Студопедия — Глава 52. Лео
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 52. Лео






 

Лео думал, что это он был завзятым тружеником. Но стоило Калипсо взяться за работу, она буквально превратилась в машину. Меньше чем за день, она собрала достаточное количество припасов для недельного путешествия — еду, фляги с водой, лечебные травы из ее сада; соткала огромный парус, намного больший, чем требовалось для маленькой яхты, и сплела достаточно веревок для оснастки. Она так много всего успела сделать, что после спросила у Лео, не нужна ли ему помощь с его собственным проектом.

Лео поднял глаза с монтируемой панели, которая никак не хотела скрепляться, и посмотрел на нее.

— Не знай я тебя так хорошо, я бы подумал, что ты хочешь побыстрее от меня избавиться.

— Это бонус, — подметила Калипсо.

Сегодня она была одета по-рабочему: джинсы и неряшливая белая футболка. Когда он спросил ее, почему она решила сменить гардероб, Калипсо ответила, что такая одежда намного практичнее. Она поняла это, когда ткала что-то подобное для Лео. Будучи в синих джинсах, Калипсо не сильно походила на богиню. Ее футболка была испачкана травой и грязью, словно она побывала в движущимся вихре Геи. Она была босиком. Ее волосы, пахнущие корицей, были завязаны сзади в хвостик, отчего ее миндалевидные глаза выглядели больше и поразительнее. От работы с веревками, ее руки были покрыты волдырями и мозолями.

Смотря на нее, Лео почувствовал покалывание в животе, которое не мог объяснить.

— Ну так что? — спросила она.

— Что?

Она кивнула в сторону схемы.

— Помощь нужна? Как продвигаются дела?

— Эм, нормально, я полагаю. Если я смогу присоединить эту штуку к лодке, у меня появится шанс выбраться отсюда.

— Теперь все, что тебе нужно — это лодка.

Он попытался понять, о чем она думала. Возможно, ее до сих пор раздражало его присутствие или, быть может, она печалилась из-за того, что не могла покинуть этот остров. Затем он взглянул на все те припасы, которые она собрала — их бы легко хватило на двух человек.

— Слова Геи... — он колебался. — О том, что ты сможешь покинуть Огигию. Ты бы хотела попробовать?

Она нахмурила брови.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну... я имею в виду, было бы весело плыть с тобой, когда ты постоянно жалуешься, свирепо пялишься на меня и... все такое. Но, я полагаю, что смогу это выдержать, если хочешь попробовать.

Выражение ее лица слегка смягчилось.

— Как благородно, — пробормотала она. — Нет, Лео. Если я попытаюсь улизнуть с тобой, твой крошечный шанс на спасение превратится в ничто. Боги окружили этот остров древней магией, которая удерживает меня здесь. Герой может покинуть его. Я — нет. Самое важное сейчас — это попытаться вытащить тебя отсюда, чтобы ты мог остановить Гею. Не то чтобы я переживала за тебя, — быстро добавила она. — Судьба мира находится под угрозой.

— Тебе не все равно? — спросил он. — В смысле... ты так долго была изолирована от внешнего мира. Почему его судьба тебя беспокоит?

Калипсо вскинула брови, словно была удивлена, что он задал разумный вопрос.

— Полагаю, я не люблю, когда мною пытаются помыкать — будь то Гея или кто-нибудь другой. Как бы я не любила богов, за последние три тысячи лет я поняла, что они лучше титанов. И уж определенно лучше гигантов. По крайней мере, боги остаются на связи. Гермес всегда был добр ко мне. И твой отец, Гефест, часто меня навещает. Он хороший человек.

Лео не был уверен, как относиться к ее отсутствующему тону. Она говорила так, будто рассуждала о нем, а не о его отце. Калипсо протянула руку и закрыла ему рот. До этого момента Лео даже не осознавал, что у него отвисла нижняя челюсть.

— А сейчас, — сказала она, — чем я могу помочь?

— Ох, — Лео пялился на свой проект, но стоило ему заговорить, как у него изо рта вырвалась идея, о которой он думал еще с тех пор, как Калипсо сделала ему новую одежду. — Знаешь про огнеупорную ткань? Как думаешь, сможешь сделать мне из нее маленький мешочек?

Он описал ей размеры, и она нетерпеливо взмахнула рукой.

— Это займет у меня всего несколько минут. Пригодится ли она тебе в поиске?

— Конечно. Эта сумка может спасти жизнь. И еще, эм, не могла бы ты отколоть небольшой кусочек кристалла из своей пещеры? Совсем чуть-чуть.

Она нахмурилась.

— Странная просьба.

— Сделай мне приятное.

— Хорошо. Считай, что все уже готово. Мешок я сделаю вечером на ткацком станке. Для начала мне нужно будет прибраться. Пока мои руки все еще грязные, чем я могу помочь?

Она подняла свои мозолистые, грязные пальцы. Лео не мог перестать думать, что нет девчонки круче той, которая не боится испачкать руки. Конечно, это был комментарий для всех девушек. Он не относился к Калипсо. Очевидно.

— Ну, — произнес он. — Ты могла бы накрутить еще немного бронзовых катушек. Но это вроде как тонкая...

Калипсо присела на скамейку рядом с Лео и принялась за работу, сплетая бронзовые провода намного быстрее него.

— Как плетение, — сказала она. — Это не так уж и сложно.

— Ха, — сказал он. — Ну, если ты когда-нибудь выберешься с этого острова и захочешь устроиться на работу, дай мне знать. Тебя, в целом, не назовешь неуклюжей.

Она ухмыльнулась.

— Работа, да? Создавать вещи в твоей кузнице?

— Нет, мы могли бы открыть наш собственный магазин, — сказал Лео, удивив самого себя. Он всегда мечтал открыть свой собственный механический цех, однако никогда и никому об этом не рассказывал. — Гараж Лео и Калипсо: ремонт автомобилей и механических монстров.

— Свежие фрукты и овощи, — предложила Калипсо.

— Лимонад и тушеное мясо, — добавил Лео. — Мы даже могли бы обеспечить развлечение: ты бы пела, а я бы подрабатывал самовозгорателем.

Калипсо рассмеялась — чистый, веселый звук, который заставил сердце Лео сделать сальто.

— Вот видишь, — сказал он. — Я веселый.

Она с трудом подавила улыбку.

— Ты не веселый. Теперь возвращайся к работе, а то не будет никакого лимонада и тушеного мяса.

— Да, мэм, — сказал он.

Оставшуюся часть дня они молча работали бок о бок. Спустя две ночи, управляющая консоль была закончена.

Они ужинали на пляже, рядом с тем местом, где ранее Лео разрушил обеденный стол. Полная луна обдавала волны серебром. Разведенный костер посылал оранжевые искры в небо. Калипсо была снова одета в чистую белую рубашку и джинсы, которые она, видимо, не снимала со вчерашнего дня. Позади них, в дюнах, разместились тщательно упакованные и готовые к отправлению припасы.

— Теперь все, что нам нужно — это лодка, — сказала Калипсо.

Лео кивнул. Он старался не заострять внимание на слове «мы». Калипсо четко дала понять, что не собиралась ехать с ним.

— Завтра я могу начать рубить дрова на доски, — сказал Лео. — Через несколько дней их будет достаточно для небольшого корпуса.

— Ты уже создавал корабль, — вспомнила Калипсо. — Арго II.

Лео кивнул. Он думал о тех месяцах, которые провел за работой над Арго II. Но почему-то строительство лодки, которая могла бы увезти его с Огигии, казалось куда более сложной задачей.

— Когда ты уплывешь? — тон Калипсо был непринужденным, но она боялась посмотреть ему в глаза.

— Э-э, не знаю. Через неделю? — сказав это, Лео почувствовал облегчение. Только попав сюда, он не мог дождаться своего отъезда. Теперь, он радовался, что у него в запасе было еще несколько дней. Странно.

Калипсо пробежалась пальцами по законченной круглой панели.

— Мы так долго ее делали.

— Совершенство требует времени.

Она улыбнулась уголками губ.

— Да, но сработает ли?

— Выбраться отсюда не составит труда, — сказал Лео. — Но, чтобы вернуться, мне понадобится Фестус и...

— Что?

Лео моргнул.

— Фестус. Мой бронзовый дракон. Когда я выясню, как его перестроить, я...

— Ты уже рассказывал мне о Фестусе, — прервала его Калипсо. — Но что имел в виду, говоря, что вернешься?

Лео нервно усмехнулся.

— Ну... я вернусь сюда. Уверен, что я так и сказал.

— Нет, неправда.

— Я не оставлю тебя здесь! Ты столько всего сделала для меня. Конечно, я вернусь. Когда я отремонтирую Фестуса, я установлю ему улучшенную систему управления. Еще у меня есть астролябия, которую... — он остановился, решив не упоминать, что прибор создал Одиссей, давняя любовь Калипсо. — Которую я нашел в Болонье. В любом случае, с тем кристаллом, что ты мне дала...

— Ты не можешь вернуться, — настаивала Калипсо.

Сердце Лео пропустило удар.

— Потому что ты не хочешь меня видеть?

— Потому что ты не сможешь. Это невозможно. Никто не может найти Огигию дважды. Таково правило.

Лео закатил глаза.

— Конечно, но, как ты уже успела заметить, я не особо люблю следовать правилам. Я вернусь сюда с моим драконом, и мы отвезем тебя туда, куда только захочешь. Это будет справедливо.

— Справедливо... — голос Калипсо был едва слышим.

В свете костра ее глаза казались настолько грустными; Лео не мог этого вынести. Неужели она думала, что он лжет, чтобы поднять ей настроение? Лео действительно размышлял над ее освобождением. Он должен был ей помочь.

— Ты думаешь, что я смог бы открыть нашу автомастерскую без тебя? — спросил он. — Я не умею делать лимонад и тушеное мясо. К тому же, певец из меня никакой.

Она уставилась на песок.

— Так или иначе, — продолжил Лео, — завтра я начну работать с древесиной. И через несколько дней...

Он посмотрел на воду. Что-то качалось на волнах. Лео в недоумении уставился на большой деревянный плот, который поднялся на волне и скользнул к краю пляжа.

Он был слишком ошеломлен, чтобы двигаться, но Калипсо моментально вскочила на ноги.

— Скорей! — она побежала через пляж, прихватив с собою несколько сумок с припасами, которые расположила у плота. — Я не знаю, как долго он будет здесь находиться.

— Но... — Лео застыл, словно вкопанный. Он только что уверял себя, что у него еще есть целая неделя. Теперь у него не было времени даже на то, чтобы доесть. — Это магический плот?

— Конечно! — крикнула Калипсо. — Он должен отвезти тебя туда, куда ты захочешь. Наверное. Очевидно, что магия острова нестабильна. Ты должен присоединить к плоту свою навигационную консоль, чтобы знать, куда плыть.

Она схватила консоль и снова побежала к плоту. Лео помог пристроить прибор и протянул кабель к небольшому рулю сзади. На плоту уже заранее находилась мачта, так что Лео и Калипсо расправили паруса и начали укреплять такелаж.

Они работали бок о бок в совершенной гармонии. Даже среди жителей домика Гефеста, Лео никогда не работал ни с кем интуитивнее, чем с этой бессмертной девушкой-садовником. В мгновение ока они закрепили парус и поместили все запасы на борт. Лео клацал по кнопкам сферы Архимеда, молясь своему отцу, Гефесту. Бронзовая консоль из небесной бронзой ожила.

Вскоре они закончили натягивать такелаж. Парус поднялся. Плот начал скрестись о песок, стараясь достичь воды.

— Иди же, — сказала Калипсо.

Лео обернулся. Она находилась так близко, что он просто не мог заставить себя уйти. Калипсо пахла корицей и дымом от костра, и Лео думал, что лучшего запаха он еще не встречал.

— Плот, наконец, добрался сюда, — сказал он.

Калипсо фыркнула. Казалось, что ее глаза покраснели, но при лунном свете это сложно было разглядеть.

— Ты только заметил?

— Но, если он появляется только для парней, которые тебе нравятся...

— Не искушай свою судьбу, Лео Вальдес, — сказала она. — Я все равно тебя ненавижу.

— Ладно.

— И ты сюда больше не вернешься, — настояла она. — Поэтому не давай мне пустых обещаний.

— Как насчет полного обещания? — спросил он. — Потому что я определенно...

Она обхватила его лицо руками и поцеловала, что мгновенно заставило его замолчать. Несмотря на все шутки и флирт, Лео еще никогда до этого не целовался с девушкой. Ну, легкие сестринские поцелуи в щечку от Пайпер не в счет. Это был настоящий, полноценный поцелуй. Если бы у Лео в мозгу были механизмы и провода, в них произошло бы короткое замыкание.

Калипсо оттолкнула его.

— Этого не было.

— Ладно, — его голос звучал на октаву выше.

— Теперь убирайся.

— Ладно.

Она отвернулась, быстро протирая глаза, и побежала вверх по пляжу, пока ветер взъерошивал ее волосы. Лео хотел позвать ее, но парус набрал полную силу ветра, и плот оттолкнулся от пляжа. Он поспешил присоединить навигационную консоль. Обернувшись, остров стал для него далекой темной линией. Их костер пульсировал, словно крошечное оранжевое сердце.

Его губы все еще покалывало от поцелуя.

— Этого не было, — сказал он себе. — Я не могу любить бессмертную девушку. И она уж точно не может любить меня. Невозможно.

Пока плот скользил по воде, неся его в мир смертных, Лео осознал смысл одной строчки из пророчества: «Клятву сдержи на краю могилы».

Он знал, насколько опасными могут быть клятвы. Но ему было плевать.

— Я вернусь за тобой, Калипсо, — сказал Лео ночному ветру. — Клянусь на реке Стикс.

 







Дата добавления: 2015-06-29; просмотров: 481. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Случайной величины Плотностью распределения вероятностей непрерывной случайной величины Х называют функцию f(x) – первую производную от функции распределения F(x): Понятие плотность распределения вероятностей случайной величины Х для дискретной величины неприменима...

Схема рефлекторной дуги условного слюноотделительного рефлекса При неоднократном сочетании действия предупреждающего сигнала и безусловного пищевого раздражителя формируются...

Уравнение волны. Уравнение плоской гармонической волны. Волновое уравнение. Уравнение сферической волны Уравнением упругой волны называют функцию , которая определяет смещение любой частицы среды с координатами относительно своего положения равновесия в произвольный момент времени t...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия