Студопедия — Ex. 7. Insert prepositions in the following sentences. Translate the sentences into Russian.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 7. Insert prepositions in the following sentences. Translate the sentences into Russian.






1. How many people today indulge … smoking?

2. There's not much sense … refraining … smoking if you live in a big city.

3. Thank you … calling in the doctor.

4. Many people rely … herbs and unscientific procedure to treat all illness.

5. There is no need … rejecting all of modern medicine.

6. … using both approaches we can enjoy the best of two worlds.

7. I'm surprised … his quick recovery.

8. The doctor is sure … presenting the return of disease.

9. Doctor didn't succeed … diagnosing the case.

10. I'm thinking … taking more exercise to improve in fitness.

11. I'm tired … sneezing and coughing all the time.

12. A sick man is looking forward … gaining in physical fitness.

13. My son is used … taking more strenuous activity.

14. But for his disease he would never gave … smoking.

 

 

The Participle

 

Exercise 1. Translate what is given in brackets using:

 

a) Participle I (active, non-perfect) in attributive phrases where possible.

1. We came up to the man (состоявшему на углу) and asked him the way.

2. Go to the corner and ask the militiaman (стоящего там) to show you the way.

3. The man (стоящий у расписания) was our teacher last year.

4. Did you see in what direction the man (стоящий здесь) went?

5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip.

6. A new power plant is to be built here in two years (которая будет снабжать электричеством) a number of industrial regions.

7. The people (ожидающие доктора) have been sitting here gor a long time.

8. The people (ожидавшие вас) have just gone.

 

b) Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.

 

1. (Рассказав все, что он знал) the witness left the box.

2. (Постучав дважды и не получив ответа) he decided that there was nobody in.

3. (Толкнув дверь) he felt that it was not locked, and (открыв ее) he looked inside.

4. (тихо закрыв за собой дверь) he tiptoed into the room.

5. Each time (рассказывая об этом случае) he could not help a smile.

6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her.

7. (Приехав сюда) only a few years before he knew those parts as if he had always lived there.

8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) where it was dark.

9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun.

10. (Опустив монету и подняв трубку) he began todial the number.

11. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness and took another one.

 

c) Participle I (passive, perfect or non-perfect) in attributive or adverbial phrases where possible.

1. The conference (проходящая сейчас) at the University is devoted to problems of nuclear physics.

2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to be sent the type-written reports.

3. They are now at a conference (которая проходит) at the University.

4. They stood (у заправлявшейся машины) and watched the meter.

5. The sight of (накрываемого стола) made my mouth water.

6. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock.

7. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals.

8. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды).

 

Exercise 2. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.

 

1. (to reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision.

2. (to reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine.

3. (to wait) for some time in the reception room, he was asked into the office

4. (to wait) in the reception room, he thought over what he would say when asked into the office.

5. They reached the peak at dusk, (to leave) their camp with the first light.

6. They put up for the night at a temporary camp, (to leave) it at dawn.

7. The friends went out into the city (to leave) their cases at the left luggage department.

8. (to write) and (to leave) a note with the porter, he said he would be back in a half-hour.

9. (to write) in an archaic language, the book was difficult to read.

10. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience.

11. (to be) away so long he was happy to be coming back.

12. (to be) so far away he still felt himself part of his community.

13. The children looked wonderingly at the elephant, never (to see) such a huge animal.

14. Not (to want) to go deeper into the matter, he abruptly changed the conversation.







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 2421. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия