Студопедия — GRAMMAR CHALLENGE. В предложениях усложненных Complex Subject инфинитив при переводе на русский язык становится сказуемым
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

GRAMMAR CHALLENGE. В предложениях усложненных Complex Subject инфинитив при переводе на русский язык становится сказуемым






В предложениях усложненных Complex Subject инфинитив при переводе на русский язык становится сказуемым. Рассмотрим разные виды инфинитива, которые могут употребляться:

а) Indefinite Infinitive (в действительном и страдательном залогах) – выражает действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме.

She is said to live in London – Говорят, что она живет в Лондоне

She was thought to live in London – Думали, что она жила в Лондоне

Indefinite Infinitive часто выражает действие, которое относится к будущему.

She is unlikely to come – Маловероятно (вряд ли), она придет

They are sure to come – Определенно, они придут

9. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:

 

1. The electrons are said to occupy particular energy levels depending on their energies. 2. Electrons in an atom are known to have only certain well-defined energies. 1. Считается, что электроны занимают определенный энергетический уровень в зависимости от своей энергии. 2. Известно, что электроны в атоме имеют только одну четко определенную энергию.

b) Continuous Infinitive – выражает длительное действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме

She is said to be living in London – говорят, что она проживает в Лондоне (в данный момент)

10. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:

1. Chineses scientists are reported to be flying to the USA to participate in the conference held at MIT this week. 2. CERN is reported to be getting first results of the test. 1. Сообщается, что китайские ученые летят в США для участия в конференции Массачусетского университета. 2. Сообщается, что Европейский Центр ядерных исследований получает первые результаты теста.

c) Perfect Infinitive (в действительном и страдательном залогах) – выражает действие, которое произошло до начала действия, выраженного глаголом в личной форме

She is said to have lived in London – Говорят, что она жила в Лондоне

They are thought to have left for Moscow – Думают, что они уехали в Москву

11. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:

 

1. Ernest Rutherford is supposed to have stated that " Physics is the only real science. 2. Tesla is believed to have found a way to transmit energy without wires 1. Существует предположение о том, что Резерфорд говорил о физике как о единственной настоящей науке. 2. Многие верят, что Тесла обнаружил способ передачи энергии без проводов.

 

В отрицательных предложениях отрицательная частичка not обычно стоит при сказуемом, которое выражено глаголом-связкой to be и прилагательными likely и unlikely.

She is not likely to come soon – Bероятно, она не скоро придет

Если сказуемое выражено глаголом-связкой to be и прилагательными certain и sure, то отрицательная частичка not обычно стоит при инфинитиве.

He is sure not to come soon – Определенно, он не скоро приедет

12. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:

1. The acceleration of the universe is not likely to be explained in the nearest future. 2. Energy is sure not to be created out of nothing. 1. Вероятно, что расширение Вселенной в ближайшем будущем объяснить не удастся. 2. Определенно, энергия не возникает из ничего.

13. Проработайте следующий диалог, обратите внимание на следующие устойчивые разговорные фразы. Разыграйте диалог в парах:

catch up with the lecturer - успевать за лектором

here it is - вот, пожалуйста

I don’t have that either - этого у меня тоже нет

by the way - кстати

I guess - думаю что

I will have to - мне придется

you’ve been most helpful - ты мне очень помог(ла)

see you - увидимся

After the lecture:

Robert: I can’t catch up with the lecturer. Have you written the definition?

Karina: Yes. Here it is. “ The Pauli exclusion principle is one of the most important principles in physics. It helps explain a wide variety of physical phenomena ”.

Robert: No, I already have it. I need the next sentence beginning with “ It states that…

Karina: Yes. I found it! “ It states that no two identical fermions may occupy the same quantum state at the same time ”.

Robert: What are fermions? I don’t have that definition either.

Karina: Fermions are particles like atomic nuclei, atoms, molecules. Any more gaps in you notes?

Robert: By the way, it is interesting to know, who was that Pauli, a scientist?

Karina: He was an Austrian theoretical physicist and one of the pioneers of quantum physics. He was the first to propose the concept of spin which was later developed into spin theory.

Robert: Now there are a lot more questions to be answered. I guess, I will have to study the text book anyway in order to prepare for the exam. Thank you, Karina, you’ve been most helpful. See you.

Karina: See you. Bye.

 

14. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы:

1. Who was Charles Martin Hall?

2. How did he become interested in extracting alluminium from its ore?

3. What did he apply to the ore to make pure alluminium?

4. What was the odd coincidence about this discovery?

Обратите внимание на перевод некоторых слов и выражений:

obtain получать

remark замечать

devise – разработать, изобрести

practical means практический способ

ore руда

taking his teacher at his word – приняв слова учителя как руководство к действию

promptly быстро

woodshed дровяной сарай

borrowed equipment заимствовано оборудование

dissolve растворить

molten aluminium fluoride расплавленный фтористый алюминий

cryolite криолит

pass through проходить через

electrochemical cells - химический источник тока

jar - банка

can fruit – закатывать банки с компотом

odd coincidence Странное совпадение

large-scale крупномасштабный

economically feasible экономически обоснованный

spelling написание

popularize популяризировать

apparently видимо

misspelling – опечатка







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 493. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия