Использование орфографии в виртуальном текстеОрфография представляет собой систему правил, которые определяют целостность способов передачи речи в письменной форме. Орфографические правила обладают традиционным характером и подобная устоявшаяся система сложно применима относительно виртуальной коммуникации. Выделяют три принципа орфографии: фонетический, морфологический и исторический. При фонетическом письме каждая буква сохраняет то значение, которое ей присвоено в алфавите. Морфологический принцип состоит в том, что написание слова или части слова, принятое за основное, сохраняется во всех положениях, то есть, что в наиболее употребляемых случаях слово пишется не так, как произносится, а как оно пишется в других случаях. Исторический принцип орфографии заключается в том, что сохраняется уже существующее написание слова вне всякого отношения к его звучанию в живом языке. Особым видом исторического написания является написание этимологическое, оформляющее написание слова согласно его предполагаемому этимологическому источнику (франц. "vingt" и лат. "viginti"). Стоит отметить, что историческая часть французской является этимологической, поскольку в ней прослеживается сохранение вклада латинского и греческого языков. Получая все большее распространение и популярность, виртуальный язык начал сопровождаться созданием «language particulier», в основе которого лежит фонетическое письмо. Чаще всего с этой целью используются числительные, надстрочные знаки для указания на открытый и закрытый слоги и буквы для замены слогов. Примером может служить цифра 1, она может заменять неопределенный артикль единственного числа и мужского, и женского рода "un", "une": «Paris é 1 tré bL viy. daprès cert1s, cé la + bL viy du mnd. mè lmiE, sson lé parisien» (Paris est une très belle ville. D'après certains, c'est la plus belle ville du monde. Mais le mieux, ce sont les parisiens); «Vladimir Putin a inventé lo cho, lchocolat cho, é lé sandwich. cé vrèmen 1 dieu» (Vladimir Putin a inventé l'eau chaude, le chocolat chaud, et les sandwich. C'est vraiment un dieu); Такая замена возможна по причине созвучности во французском языке числительного "1" и неопределенного артикля единственного числа мужского или женского рода une, un. Помимо этого, существует тенденция употребления числительного "2" вместо предлога либо слога de. Замена происходит на основе аналогичного звучания "2" и "de". Так, например: «Toto rentr à la mèson après sa 1èr journé à lécol primR. la maman: alor toto, ta apri bocoup 2 choz ajd? toto: pa assé en tt K, ils veulent ke jy retourn 2m1» (Toto rentre à la maison après sa première journée à l'école primaire. La maman: - Alors Toto, tu as appris beaucoup de choses aujourd'hui? Toto: - Pas assez en tout cas, ils veulent que j'y retourne demain); Похожим образом цифра "7" может заменить притяжательные местоимения cet, cette, а цифра "6" - частицу "si". Одно числительно способно заменить собой несколько знаков. Подобным образом происходит замена сочетания букв "ui" цифрой 8, поскольку при произнесении она фонетически тождественно этому сочетанию; цифра "10" заменяет слог "dis": «6 vs pensé ke laventur é danGeuz, jvs propoz dessayé la routin... L é morL»(Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... Elle est mortelle); «lan dernié jétè encor 1 pE prétentiE, 7 ané chui parfè» (L'an dernier j'étais encore un peu prétentieux, cette année je suis parfait); «7 soaré é la 8ièm ke jmanke ac m amis. mè person nm 10 qui spaz» (Cette soirée est la huitième que je manque avec mes amis. Mais personne ne me dis ce qui se passe); Кроме цифр для фонетического письма также широко используются разнообразные знаки, имеющие внешнее сходство с заменяемым элементом, или выполняющие похожие функции. Так, знак "+", который может являться заменой для наречия "plus" и союза "et", то есть отражать степень сравнения и перечисления; достаточно часто допускается употребление "@" вместо предлога "à" и слитного артикля "au", что,скорее всего, базируется на внешнем сходстве элементов. Помимо этого, фонетическое письмо включает в себя использование заглавных букв французского алфавита, которые заменяют слоги, имеющие аналогичное звучание: «renD vs @ la mèson @ 5 eur» (Rendez-vous à la maison à 5 heures); Преследуя цель стать еще более краткими, коммуниканты, использующие язык чатов, опускают буквы и слоги в словах. При этом, в одних случаях адресат может с легкостью понять смысл высказывания, в других же это возможно лишь при хорошем знании принципов сокращений. Практически всегда присутствует опущение "е", как немого, так и произносимого: «nm DranG pa pdt ke jtaf car jperds facilmen ma koncentration» (Ne me dérangez pas pendant que je travaille car je perds facilement ma concentration); Довольно часто при общении на виртуальных площадках пренебрегают надбуквенными знаками, но при этом они могут быть использованы там, где не предусмотрены орфографическими нормами - è и é заменяют звуки [e] и [ε], например, вместо сочетания букв er, ez, ait, ai в конце слов; при написании формы 3 лица единственного числа глагола être - est, артиклей множественного числа les, des, притяжательных прилагательных mes, tes, ses и притяжательного местоимения ces: «2m1 ns iron ns promené é jvs mntrerè lcoin ke G Dcouver» (Demain nous irons nous promener et je vous montrerai le coin que j'ai découvert); Также необходимо заметить то, что употребление англицизмов и английских аббревиатур достаточно частое явление в Интернет-общении: «crois ke jMrè 4ever la crèm anglèz» (Je crois que j'aimerai toujours la crème anglaise); «G 1?4U: ki étè là l1er, la poul ou loeuf?» (J'ai une question pour toi: qui était là le premier, la poule ou l'oeuf?) Таким образом, свободный характер виртуальной коммуникации, освобождающий ее от грамматических и орфографических норм, дает возможность применять неординарные орфографические приемы, создая, тем самым, новые аббревиатуры. Фонетическое письмо является основным способом передачи виртуального контекста во французском языке.; характерными признаками фонетического письма являются надстрочные знаки и применение числительных.
|