Студопедия — Ex, 11. Use the correct form of the Infinitive
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex, 11. Use the correct form of the Infinitive






1. The book must (be) worth reading if it is so highly recommended.

2. They must (keep) this region under control for a long time.

3. The question must (discuss) already. They are not arguing about it any longer.

4. He must (take) the line of least resistance. He was no longer challenging his future.

5. Judging by his decision to stay in the country for another fortnight, we came to the conclusion that his visa must (extend).

6. The participants must (discuss) the possibility of forging an alliance and taking further joint actions now.

7. He put his signature to the document. He must (persuade) by solid arguments and facts.


 

8. All peace — loving countries must (join) their efforts in the struggle for peace.

9. The chairman appealed to the delegates to resist further nuclear prolifiration and must (succeed) in it as most of them voted for the resolution.

10. The collapse of the external threat must (help) to unleash centrifugal pressures in the form of racial, ethnic and regional tensions.

11. Even minimalist definitions of democracy offered by political scientists usually include a stipulation that such liberties as freedoms of speach, association, and assembly must (to maintain) at least to the extent necessary to make possible open electoral competition.

12. Those who believe that the future must inevitably (to be) socialist tend to be very old, or very marginal to the real political discourse of their societies.

Ex. 12. Paraphrase the following sentences using 'must'

1. There is no doubt that the very idea of a new one-polar world is a piece of historical engineering aimed at safeguarding the USA interests.

2. There is no doubt that a bipolar world order had given way to a unipolar one by that time.

3. He is a well-known politician. He has obviously been dealing with questions of international politics for a long time.

4. Evidently they are getting ready for another supply of arms.

5. The reaction of the audience was surely far from warm. The suggestion didn't get any support.

6. Evidently the troops were resisting the enemy with all their might.

7. No doubt, they are still keeping the area under control.

Ex. 13, Translate from Russian into English

I. Главная особенность процесса глобализации заключается в том, что территориальные границы, существующие между национальными государствами, имеют все меньшее значе­ние,

1. Это, однако, ни в коей мере не означает, что «местное» или «национальное» вторичны (to be subordinate to) от «глобального». Напротив, последнее еще больше подчерки­вает (highlight) углубление и расширение политического процесса в том смысле (in the sense), что местные, регио-


 




нальные, национальные, международные и глобальные со­бытия связаны между собой и оказывают влияние друг на друга.

3. В результате враждебности между двумя сверх державами ОБСЕ практически сразу после своего создания в 1975 г. была оттеснена на обочину (to sideline) политической жиз­ни мира.

4. По мере возникновения новых форм волнений (unrest) и нестабильности первоначальные надежды (the early promise of) на международную гармонию и сотрудничество оказа­лись иллюзорными (to prove to be illusory).

5. США по многим соображениям рассматривались как глав­ная опора ожидаемого нового мира.'

6. Однако есть целый ряд соображений, по которым можно поставить под сомнение инициированный США образ ме­ждународного братства и мира во всем мире.

7. Есть также сомнения относительно способности США иг­рать роль мирового полицейского, даже если это и счита­лось бы желательным. Большой вопрос, есть ли у США достаточные экономические ресурсы, чтобы сохранять свое глобальное лидерство, особенно в контексте его некоторого снижения в связи с экономическим возрождением Японии и Германии.

8. Нео-идеализм - это взгляд (perspective on) на международ­ную политику, который подчеркивает практическую цен­ность морали и, в частности, уважение прав человека и на­циональной независимости.

9. Интернационализм ~ это теория и практика политики, ос­нованной на транснациональном и глобальном сотрудни­честве.

10. Баланс сил - система (a pattern) взаимодействия между го­сударствами, которая стремится (to tend) обуздать (to curb) агрессию и экспансионизм, доказывая их несостоятель­ность (rendering them impracticable).

U. Нео-реализм - это взгляд на международную политику, который меняет модель силовой политики, подчеркивая (highlighting) структурные ограничения (constrains), сущест­вующие в международной системе.

12. Суверенитет, в самом упрощенном смысле (in its simplest sense) — это принцип абсолютной и неограниченной вла­сти.


Ex. 14. Translate the text into Russian paying attention to the underlined words (economy/economies, шшмшсд, economic)







Дата добавления: 2015-10-18; просмотров: 796. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия