Студопедия — Глава 5. Тени отбрасываемые огнем
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 5. Тени отбрасываемые огнем

Я предоставила Йена и Ролло в руки сокрушительной заботливости миссис Баг, - ха, пусть Йен только попробует сказать ей, что не хочет хлеба и молока, - и приступила к своему собственному запоздалому ужину. Меня ожидал горячий свежий омлет, с добавкой не только сыра, но и кусочков соленого бекона, аспарагуса и лесных грибов, приправленный соусом из зеленого лука.
Джейми и майор уже закончили свой ужин, и расположились у огня в компанейской духоте табачного дыма, исходившего из глиняной трубки майора. По-видимому, Джейми только что рассказал майору о мрачной трагедии в хижине, так как тот не переставая хмурился и качал головой в знак сочувствия.
- Олухи несчастные! – сказал майор. – Вы склонны полагать, что это были те же бандиты, что напали на Вашего племянника?
- Полагаю, да, - ответил Джейми. – Мне не по душе мысль, что по горам рыщут две подобные шайки бандитов. – Он взглянул в сторону окна, уютно прикрытого ставнями на ночь, и я вдруг заметила, что он снял свое охотничье ружье, висевшее над очагом, и рассеянно протирал его безупречно чистый ствол жирной тряпкой. – Могу я сделать вывод, a charaid, что до Вас доходили сведения о подобных происшествиях?
- Еще о трех таких же. По меньшей мере. – трубка майора норовила затухнуть, и он мощно затянулся, от чего табак внутри вспыхнул красным огоньком и затрещал.
Небольшой приступ тошноты подступил к горлу и заставил меня замереть, с куском горячих грибов во рту. Мысль о том, что таинственная банда вооруженных людей разгуливает где-то в горах в общем, и нападает на фермерские дома в частности, до сих пор не приходила мне в голову.
Очевидно, она пришла в голову Джейми. Он встал, положил на место охотничье ружье, проверил винтовку, висевшую над ним, а затем подошел к серванту, где хранились его пистолеты и футляр с двумя дуэльными пистолями.
МакДональд наблюдал за ним с одобрением, выпуская легкие клубы сизого дыма, а Джейми методично вытаскивал пистолеты, мешочки с порохом, литейные формочки для пуль, лоскуты для чистки, шомполы и остальное боевое имущество, составляющее его личное вооружение.
- Ммфм... – произнес МакДональд. – Это очень славный экземпляр, полковник, - он кивнул на один из длинно-ствольных пистолетов, элегантная вещь с завитковым прикладом (особая разновидность шотландских пистолетов 18 века, с хвостовиком рукоятки в форме свитка – прим. пер.), инкрустированная золотом и серебром.
- Да, милая вещица. Правда, прицел у нее не более двух шагов. Выиграл на скачках. – добавил он, указывая слегка извиняющимся жестом на пистолет, чтобы майор не подумал, что он заплатил за него хорошие деньги.
Тем не менее, он проверил кремень в замке, заменил его и отложил пистолет в сторону.
- Где? – вскользь спросил Джейми, доставая литейную формочку для пуль.
Я уже продолжила жевать, но тоже вопросительно посмотрела на майора.
- Имейте в виду, это только слухи, - предупредил МакДональд, на мгновенье вытащив трубку изо рта и тут же вернув ее обратно, чтобы еще раз затянуться. – Одна усадьба недалко от Салема была сожжена дотла. Их звали Зинцер – немцы. Он так глубоко затянулся, что щеки стали впалыми.
- Это было в конце февраля. Затем три недели спустя, на переправе Ядкин, севернее Ворамс Лендинг – дом ограбили, а паромщика убили. Третье... – он замолк, яростно пыхтя в трубку, бросил взгляд на меня, затем на Джейми.
- Говорите же, дружище, - сказал Джейми на гэльском, со спокойным взглядом. – Ей приходилось видеть более ужасные вещи, чем Вам, пока.
Я кивнула в ответ, нацепив на вилку очередной кусок омлета, и майор закашлялся.
- Мда. Ну, ладно. Не при Вас будет сказано, мадам. Я как-то очутился в одном эм...заведении в Эдентоне...
- В борделе? – вставила я. – Да, все в порядке. Продолжайте, майор.
Он продолжил, несколько поспешно, лицо под париком покрылось густым румянцем.

- О...лишь хотел убедиться. В общем, знаете, одна из девушек в этом месте рассказала мне, что ее похитили из собственного дома некие разбойники, напавшие на них без всякого предупреждения. У нее никого не было, кроме старой бабки, с которой она жила, и она сказала, что бабку убили, а дом сожгли вместе с ней.
- Она рассказала кто это сделал? – Джейми развернул свой стул к огню и стал расплавлять кусок свинца в ковше для литейной формочки для пуль.
- О, ммфм... – МакДональд стал пунцовым и закурил с такой свирепостью, что я едва могла разглядеть его черты в клубах вьющихся колец дыма.
В итоге мы выяснили, несмотря на обильный кашель и уклончивые речи, что майор не слишком поверил девушке в тот момент, или был более заинтересован воспользоваться ее прелестями, нежели обратить на это внимание. Он воспринял ее историю, как одну из тех баек, что проститутки рассказывают клиентам, дабы вызвать у них симпатию или развести на дополнительный стаканчик джина, поэтому он не утруждал себя расспрашиванием подробностей.
- Но вот когда я случайно узнал о других пожарах...Понимаете, мне подвернулась удача получить назначение губернатора быть его ушами на местности, так сказать. Узнавать о любых признаках волнений в отдаленных местах колонии. И я тогда подумал, что этот конкретный пример беспорядков был не просто случайным стечением обстоятельств, как могло показаться на первый взгляд.
На этих словах мы с Джейми переглянулись, взгляд Джейми с оттенком веселья, мой с оттенком смирения. Он бился об заклад, что МакДональд – офицер кавалерии на полставки, живший на случайные заработки, не только переживет отставку губернатора Трайона, но и выхлопотает себе какое-нибудь назначение при новой власти, теперь, когда Трайон уехал занять более высокую должность губернатора Нью-Йорка. «Он - джентельмен удачи, наш Дональд» - сказал тогда Джейми.
Воинственный запах раплавленного свинца стал пропитывать комнату, соревнуясь с дымом трубки майора, и всецело подавив приятные домашние запахи пекущегося хлеба, тушеного мяса, сухих трав, очищенного тростника и щелочного мыла, которые обычно наполняли кухню.

Свинец расплавляется внезапно: одно мгновение деформированная пуля или согнутая пуговица лежит в ковшике, целая и невредимая, а в следующее мгновение ее нет. Вместо этого, на ее месте глупо мерцает маленькая лужица металла. Джейми осторожно залил расплавленный свинец в формочку, отводя лицо от колец дыма.
- Почему индейцы?
- Аа...Ну это то, что проститутка из Эдентона сказала. Она сказала, что некоторые из тех, кто сжег ее дом и похитил ее, были индейцами. Но, как я уже говорил, я тогда мало обратил внимания на ее рассказ.
Джейми издал шотландское восклицание, означающее, что он принял это к сведению, но с долей скептицизма.
- А когда Вы встречались с этой девушкой, Дональд, и слышали ее историю?
- Перед Рождеством. – Майор,не глядя, стукнул по чашке трубки запятнанным указательным пальцем. – Вы имеете в виду, когда произошло нападение на ее дом? Она не сказала, но думаю...незадолго до того, как...Ну, она была еще довольно...эм, свежа... – Он закашлялся, поймал мой взгляд, отдышался, и закашлялся опять, сильно краснея в лице.
Джейми плотно сжал губы и посмотрев вниз, ловко перевернул формочку, открыв ее, и уронил в золу очага только что изготовленную пулю.
Я отложила вилку, остатки аппетита испарились.

- Как? – требовательно спросила я. – Как эта девушка очутилась в борделе?
- Так они продали ее, мадам. – Румянец все еще пятнал щеки МакДональда, но он смог вернуть себе самообладание и посмотрел на меня. – Разбойники. Они продали ее речному торговцу, так она сказала, через несколько дней после ее похищения. Он продержал ее какое-то время на своей лодке, а затем ночью пришел один человек, совершить сделку, она ему приглянулась, и он купил ее. Он довез ее аж до самого побережья, но, полагаю, к тому времени она успела ему наскучить... На это фразе он затих, взял трубку обратно в рот и усиленно затянулся.
- Понятно. – Мне было настолько понятно, что половина сьеденного мной омлета лежала маленьким твердым комком на дне моего желудка.
«Все еще довольно свежа». А сколько времени это занимает, хотела бы я знать? Как долго женщина продержится, переходя из одних случайных рук в другие, от шершавых досок на палубе речного плота на драные матрасы сьемной комнаты, получая только то, что необходимо, чтобы остаться в живых. Более чем возможно, что бордель в Эдентоне показался ей, своего рода, добрым приютом, когда она попала туда. Эта мысль тем более не заставила меня благожелательней отнестись к майору МакДональду.
- Вы, по крайней мере, помните ее имя, майор? – спросила я с ледяной учтивостью.
Я думала, что краем глаза заметила, как рот Джейми слегка дернулся, но продолжала пилить взглядом МакДональда.
Он вытащил трубку изо рта, выдохнул длинную струю дыма, затем поднял свои бледно голубые глаза и пронзил меня прямым взглядом.
- По правде говоря, мадам, – сказал он, – я всех их зову Полли. Меньше проблем, знаете?

Меня спасло от ответа, или чего-то более серьезного, возвращение миссис Баг, несущей пустую миску.
- Парень поел и теперь спит, - гордо объявила она. Ее острый взгляд метнулся с моего лица на мою полупустую тарелку. Она открыла было рот, нахмурившись, но затем взглянула на Джейми, и по-видимому, получив от него особую беззвучную команду, закрыла рот и взяла мою тарелку, ограничившись коротким «Хм!».
- Миссис Баг, - тихо произнес Джейми. – Вы не могли бы пойти и попросить Арчи спуститься ко мне? И, если Вас не очень затруднит, передать ту же просьбу Роджеру Маку?
Ее маленькие черные глазки округлились, затем сузились при ее взгляде на майора МакДональда, очевидно подозревая, что если беда пришла на порог, за этим стоял именно он.
- Непременно, - ответила она, и укоризненно покачав на меня головой, за мою потерю аппетита, оставила посуду и вышла, заперев дверь на защелку.
- Ворамс Лендинг, - сказал Джейми Макдональду, возобновляя разговор, хотя его никто не прерывал. – И Салем. И если это те же люди, то Йен встретил их в лесу в одном дне пути на запад отсюда. Достаточно близко.
- Достаточно близко, чтобы это были те же люди? Да, возможно.
- Сейчас ранняя весна, - Джейми посмотрел в окно, пока говорил. Было уже темно, и ставни были закрыты, но прохладный бриз проник внутрь и всколыхнул нити с сушеными грибами. Темные сморщенные фигурки качались, словно маленькие танцовщицы, замерзшие на фоне светлого дерева.
Я знала, что он имел в виду. Земля в горах была непроходимой в зимнее время. Высокие перевалы все еще были завалены снегом, а низкие склоны только начали зеленеть и цвести последние несколько недель. Если существует организованная банда мародеров, они только сейчас смогут отправиться в отдаленные горные поселения, проведя зиму, затаившись где-нибудь в предгорье.
- Вы правы, - согласился майор. – Возможно, еще достаточно времени, чтобы предупредить народ. Но прежде, чем Ваши люди придут, сэр, возможно, мы сможем поговорить о том, что привело меня сюда?

- Да? – Джейми сосредоточенно прищурился, заливая блестящую струю свинца в форму. – Конечно, Дональд. Я должен был догадаться, что Вас не привела в такую даль какая-нибудь мелочь. В чем дело?
МакДональд улыбался как акула. Наконец-то мы подошли к делу.
- Вы отлично справляетесь со своим участком, полковник. Сколько семей проживает на Вашей земле?
- Тридцать четыре, – ответил Джейми не глядя, выпуская в золу очередную готовую пулю.
- Найдется ли у Вас место еще для нескольких? - МакДональд все еще улыбался.
Мы были окружены тысячами миль дикой местности; горстка фермерских участков Фрейзерс Риджа были тут как капля в море, и в любой момент могли исчезнуть как дым. Я сразу же вспомнила Голландскую Хижину, и задрожала, несмотря на огонь. Я до сих пор могла чувствовать горький, приторный запах горелой плоти, заполняющий мое горло, скрывшись за легким привкусом омлета.
- Возможно, - спокойно ответил Джейми. – Новые эммигранты из Шотландии, не так ли? Из земель по другую сторону Тюрсо?
Мы с майором изумленно уставились на него.
- Как, черт возьми, Вы об этом узнали? – восклинул МакДональд. – Я сам узнал об этом десять дней назад!
- Встретил вчера человека на мельнице, - ответил Джейми, снова взяв в руки ковш. – Один джентельмен из Филадельфии, приехал в горы коллекционировать растения. Он проезжал Кросс-Крик и видел их. – Мышца у его рта слегка дрогнула. – По-видимому, они устроили в Брунсвике небольшой переполох, и почувствовали, что их не жалуют, поэтому приплыли вверх по реке на плоскодонках.
- Небольшой переполох? Что они натворили? – спросила я.
- Ну, видите-ли, мадам, - стал объяснять майор, - множество народу в эти дни наводнили корабли, прямиком из Шотландских гор. Целые деревни набивались в трюмы, и когда высаживались на берег, то выглядели так, словно по уши извалялись в дерьме. Им нечего было искать на побережье, а горожане норовили показывать на них пальцами и насмехаться над их необычной одеждой, поэтому, по большей части они сразу же пересаживались на баржу или плоскодонки и плыли в Кейп Фир. В Кемпбеллтоне и Кросс Крике были хотя бы люди, которые могли говорить с ними.
Он улыбнулся мне, вычистив пятно грязи с краев своего мундира.
- Жители Брунсвика не привыкли видеть таких примитивных горцев, они видели лишь таких цивилизованных шотландцев, как Ваш муж и его тетя.
Он кивнул в сторону Джейми, и тот ответил ему легким ироничным поклоном.
- Мда, относительно цивилизованных, - пробормотала я. Я была не готова простить МакДональду проститутку из Эдентона. – Но...
- Из того, что я слышал, они с трудом выговаривают слово по-английски, – поспешил продолжить майор. Если бы Фаркхард Кемпбелл не приехал поговорить с ними и не привез их на север в Кемпбеллтон, то, я не сомневаюсь, они бы еще долго слонялись по побережью без малейшего понятия куда идти и что делать дальше.
- И что Кемпбелл с ними сделал? – спросил Джейми.
- О, он расселил их между своими знакомыми в Кемпбеллтоне, но это не подходило им в долгосрочной перспективе. Вы это, конечно, понимаете. – МакДональд пожал плечами. Кемпбеллтон был небольшим поселением недалеко от Кросс Крика, сконцентрировавшийся вокруг процветающей торговой лавки Фаркхарда Кемпбелла, и земля вокруг него была плотно заселена. В основном, Кемпбеллами. У Фаркхарда было восемь детей, многие из которых также были женаты, и были такими же плодовитыми, как их отец.
- Конечно, - сказал Джейми, выглядевший настороженным. – Но они с северного побережья. Они рыбаки, Дональд, а не фермеры.
- Да, но они же хотят перемен, не так ли? – Майор указал жестом на дверь и лес за ней. – У них в Шотландии ничего не осталось. Они прибыли сюда и должны мужественно переносить трудности, чтобы заслужить лучшей доли. Человек может научиться быть фермером, разве нет?
Джейми выглядел, скорее, сомневающимся, но МакДональда охватил полный прилив энтузиазма.

- Я не раз видел, как простой рыбак или деревенский простачок становился солдатом, мужчиной. И, держу пари, Вы тоже таких видели. Фермерство не сложнее военной науки, верно?
Джейми в ответ на это слабо улыбнулся. Он оставил фермерство в девятнадцать, и служил наемником во Франции в течении несколько лет, прежде чем вернуться в Шотландию.
- Ну хорошо, возможно так и есть, Дональд. Но быть солдатом означает, что кто-то говорит тебе что делать, с момента твоего пробуждения до момента, когда ты без сил валишься спать. А кто будет объяснять этим бедным несчастным дурачкам, с какой стороны доить корову?
- Ожидается, что этим займешься ты, - сказала я. Я потянулась, разминая свою спину, одеревеневшую после долгой езды верхом, и перевела взгляд на МакДональда. – Или, по крайней мере, это то, к чему Вы клоните, майор?
- Ваше очарование перевешивает только Ваша сообразительность, мадам, - сказал МакДональд, грациозно поклонившись в мою сторону. – Да, Вы правы. В этом вся соль. Все Ваши люди – горцы, сэр, и фермеры; они могут говорить с новоприбывшими на их языке, показать им все, что необходимо, помочь им освоиться и обжиться.
- В колонии довольно много других, говорящих по-гэльски, - возразил Джейми. – И большинству из них много комфортнее в Кемпбеллтоне.
- Это так. Но у Вас есть акры необработанной земли, а у них нет. – Очевидно чувствуя, что он выигрывает спор, МакДональд сел, и взял в руку совсем позабытую кружку пива.
Джейми посмотрел на меня, приподняв одну бровь. Это была абсолютная правда, что у нас имелась свободная земля: десять тысяч акров, из которых едва двадцать были обрабатываемы. Правдой было также и то, что в колонии остро не хватало рабочей силы, и сильнее всего в горах, где земля не годилась для выращивания табака или риса – культур, подходящих для рабского труда.
В то же время, однако...
- Сложность, Дональд, состоит в том, как мы их расселим? – Джейми наклонился выпустить в золу очага очередную пулю, и выпрямился, зачесывая за ухо освободившийся локон темно-рыжих волос. – У меня есть земля, это так, но ничего более. Ты не можешь запустить народ прямиком из Шотландии в дикую глушь и ожидать, что они будут рвать землю когтями ради пропитания. Я не могу им дать даже пару башмаков и одежду, которая полагается рабочим по контракту. Я уже не говорю об инструментах. А как их вместе с женами и детьми прокормить зимой? Обеспечить им защиту? – он поднял свой ковш для наглядного примера, затем покачал головой и бросил туда очередной кусок свинца.
- Эм... защита. Раз уж Вы упомянули об этом, позвольте перейти еще к одному крошечному интересующему меня делу. – МакДональд подался вперед, конфиденциально понизив голос, хотя некому было подслушивать.
- Я говорил, что я человек губернатора, верно? Он поручил мне отправиться в путешествие по западной части колонии, прислушиваясь к происходящему. Есть еще регуляторы, которые не получили прощения, и... – он подозрительно оглянулся по сторонам, словно ожидая, что один из этих регуляторов вдруг выпрыгнет из камина, - Вы слыхали о Комитетах Безопасности?
- Самую малость.
- На Вашей земле еще не создали такой?
- Нет. По крайней мере, я не слыхал о таком. – У Джейми закончился свинец для переплавки, и он наклонился зачерпнуть горстку новых пуль из золы, теплый свет очага заиграл рыжими красками на его гриве. Я сидела рядом с ним на скамье, и взяв мешочек для пуль со стола, держала его открытым для Джейми.
- Ага. – сказал МакДональд с удовлетворенным видом. - Тогда я вижу, что приехал вовремя.

В результате гражданских беспорядков, окружавших войну с регуляторами в прошлом году, стало возрастать число неформальных групп граждан, вдохновленных похожими формированиями в соседних колониях. Если Корона больше не была в состоянии обеспечивать безопасность колонистов, утверждали они, тогда они должны взять дело в свои собственные руки.
Шерифам больше нельзя было доверять поддержание порядка. Скандалы, вдохновившие движение Регуляторов, это наглядно доказали. Сложность, конечно же, состояла в том, что самопровозглашенные комитеты вызывали не больше доверия, чем шерифы.
Были и другие комитеты. Комитет по Взаимосвязям, например, насчитывал неопределенное количество людей, которые писали письма в разные концы, распространяя новости и слухи между колониями. И именно из таких вот комитетов возникнут ростки восстания, и они, возможно, прорастали уже сейчас, где-нибудь в морозной весенней ночи.
Как я делала тогда и теперь, и намного чаще теперь, я подсчитала сколько осталось времени. Это был почти апрель 1773 года, и «в день восемнадцатого апреля, год семьдесят пятый», как Лонгфелло мило написал...
Два года. У войны длинный запал и короткое зажигание. Один из них уже зажегся в Аламансе, а яркие, горячие провода медленного огня в Северной Каролине уже были видны – для тех, кто знал куда смотреть.
Свинцовые пули в патронажном мешке у меня в руках, скатились внутрь, сталкиваясь между собой, и я затянула кожаный ремешок. Джейми увидел это, и тронул мое колено, нежно и легко, в благодарность, затем взял мешок, скрутил его в рулон и положил в ящик с зарядами.
Вовремя? – повторил он, глядя на МакДональда. – Что Вы имеете в виду, Дональд?
- Ну, кто может возглавлять такой комитет, если не Вы, полковник? Я так и сказал губернатору. – МакДональд попытался показаться скромным, но у него не получилось.
- Очень любезно с Вашей стороны, майор, - сухо произнес Джейми. Он вопросительно взглянул на меня. Видимо, позиции власти в колонии хуже некуда, подумал он, если губернатор Мартин не только терпит существование этих комитетов, но и тайно санкционирует их создание.
Протяжный вой собаки слабо донесся до меня из прихожей и я, воспользовавшись моментом, извинилась и удалилась проверить как Йен.
Мне было интересно, имеет ли губернатор Мартин хотя бы малейшее понятие о том, что он выпускает наружу. Я очень надеялась, что он понимает и старается хорошо выполнять плохую работу, пытаясь гарантировать, что хотя бы некоторые из комитетов будут возглавлены людьми, показавшими лояльность Короне во время Регуляторской войны. Но факт оставался фактом, он не мог ни контролировать, ни даже узнавать о многих таких комитетах. Но колония начинала бурлить и клокотать как кипящий чайник, и у Мартина не было официальных войск под его началом, только случайные, как МакДональд, и милиция.
Именно по этой причине, конечно же, МакДональд называл Джейми «Полковник». Предыдущий губернатор, Вильям Трайон, назначил Джейми – против его воли – полковником милиции на территории выше Ядкина.
«Ммфм», сказала я себе. Ни МакДональд ни Мартин не были дураками. Предложение Джейми создать Комитет Безопасности означало, что он соберет под его крылом мужчин, служивших с ним в милиции, и это ни к чему не обязывает власти, с точки зрения экипировки и жалования, а также губернатор будет избавлен от любой ответственности за их действия, так как Комитет Безопасности – неофициальное формирование.
Опасность для Джейми – и для всех нас – состояла в принятии этого предложения, несмотря на его очевидную важность.
В холле было темно, никакого света кроме пары брызг из кухни позади меня и слабого света свечи во моей хирургической. Йен спал, но был беспокоен. Слабая морщинка дискомфорта прорезала нежную кожу между бровями. Ролло поднял голову, размахивая толстым хвостом в разные стороны в знак приветствия.

Его глаза вдруг открылись, темные и потерянные, и он посмотрел на меня в полном недоумении.
- Эй, привет, - нежно сказала я, с облегчением увидев его бодрствующим. – Как тебя зовут?
Я увидела, что вопрос не имел для него никакого значения, и терпеливо повторила его. Осознание зашевелилось где-то в глубине его расширенных зрачков.
- Кто я? – спросил он по-гэльски. Он сказал еще что-то невнятное на языке могавков и его веки задрожали, закрываясь.
- Йен, проснись! – твердо сказала я, заново став его трясти. – Скажи мне кто ты!
Его глаза снова открылись, и он, прищурившись, посмотрел на меня в замешательстве.
- Попробуем что-нибудь попроще, - предложила я, выставляя два пальца. – Сколько пальцев ты видишь?
В его глазах возник проблеск сознания.
- Не позволяй Арчи Багу увидеть это, тетушка, - вяло произнес он, легкий намек на улыбку тронул его лицо. – Это очень грубо, знаешь-ли.
Ну, он по крайней мере, узнал меня, также как и знак V – это было уже что-то. И он должен знать кто он такой, раз называет меня тетушкой.
- Как твое полное имя? – спросила я еще раз.
- Йен Джеймс ФицГиббонс Фрейзер Мюррей, - произнес он несколько раздраженно. – Почему ты все время спрашиваешь как меня зовут?
- ФицГиббонс? – воскликнула я. – Как, черт возьми, ты заполучил это имя?
Он застонал и нажал двумя пальцами на веки, подрагивая.
- Дядя Джейми дал его мне – пеняй на него, - сказал он. – Это в честь его старика крестного, - добавил он. – Муртаг ФицГиббонс Фрейзер его звали, но моя матушка не хотела называть меня Муртаг. Думаю, меня сейчас вырвет. – произнес он, отбрасывая руку. Он вздохнул и сплюнул прямо в миску, но его не вырвало, что было хорошим знаком. Я уложила его обратно на бок, побледневшего и липкого от пота,и Ролло встал на задние лапы, зацепившись передними лапами за стол, чтобы его лизнуть, отчего он захихикал между стонами и слабо попытался оттолкнуть собаку.
- Theirig dhachaig, Okwaho, - произнес он. «Theirig dhachaig» означает «иди домой» на гэльском, а «Okwaho» очевидно было именем Ролло на языке могавков. Йен явно испытывал трудности, выбирая между тремя языками, на которых свободно разговаривал, но несмотря на это, явно все понимал. После того, как я заставила его ответить на еще пару раздражающих бессмысленных вопросов, я вытерла его лицо влажной тканью, позволила ему промочить горло сильно разведенным водой вином, и укрыла одеялом.
- Тетушка? – позвал он меня, когда я уже повернулась к двери. – Как думаешь, я когда-нибудь снова увижу маму?
Я остановилась, не имея понятия, как на это ответить. На самом деле, в этом не было надобности. Он погрузился в сон с внезапностью, которую часто проявляют контуженые пациенты, и ровно посапывал, пока я искала слова для ответа.

Глава 6. "Засада"

Йен резко проснулся сжимая в руке томагавк. Или то, что должно было быть им, но оказалось парой смятых бриджей. На мгновение, он не сообразил где находится, и выпрямившись, пытался разглядеть фигуры в темноте.
Боль пронзила голову, как удар молнии, заставляя его сжать ее и беззвучно застонать.
Где-то в темноте, под ним, Ролло издал маленький тревожный "вуфф".
Господи! Пронизывающие запахи хирургического кабинета тети резанули его нос: алкоголь, сожжённый фитиль, высушенные лекарственные травы, и это заплесневелое зелье, которое она называет «пени-циллин»
Он закрыл глаза, согнулся, уронил голову на прижатые к себе колени, и медленно вдохнул через рот.
Что ему снилось? Какой-то сон об опасности, что-то насильственное, но никакой четкой картинки он не видел, только ощущение преследования, что- то, крадучись, следовало за ним по лесу.
Он ужасно хотел помочиться. Неуклюже опираясь на край стола, на котором лежал, он медленно привел себя в вертикальное положение, щурясь от резких толчков головной боли.
Миссис Баг оставила ему ночной горшок, он вспомнил ее слова, но свеча давно погасла, и он был бы идиотом, если бы решил ползать по полу в поисках его. Слабый свет показал ему где находилась дверь; она оставила ее приоткрытой, от кухонного очага свет распространялся по коридору. Взяв его за ориентир, он пробрался к окну, неуклюже открыл ставни, и пустил струю в поток воздуха прохладной весенней ночи, закрыв глаза от облегчения, пока опорожнялся мочевой пузырь.
Стало гораздо лучше, но с облегчением пришло новое осознание недомогания в животе
и неприятной пульсации в голове. Он сел, положив руки на колени, склонив голову к рукам, ожидая, когда боль хоть немного утихнет.
Из кухни раздавались голоса: теперь, когда он обратил на это внимание, он ясно услышал их.
Это были дядя Джейми с тем самым Макдональдом, старый Арч Баг, а также, тетушка Клэр - как раз сейчас ее английский голос снова вклинился в разговор, резко контрастирующий с хриплым гэльским бормотанием шотландцев.
- Хотели бы Вы, возможно, стать индейским агентом? – говорил майор МакДональд.
О чем это он? - задумался Йен, но тут до него дошло. Ну, конечно! Корона держала на службе людей, которые отправлялись к индейцам, и несли им подарки: табак, ножи и тому подобное. Рассказывали им глупости о Германце Джорди (прозвище английского короля Георга Третьего, принадлежавшего к Ганноверской династии – прим.пер.),который якобы желает приехать и посидеть у племенного костра в следующую Луну Кролика (одно из названий месяцев у индейцев - прим.пер.) и говорить как мужчина.
Он мрачно улыбнулся при этой мысли. Идея была довольно ясна: обмануть индийцев, заставив их сражаться на стороне англичан, если понадобится. Но с чего вдруг это должно сейчас понадобиться? Французы сдались, и отступили к своим северным границам, закрепившись в Канаде.
Ох. Он припоминал, что Брианна рассказывала ему о наступлении новой войны. Он не знал верить ли ей- возможно, она была права, хотя, а таком случае... Он не хотел думать об этом. Или вообще о чем-либо.
Ролло прошлепал к нему, сел и тяжело прислонился к его спине. Йен откинулся назад, и уронил голову в густой мех.
Индейский агент приходил однажды, когда он жил в Снэйктауне. Толстый, низенький человечек с бегающими глазками и дребезжащим голоском. Он думал, что тот человек-Господи, как же его звали?- Могавки прозвали его Дурной Пот,и это прозвище подходило ему как нельзя лучше; от него разило как от смертельного больного. Он думал, что тот человек не был знаком с Kahnyen'kehaka; он не понимал их язык, и каждую минуту ожидал, что с него снимут скальп. Они считали это забавным, и некоторые хотели бы даже попробовать, шутки ради, Тевактеньох приказала обращаться с ним почтительно. Йена заставили переводить ему, что он и делал, правда, без особого удовольствия. Он бы скорее считал себя могавком, нежели признал любую схожесть с Дурным Потом.

Дядя Джейми, однако... Он провернул бы это дело гораздо лучше. Пойдет ли он на такое? Йен прислушивался к голосам со смутным ощущением интереса, но было ясно, что на дядю Джейми невозможно надавить с принятием решения. МакДональд скорее козла подоит, подумал он, слыша, как его дядя уклоняется от подобного обязательства.
Йен вздохнул, обнял Ролло и еще теснее прислонился к собаке. Он чувствовал себя ужасно.
Он бы предположил, что умирает, если бы тетя Клэр не сказала, что он будет неважно себя чувствовать еще несколько дней. Он был уверен, что если бы умирал, она бы ни за что не ушла и не оставила его только с Ролло в качестве компании.
Ставни были все еще открыты, и холодный воздух обволакивал его, морозный и мягкий одновременно, как это бывает весенними ночами. Он чувствовал, как Ролло поднял свой нос, принюхиваясь, и низко и тревожно взвыл. Опоссум, возможно, или енот.
- Ну иди давай, - сказал он, выпрямляясь и слегка подталкивая собаку. – Я в порядке.
Собака подозрительно обнюхала его и попыталась лизнуть затылок в том месте, где находились свежие швы, но оставила свою затею, когда Йен вскрикнул и прикрыл голову руками.
- Пошел, тебе говорят! – он мягко шлепнул пса, и Ролло фыркнув, сделал небольшой круг, а затем спланировал над его головой прямо в открытое окно, приземлившись снаружи с глухим шумом. Страшный визг сотряс воздух, а затем последовал звук скребущихся о землю лап, и тяжелого тела, разрывающего кусты.
Из кухни раздались встревоженные голоса, и он услышал шаги дяди Джейми в холле, мгновение перед тем, как распахнулась дверь врачебного кабинета.
- Йен? – тихо позвал его дядя. – Ты где, парень? Что-то не так?
Он встал, но глаза вдруг накрыла ослепительно белая пелена и он зашатался. Дядя Джейми поймал его за руку, и усадил на стул.
- В чем дело, парень?
Его зрение постепенно прояснялось, и он смог разглядеть своего дядю в свете, шедшем от двери, с винтовкой в одной руке. Поначалу его лицо выглядело встревоженным, затем он рассмеялся, взглянув на открытое окно. Он глубоко втянулся носом.
- Не скунс, я полагаю.
- Да нет. Думаю, это одно из двух, - сказал Йен, осторожно трогая свою голову. – Либо Ролло погнался за пумой, либо загнал на дерево кота тетушки Клэр.
- Вот оно как. Ну, тогда ему лучше будет погнаться за пумой. – Его дядя положил винтовку на пол и подошел к окну. – Мне закрыть ставни или тебе нужен воздух, парень? Ты выглядишь разбитым.
- Да, я совсем без сил, - признался Йен. – Ладно, оставь окно открытым, если хочешь, дядя.
- Может тебе прилечь, Йен?
Он колебался. Его живот по-прежнему беспокоил, и он бы очень хотел снова лечь в постель, но чувствовал себя неуютно в хирургической, с ее сильными запахами и поблескиваниями крошечных лезвий и других таинственных, причиняющих боль вещиц.
Дядя Джейми, казалось, понял, в чем проблема. Он наклонился и взял Йена под локоть
- Пойдем, парень. Ты можешь спать наверху, в нормальной постели, если не возражаешь против соседства с майором МакДональдом.
- Я не возражаю, - сказал он, - но, пожалуй, останусь здесь. – Он жестом указал на окно, не желая кивать и раздражать свою голову. - Ролло, вероятно, скоро вернется.
Дядя Джейми не стал спорить с ним, за что он был ему очень благодарен. Женщины всегда суетятся, а мужчины принимают все как есть.

Его дядя бесцеремонно толкнул его обратно на кровать, укрыл, затем стал рыться в темноте в поисках своей винтовки. Йен начал думать что, в конце концов он мог бы пережить небольшую суету вокруг себя.
-Не мог бы ты раздобыть для меня стакан воды, дядя Джейми?
-Хм? О, да, конечно.
Тетя Клэр оставила кувшин с водой под рукой. Послышался приятный звук льющейся жидкости, а затем почувствовал край глиняной чашки у своего рта и руку дяди, придерживающую его голову. Он не нуждался в поддержке, но и не возражал; прикосновение было теплым и успокаивающим. Йен не понял насколько продрог от ночного воздуха, пока не вздрогнул.
-Все в порядке, малец?-пробормотал Дядя Джейми, его рука, лежащая на плечах Йена напряглась..
-Да, все хорошо. Дядя Джейми?
-Ммфм?
- Тетя Клэр рассказывала тебе о...о войне? Ну о той, которая будет, я имею в виду. С Англией.
Наступила минута молчания, фигура его дяди замерла на фоне света от входной двери.
-Говорила - сказал он и убрал руку. -Она и тебе рассказала?
-Нет, кузина Брианна рассказала. Он осторожно перевернулся на другой бок, стараясь не задеть свою ставшую чувствительной голову.
- Ты им веришь?
На этот раз он ответил без колебаний:
-Да, я верю.– Это было сказанно в обычной манере дяди Джейми – сухо как факт, но что-то в его голосе заставило Йена почувствовать, как волоски на его шее встали дыбом.
-О-о. Ну хорошо тогда.
Набитая гусиным пухом подушка под его щекой была мягкой, и пахла лавандой. Рука его дяди коснулась его головы, отбрасывая взьерошенные волосы с лица.
- Не беспокойся об этом, Йен, - тихо произнес он. – Еще есть время.
Он поднял винтовку и ушел. С того места, где он лежал, Йен мог видеть через палисадник стоящие выше деревья, которые понижались от края Риджа, мимо склона Черной Горы, и словно выходили за рамки неба, с густо разбросанными звездами.
Он услышал, как открылась задняя дверь, и раздался высокий голос миссис Баг, перекрывающий всех остальных.

-Их нет дома, сэр - сказала она, запыхавшись. -И кругом темнота, нет огня в очаге. Везде! И куда они могли уйти на ночь глядя?
Он смутно задался вопросом, кто ушел, но это, похоже, не имело особого значения. Если бы это было проблемой, то Дядя Джейми справился бы с ней. Мысль была утешительна; он чувствовал себя словно маленький мальчик, в безопасности в постели, слыша голос своего отца снаружи, говорящего с арендатором в холодной темноте шотландского рассвета.
Тепло разлилось по всему его телу, укрытому килтом, и он сладко уснул.

Луна уже поднималась в небе, когда они вышли, что было очень даже хорошо, подумала Брианна. Даже с большим кривобоким золотым светилом, проплывающим вверху среди гущи звезд, и проливающим вниз свое заимствованное сияние, тропа под их ногами оставалась невидимой. Равно, как и сами ноги, утопающие в абсолютной темноте ночного леса.
В лесу было темно, но не тихо. Гигантские деревья шумели над головой, мелкая живность визжала и сопела в темноте, и то и дело тихо носились в воздухе летучие мыши, пролетавшие довольно близко, чтобы напугать ее, словно часть ночи резко отрывалась и взмахивала крылом прямо перед ее носом.
- Кошка священника – трусливая кошка? – предложил сыграть Роджер, когда она ахнула и ухватилась за него в результате очередного появления крылатого монстра.
- Кошка священника...благодарная кошка, - ответила она, сильно сжав его руку. – Спасибо тебе. – Им скорей всего придется спать в своих плащах перед камином у МакГилливрейсов, вместо того, чтобы уютно закутаться в одеяло в собственной постели, но по крайней мере Джемми будет с ними.
Он сжал ее руку, его рука более большая и сильная, чем у нее, очень обнадеживала в темноте.
- Все в порядке, - сказал он. – Я тоже хочу его рядом с нами. Это одна из тех ночей, когда семья должна быть вместе, в безопасности.
Она тихонько пробормотала что-то в знак благодарности и признательности, но ей хотелось продолжить разговор, а также удерживать чувство связи с ним, словно таким образом ночь пролетит быстрее.
- Кошка священника была очень красноречивой кошкой, - деликатно произнесла она, - я имею в виду, речь на похоронах. Для тех несчастных.
Роджер фыркнул, и она увидела маленькое белое облачко ег




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | ДОСТОВЕРНОСТИ. ПРАКТИЧЕСКОЕ

Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 289. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия