Студопедия — Translate the sentences with the words from vocabulary after the text.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Translate the sentences with the words from vocabulary after the text.






1) Четвертичная структура белка состоит из субъединиц-доменов.

2) ИФА применяется для качественного и количественного определения биомолекул.

3) Ферменты катализируют как прямую, так и обратную реакцию.

4) Передача нервного импульса идет посредством медиаторов.

5) Хромография – метод разделения белков по массе.

6) Краситель кумасси используется для окрашивания полиакриламидного геля.

7) Изоэлектрическая точка означает электронейтральное положение белка.

8) Дистиллированная вода используется для мытья лабораторной посуды, добавления в растворы и многих других целях.

9) Нуклеиновые кислоты несут закодированную информацию.

10) При повышении температуры тела человека до 40° происходит денатурация белка.

Grammar: Participle I and Participle II

Participle I- выражает действие, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым using в функции

1) определения: применяющий (иногда: -вший)

2) обстоятельства: применяя (иногда: -ив) being used в функции

1) определения: применяющийся, применяемый, который прменяется

2) обстоятельства: будучи применён, когда применяется

Participle II- выражает действие, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым, раньше или позже этого действия не употребляется used в функции

1) определения: применяемый, применённый

2) обстоятельства: когда применили

Perfect Participle- выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым having used в функции обстоятельства: применив (-ав, -вшись, -я)

having been used в функции обстоятельства: после того как применили, так как применили, когда применили







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 653. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия