёрную фишку.
Dabei soll sich in der angrenzenden Zelle unsere eigene Spielmarke befinden. При этом в соседней ячейке должна находиться наша фишка.
Wir können die Spielmarken sowohl waagerecht, als auch senkrecht und diagonal gewinnen. Мы можем захватывать фишки как по горизонтали, по вертикали, так и по диагонали.
Dieser Gegner verschwand auch, wollte nicht mehr warten. Данный соперник тоже отключился - не захотел ждать.
Jetzt haben wir einen Spieler aus der Türkei, mit dem Anfänger-Niveau. Теперь нам попался игрок из Турции, уровня Новичок
Wir lagern diese Spielmarke des Gegners da diagonal um. Теперь по диагонали мы окружаем вот эту фишку противника.
Jetzt ist unser Gegner an der Reihe. Очередь хода за соперником.
Sie haben seinen Zug gesehen. Вы видели его ход.
Jetzt stellen wir unsere Spielmarke hierher und ergreifen gleichzeitig die Spielmarken des Gegners sowohl waagerecht als auch senkrecht. А сейчас мы поставим свою фишку вот сюда и одновременно как по горизонтали, так и по вертикали захватим фишки соперника.
In demselben Fenster kann das Unterhalten ein oder ausgeschaltet werden. Из этого же окна можно включить или выключить беседу.
Standardmäßig ist das Unterhalten eingeschaltet, was uns erlaubt, die Standardphrasen aus der Liste auszuwechseln. По умолчанию беседа включена, что позволяет нам обмениваться стандартными фразами из раскрывающегося списка.
Schicken wir dem Gegner die Mitteilung "Kein schlechter Zug". Пошлём сопернику сообщение "Неплохая попытка".
Unter dem Spielfeld wird der Spielstand fixiert - 8 weiße Spielmarken und 2 schwarze. Под игровым полем фиксируется счёт игры - 8 белых фишек и 2 чёрные фишки.
Vorerst führen wir. Так что мы пока лидируем.
Im Menü "Das Spiel", das bei allen Spielen gleich ist, sehen wir die Befehle, die es zulassen, einen neuen Gegner und das Spielniveau auszuwählen sowie die Kommunikation einzuschalten В стандартном для всех игр меню Игра мы видим команды, позволяющие найти нового соперника, выбрать уровень игры, включить разговор
und endlich das Spiel verlassen. Eine Sekunde, bitte, ich mache noch den Zug, so. и, наконец, выйти из игры. Минуточку, я сделаю ход, вот так.
Mittels der Befehle aus dem Menü "Hilfe" können wir uns mit diesem Spiel näher bekanntmachen. А с помощью команд меню Справка мы можем более подробно ознакомиться с этой игрой.
Na gut, verlassen wir das Spiel und schauen uns das nächste Internet-Spiel an. Ну что ж, на этом выйдем из игры и рассмотрим следующую Интернет-игру.
Um sich vom Spiel zu verabschieden, wählen wir aus dem Menü "Das Spiel" den Befehl "Beenden" und bestätigen ihn mit Ja. Для выхода из игры из меню Игра выбираем команду Выход и подтверждаем выход кнопкой Да.
Jetzt gehen wir zum Start-Menü, öffnen den Ordner "Spiele", Теперь заходим в меню Пуск, разворачиваем содержимое папки Игры,
und starten das nächste Internet-Spiel "Der Coeur". и запускаем следующую игру Интернет-Червы.
Starten wir es. Запускаем её.
Schließen wir uns an den Spielserver des Internets an. Подключаемся к игровому серверу Интернета.
Das Internet-Spiel "Der Coeur" ist eben geladen. И вот загрузилась игра Интернет-Червы.
Dieses Spiel kennen wir ziemlich gut, deshalb werden wir ihm keine große Aufmerksamkeit schenken. С этой игрой мы довольно-таки хорошо знакомы, поэтому не будем глубоко вдаваться в её рассмотрение.
Wie wir sehen können, zwei Engländer und ein Chinese spielen gegeneinander. Как видим, соперниками являются два англичанина и один китаец.
Am Spielanfang verließen zwei Spieler das Spiel und wurden vom Computer ersetzt. В начале игры 2 игрока сразу же покинули нас, их заменил компьютер.
Zum Spielstarten drücken wir die Taste "Übergeben". Для начала игры нажимаем кнопку Передать.
Wir sollen drei Karten übergeben. Но от нас требуется передача трёх карт.
Wir wählen diese Karten und drücken auf die Taste "Übergeben". Выбираем эти карты и вот теперь нажимаем кнопку Передать.
Im rechten unteren Teil des Spielfensters sehen wir, dass der Spieler Nr. 1, d.h. wir, und der Spieler Nr. 4 spielen, und anstatt von 2 Spielern, die sich verabschiedeten, der Computer spielt. Из правой нижней части окна игры мы видим, что играют игрок 1, т.е.мы, и игрок 4, а вместо 2 игроков играет компьютер.
Den ersten Zug machte schon einer der Spieler. Первый ход уже сделал один из игроков.
Jetzt sollen wir die Treffkarte ausspielen. Теперь мы должны ходить трефовой картой.
Dazu doppelklicken wir auf die Sieben Treff und setzen das Spiel nach bekannten Regeln fort. Для этого два раза кликнем по трефовой семёрке и по известным правилам продолжаем игру.
Wollen wir keine Zeit mehr mit diesem Spiel verlieren, schließen wir dieses Fenster. Не будем больше терять времени на эту игру и закроем это окно.
Es ist uns nur ein Internet-Spiel übrig geblieben, das ist das Internet-Damespiel. Нам осталось рассмотреть последнюю игру из предложенных нам Интернет-игр - это Интернет-Шашки.
Das Brett für dieses Spiel besteht aus 64 Feldern, die gleichmäßig in schwarz und weiß geteilt sind. Доска для этой игры состоит из 64 полей, равномерно распределённых на чёрные и белые.
Die Damesteine bewegen sich nur auf den schwarzen Feldern. Шашки ходят только по чёрным полям.
Die Roten machen immer den ersten Zug. Красные всегда ходят первыми.
Jetzt sind wir an der Reihe. Сейчас наш ход.
Um den Zug zu machen, soll man den Damestein diagonal nach vorne versetzen. Для того чтобы сделать ход, надо схватить шашку и перенести её по диагонали вперёд.
Um zu siegen, muss man alle Damesteine blockieren oder gewinnen. Для победы надо блокировать или взять все шашки соперника.
Unser Gegner meldet sich aber nicht. Наш соперник что-то не откликается.
Wollen wir nach einem anderen Gegner suchen. Давайте найдём нового соперника.
Dieser Gegner hat seinen Zug schon gemacht. Этот соперник уже сделал свой ход.
Wollen wir unsererseits unsere Spielmarke dem Gegner hinreichen. А мы в свою очередь давайте подставим сопернику свою фишку.
Der Damestein ist gewonnen worden. Сейчас произошло взятие фишки.
Greifen wir unsere Spielmarke, tragen sie über die Rote und diesmal wird die Spielmarke des Gegners gewonnen. Хватаем нашу фишку, переносим через красную фишку, и на этот раз происходит взятие фишки соперника.
Wenn der Damestein die entgegengesetzte Seite des Brettes erreicht (für weiße Spielmarken ist es die obere und für die roten - die untere Seite), bekommt er eine Krone, wird also zur Dame. При достижении фишкой противоположной стороны, белыми верхней стороны, а красными нижней стороны, фишка снабжается короной, т.е.превращается в дамку.
Die Dame kann sich in beiden Richtungen bewegen - nach vorne und nach hinten. И она может ходить как вперёд, так и назад.
Das ist ein sehr beliebtes und bekanntes Spiel, deshalb wollen wir keine Einzelheiten dieses Spiels eingehen. Эта очень популярная и известная всем игра, так что вдаваться в подробности этой игры мы не будем.
Hier haben wir die Möglichkeit Das Spiel aufzugeben (sich ergeben) oder ein Unentschieden anzubieten. Здесь имеется возможность сдаться или предложить ничью сопернику.
Wollen wir Unentschieden anbieten. Давайте предложим ничью.
Es ist die Meldung aufgetaucht: das Unentschieden wird nach dem Vollzug des Zuges angeboten. Появилась надпись - Ничья будет предложена после выполнения хода.
Benutzen wir die Standardmeldung und erinnern unseren Gegner an den Zug, wählen wir "Ihr Zug". Используя стандартное сообщение, напомним нашему сопернику, чтобы он сделал ход, выбираем Ваш ход.
Warten wir, bis die Mitteilung bei ihm ankommt. Подождём, пока сообщение, дойдёт до соперника.
Er hat uns die Antwort gesandt: "Nein", "Es ist Ihr Zug". И он нам прислал ответ "Нет" "Ваш ход".
Gut, reichen wir unseren Damestein nochmals hin. Ну что ж, подставим свою фишку ещё раз.
Jetzt erscheint aber das Fenster mit der Mitteilung, dass der Gegner dem Unentschieden nicht zustimmt. И тут появляется окно, сообщающее, что соперник не согласен на ничью.
Na wirklich, wozu auch denn, er hat ja gute Chancen zu gewinnen. Действительно, с чего бы ему соглашаться, у него явно выигрышная позиция.
Verlassen wir dieses Spiel mit dem Befehl "Beenden" und beenden unsere Bekanntschaft mit den Internet-Spielen. Давайте покинем эту игру, командой Выход, и на этом закончим знакомство с Интернет-играми.

 

 







Дата добавления: 2015-06-29; просмотров: 506. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Схема рефлекторной дуги условного слюноотделительного рефлекса При неоднократном сочетании действия предупреждающего сигнала и безусловного пищевого раздражителя формируются...

Уравнение волны. Уравнение плоской гармонической волны. Волновое уравнение. Уравнение сферической волны Уравнением упругой волны называют функцию , которая определяет смещение любой частицы среды с координатами относительно своего положения равновесия в произвольный момент времени t...

Медицинская документация родильного дома Учетные формы родильного дома № 111/у Индивидуальная карта беременной и родильницы № 113/у Обменная карта родильного дома...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия