Студопедия — Briefly characterize special features of dramatic text and its translation
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Briefly characterize special features of dramatic text and its translation






Tasks and exercises

1. See Section III (Texts for analysis and translation). Analyze and translate the following verses (R. Frost: The Pasture and A. Tennyson: Eagle)

2. Compare the translations of poetry and drama: E. A. Poe: The Raven/Havran, W. Shakespeare: Hamlet. Analyze/characterize the texts and their translations. Discuss the translators' conceptions

3. Translate the sentences, pay special attention to culture specific expressions/concepts

1. I tried grading the final exams that I brought from UNC - Charlotte, but couldn't concentrate.... I'd find myself staring at the same blue book, my mind absorbing nothing the students had written. (K. Reichs)

2. In theory, it was possible to wind up being full professor while doing nothing except to be permanently absent on some kind of sabbatical grant fellowship. (D. Lodge)

3. Peter suddenly appeared with a friend carrying a six-pack. (D. Steel)

4. A very corny boy gave it to me when I was a sophomore, for my birthday. (J.D. Salinger)

5. " Hi, Kate. It's Tempe." Hey, girl, are you back in Dixie? " " No. I'm in Montreal." (K. Reichs)

6. I caught a bus to Christchurch... I got a seat at the top of front of a yellow double-decker. (B. Bryson)

7. The Old Vic and Sadler's Wells spent whole seasons there. Elgar conducted orchestra in the Winter gardens and Nellie Melba sang. (B. Bryson)

8. All those years of looking for a style of my own - not camp, not trite, not hippie or yippie or yuppie or commercial - have resolved themselves in a sort of residue of fashion that says I don't have the time to fuss too much with hair or make up. (S. Turow)

9. Sara Plankmore is also a third-year law student, and she's the only girl I've ever loved. She dumped me four months ago for an Ivy Leaguer, a local blueblood. (J. Grisham)

10. I crumpled the letter up because I realized I was in a serious danger of turning into one of the Colonel Blimp types who sat around me in considerable numbers, eating cornflakes or porridge with their blimpish wives... (B. Bryson)

11. The trouble with English towns is that they are so indistinguishable one from another. They all have a Boots and W. H. Smith and Mark & Spencer. (B. Bryson)

12. Then I had a fight with the vet over one of my pigs, and another with the driver of a snowplow on US 7 when he tried to force me off the road. (S. Bellow)

4. See Section III (the Texts for analysis and translation). Analyze and translate the following texts: The Happy man and his Lorry. That's your Trouble.


6 Problem-restricted translation studies

6.1 Translation of non-standard expressions

Talking points

1. What are the general principles of translation of non-standard (regional dialects, slang...) expressions?

Tasks and exercises







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 657. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия