Студопедия — ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)






ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС)


Порт _______ Дата ______„___

Господам

Уважаемые господа!

Пожалуйста, примите к сведению, что т/х "____" под моим командованием прибыл на рейд

порта ______ (число, месяц, год) в ___ часов,

получил свободную практику (дата) в ___ часов,


Port __________ Date ________ 199

Messrs.

I

Dear Sirs!

Please be advised that ni/v "______" under

my command arrived in the roads of the port of ______ on the ___________ at ___ hours,

received free pratique on the _______ at


ошвартовался к причалу _____ (дата) в ___ ча­сов и _____ (дата) с ___ часов во всех отноше­ниях готов грузить (выгружать) груз ___ тонн на люки (из люков) К ____ в соответствии с ус­ловиями чартера от ______ 199_ года

С уважением, Капитан т/х ' __________ '

Вручен: ____ (дата) в ______ (время)

Акцептован: _______ (дата) в _______ (время)

Грузоотправитель ——_____——___ Грузополучатель Подпись


_____ hours, berthed on the _________ at

hours, and on the __________ from ______ hours,

is in every respect ready to load / discharge her cargo of _________ tons through hatches

Nos. ____ in accordance with all terms and

conditions of the Charter Party dated ________ 199_

Yours faithfully, Master of the m/v '________'

Handed on the ___________ at __________ hours

Accepted on the ___________ at

hours

Shipper Receiver (Signature)"


II

Уважаемые господа'

Пожалуйста, примите к сведению, что т/х ___' прибыл на внешний рейд порта _____ в

часов __________ 199_ года и настоя­щим представляется вам как готовый начать по­грузку (выгрузку) груза ______ тонн согласно

ваших указаний и в соответствии с условиями чартера от

С уважением,


II

Dear Sirs'

Please be advised that m/v

________ arrived at the inner roads

of the port of ____„ at ______ hrs on the

199_ and is hereby tendered to you as being ready to commence loading / discharging cargo of ___ as per your instructions and ac­cording to the Terms Exceptions and Conditions of the covering Charter Party dated

Yours faithfully,


III

Уважаемые господа'

Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х "____" в порт _______ в ___ часов

(месяц, дата) 199_года Судно во всех отношени­ях готово начать погрузку (выгрузку) полного груза _______ м/тонн

Судно закончило иммиграционные и таможен­ные формальности в _____ часов _____ 199_ г

С уважением, _______________

Акцентировано согласно условиям чартера Дата и время


III

Dear Sirs'

Please be advised of the arrival of the m/v

in the port of _ at _ hours, (Mon Tu We) __ „/(Month, "Date) __. l99_ The vessel is in every respect ready to com­mence the loading / discharging of the full cargo of ________ tons

Vessel completed immigrations and customs formalities at ___ hours, 199_

Yours faithfully,


IV

Тому, кого это может касаться

Пожалуйста, примите к сведению, что судно '_____" прибыло на рейд порта _______ в

часов (месяц, дата) 199_ г и, пройдя осмотр инспекции канадского (американского) департамента сельского хозяйства и портового надзора, сейчас готово во всех отношениях на­чать погрузку своего груза зерна в соответствии со всеми условиями, положениями и исключениями регулирующего чартера.

Предполагаемое к погрузке количество груза ____ тонн.

Приняты кан (амер.) инспекцией сельского хозяйства ______ 199_ г в _____ часов


IV

To whom it may concern

Please be advised that my vessel

"________ arrived at the anchorage of the

port ________ at _____ hours __________ 199_

and having been passed by the Canadian (USA) Department of Agriculture and by the port War­den is now ready in all respects to commence the loading of her grain cargo in according with all terms, conditions, provisions and ex­ceptions of the governing Charter Party

Estimated quantity of cargo to be lifted ——— tons

Passed by Can (USA) Dep of Agric (Month, date) ___ 199_ at ____ hours



Приняты портовым надзором ______ 199_ в

часов.

С уважением,

Получен в ______ часов __________199_ г.

Время считается согласно чартеру. По поручению и от имени фрахтователей.


Passed by Port Warden ___________ th, 199_

at _______ hours.

Yours very truly,

Received at ___ hours ________ th, 199_.

Time to count as per governing с / p. For and on behalf of Charterers.







Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 609. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия