Студопедия — Ought to
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ought to






Ex 475. Comment on the meaning of the modal verb ought to Translate the sentences into Russian

1. Kings ought to be kings in all things. 2. A liar ought to have a good memory. 3. We ought to weigh well what we can only once decide. 4. We pass our lives in doing what we ought not, and leaving undone what we ought to. 5. He ought to have been more tactful and would have been but for the stress of the moment. 6. Everybody thinks that I ought not to complain. 7. Molly hesitated. Ought she to accept this present from a stranger? 8. The child is delicate, she ought to have a change of air. 9.1 suppose we really ought not to be laughing at her, but I just can't help it. 10. But Jack, I've got a feeling that we ought to go on, if only we could.... 11. Before the children could wonder what they ought to do, the King spoke. 12. You ought to remember the rule, it has been explained so many times before. 13. — He ought to have done what I told him. — Ought I to speak to him? 14. You oughtn't to have tried to escape from prison. It made things worse. 15.1 really ought to find something to take my mind off my troubles.

Ex. 476. Translate into English

1. Я чувствую, что мне следует проводить больше вре мени со своими детьми. 2. Я считаю, что мне следует отказаться от этой идеи. Игра не стоит свеч. 3. Мне следовало купить чего-нибудь к чаю, печенья или кон­фет. 4. Тебе следовало это предвидеть. 5. Следует сде­лать все возможное, чтобы помочь им. 6. Вам следует стыдиться самого себя. 7. Учителю следует знать пси­хологию ребенка. 8. Тебе следует спать, а не смотреть сериал. 9. Ирине следует быть более решительной. 10. Что мне следует сделать, чтобы ты была счастли­ва? 11. Марине следует пересмотреть свои взгляды. 12. Следует ли мне быть откровенной с ним? 13. Ему следовало бы помнить правила и ехать по левой сто­роне. 14. Тебе следует следить за своим весом.

Dare (to)

Ex. 477. Read, translate and comment on the use of the verb dare (to)

1. Molly dare not think about that. 2. Neither of them dared to speak of what he might do when he came. 3. "They dare not touch it either, even if they do know where it is," replied Old Nancy. 4. How do you dare deceive me? You are fired! 5.1 daresay, young man, it's time you settled down. 6. Still, I daresay we could reach the camp before dusk if we don't have to make too many stops. 7. She doesn't dare to go dancing. 8. Children didn't dare to misbehave. 9. Sergei dared not disobey the teacher. 10. How did you dare play truant? 11. He longed to know more about her, yet he did not dare ask her anything.

 

Ex 478. Translate into English

1. He трогай кошку, она может оцарапать тебя. 2. Со­бака может быть очень приятной компанией во время долгих загородных прогулок. 3. Не могу удержаться, чтобы не сказать тебе, что ты не должен приходить, когда тебе вздумается. 4. Ситуацию можно было спас­ти одним единственным словом, и это все еще можно сделать. 5. — Твоя фотокамера, должно быть, очень до­рогая. — Понятия не имею, сколько она может стоить. Это подарок. 6. Ни к чему тебе брать с собой все эти 275

пакеты. Ты можешь оставить их в машине. 7. — Не нужно было вам ехать туда поездом. Мы могли отвез­ти вас на машине. — Мы не осмелились обратиться к вам. 8. Нам не пришлось лететь туда самолетом, они отвезли нас на машине. 9. Он, должно быть, изучает физику, как и его отец. 10. — Бабушке может не по­нравиться такой подарок. — Ну, с ней ты не можешь быть полностью уверен. — Как ты осмеливаешься так говорить о ней! 11. Джон не мог потерять новые часы, он, вероятно, куда-то их переложил. 12. Она поняла, что и ей суждено было испытать всю горечь предательства. 13. — Возражение следует высказать сейчас же. — Я не осмеливаюсь сделать это. 14. Ты мог бы справиться с этим еще тогда. Осмелишься ли ты рискнуть сейчас? 15. Он, бывало, навещал их время от времени, но упор­но не хотел писать писем. 16. Тебе лучше не носить ей больше шоколад, пока она лежит в больнице. 17. По­жалуй, я сегодня надену что-нибудь яркое. У меня деп­рессия. 18. Она никогда не осмеливается возражать своему боссу.







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1252. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия