Студопедия — ПЕРЕДМОВА. Кафедра цивільного та трудового права
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПЕРЕДМОВА. Кафедра цивільного та трудового права






 

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ДЕРЖАВНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД «КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ім. Вадима Гетьмана»

 

Кафедра цивільного та трудового права

 

Курсова робота з науки «Цивільне право України»

на тему:

 

«Система деліктних зобов’язань в Цивільному кодексі України»

 

Виконав:

студент 1 курсу, 1 групи

юридичного факультету

денної форми навчання

Прізвище І.П.

 

Науковий керівник:

науковий ступінь, посада

Прізвище І.П.

 

 

Київ

 

Додаток № 4

ВИСНОВОК

по курсовій роботі

студента (студентки)______________________

з дисципліни:____________________________

за темою:________________________________

________________________________________

 

Основні дані про курсову роботу:

Відповідність структури роботи предмету дослідження________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ступінь розкриття теми____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ступінь опрацювання нормативно-правових джерел, навчальної та наукової літератури_____________________________________________________________

Позитивні досягнення в роботі:____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Основні зауваження по роботі:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Загальний висновок:

Курсова робота за змістом та оформленням

______________________________________________________________________

вказати відповідність встановленим вимогам

Кількість балів за попереднім оцінюванням роботи відповідно до встановлених критеріїв (зміст, оформлення тощо)________________________________________

за 100-бальною шкалою, не більше 80 балів (до усного захисту)

Кількість балів, одержаних за усний захист роботи___________________________

(до 20 балів)

Підсумкова оцінка за роботу________________/________________/____________

за 100-бальною шкалою/ традиційною /та шкалою ECTS

 

___________________________________ _____________________ __________________

посада викладача (рецензента, наукового керівника) підпис Прізвище І.Б.

 

___________________________________ _____________________ __________________

посада викладача, котрий проводив усний захист підпис Прізвище І.Б.

 

Урок 1

Задача урока: ознакомиться с алфавитом и основными звуками английского языка в целях приобретения элементарных навыков чтения и постановки правильного произношения.

Aa [ ei ] [эй] Nn [ en ] [эн]
Bb [ bi: ] [би] Oo [ ou ] [оу]
Cc [ si: ] [си] Pp [ pi: ] [пи]
Dd [ di: ] [ди] Qq [ kju: ] [кью]
Ee [ i: ] [и] Rr [ a: ] [а:, ар]
Ff [ ef ] [эф] Ss [ es ] [эс]
Gg [ dʒi: ] [джи] Tt [ ti: ] [ти]
Hh [ eitʃ ] [эйч] Uu [ ju: ] [ю]
Ii [ ai ] [ай] Vv [ vi: ] [ви]
Jj [ dʒei ] [джей] Ww [ `dʌbl `ju: ] [дабл-ю]
Kk [ kei ] [кей] Xx [ eks ] [экс]
Ll [ el ] [эл] Yy [ wai ] [уай]
Mm [ em ] [эм] Zz [ zed ] [зед]

 

Урок 2

В рамках данного урока предполагается изучение основных фраз и словосочетаний по темам: приветствие, выражение благодарности, вежливости, ответные реплики.

 

Лексика:

Hello! /хэллоу/ - Здравствуйте!

Hi! /хай/ - Привет!

Good morning! /гуд монин/ - Доброе утро!

Good afternoon! /гуд афтэнун/ - Добрый день!

Good evening! /гуд ивнин/ - Добрый вечер!

Good morning/ afternoon/ evening to you too /гуд монин/афтэнун/ивнин/ ту ю ту/ - и Вам доброе утро/день/вечер.

Welcome /уэлком/ - добро пожаловать, также в ответ на благодарность репликах (сокращенный вариант от You are always welcome /ю а: олвэйз уэлком/) – всегда пожалуйста.

Welcome to Saint-Petersburg! /уэлком ту сэнт питесбёг/ - Добро пожаловать в Санкт-Петербург!

Not at all – не за что.

I'm sorry to bother you /айм сорри ту базэ ю/ - Простите, что беспокою вас

Can you help me? /кен ю хэлп ми/ - Вы можете мне помочь?

Can I help you? /кен ай хэлп ю/ - Я могу Вам помочь?

Yes /йес/ - да

No /ноу/ - нет

Yes, please /йес плиз/ - да, пожалуйста

No, thanks /ноу, сэнкс/ - нет, спасибо

Of course /оф ко:з/- конечно

May I ask you a question? /мэй ай аск ю э куэстчен/ - могу я задать Вам вопрос?

Please, say that again /плиз сей зэт эген/ - Пожалуйста, повторите еще раз

Don’t worry /доунт уорри/ – не волнуйтесь

Could you repeat this, please /куд ю репит зис плиз/ – повторите, пожалуйта

I’m sorry, I don’t know /айм сорри ай доунт ноу/ - Извините, я не знаю

What’s up? /уотс ап/ - как дела? Что нового? (не требует ответа, формальное выражение вежливости)

Thank you /сэнк ю/ - спасибо!

Thanks /сэнкс/ - спасибо! (сокращенная форма от Thank you)

Thank you very much! /сэнк ю вэри мач/ - спасибо большое!

Thanks a lot /сэнкс э лот/ - спасибо большое.

Have a nice day! /хэв э найс дей/ - хорошего дня!

 

 

Диалоги:

Диалог 1

A: Good morning!

B: Good morning to you too!

 

А: Доброе утро!

В: И Вам доброе утро!

 

 

Диалог 2

A: Hello!

B: Good morning! Welcome to Saint-Petersburg!

 

А: Здравствуйте!

В: Доброе утро! Добро пожаловать в Санкт-Петербург!

 

Диалог 3

A: Good evening!

B: Hello!

A: Welcome to Saint-Petersburg!

B: Thanks a lot!

A: Have a nice day!

 

А: Добрый вечер!

В: Здравствуйте!

А: Добро пожаловать в Санкт-Петербург!

В: Большое спасибо!

А: Доброго дня!

 

 

Диалог 4

A: Good afternoon! Can I help you?

B: No, thanks.

A: OK. If you need help – just ask.

B: Thank you very much!

 

А: Добрый день! Я могу Вам помочь?

В: Нет, спасибо.

А: Хорошо, если Вам понадобится помощь – спрашивайте.

В: Спасибо Вам большое!

 

 

Диалог 5

A: Hello! Can I help you?

B: Yes, please. How can I get to the stadium?

A: This bus goes right there.

B: Thank you very much!

A: Welcome.

 

А: Здравствуйте! Я могу Вам помочь?

В: Да, пожалуйста. Как я могу добраться до стадиона?

А: Этот автобус идет прямо до него

В: Спасибо большое!

А: Всегда пожалуйста!

 

Диалог 6

A: Hello! May I ask you a question?

B: Good morning! Yes, of course.

A: Where is the shopping mall?

B: Could you repeat this, please?

A: I want to know where is the shopping mall. Can you tell me?

B: Yes, it is on the next stop.

A: Thank you very much!

B: You are welcome!

 

А: Здравствуйте! Могу я задать Вам вопрос?

В: Доброе утро! Да, конечно.

А: Где находится торговый центр?

В: Вы не могли бы повторить, пожалуйста?

А: Я хотел бы знать, где находится торговый центр. Вы можете мне сказать?

В: Да, он на следующей остановке.

А: Всегда пожалуйста!

Урок 3

Задачей данного урока является развитие у слушателя компетенции базового общения на иностранном языке, умение объяснить, как добраться до места №, а также изучение лексики по темам: основные достопримечательности Санкт-Петербурга, общественные места, ориентирование по городу.

Лексика

Where is the …? /уеэ из зе…/ где находится …?
How far is it? /хау фа из ит/ Как далеко это находится?
City center /Сити сэнтэ/ Центр города
Bus stop /бас стоп/ автобусная остановка
Taxi rank /тэкси рэнк/ стоянка такси
Subway station /сабвэй стейшен/ станция метро
Hospital /хоспитал/ Госпиталь, больница
Cinema /синема/ кино
Shopping mall /шопин мол/ торговый центр
Supermarket /супэ:ма:кэт/ супермаркет
Pharmacy /фамаси/ аптека
Museum /мьюзиэм/ музей
I'm lost, can you help me? /айм лост кен ю хэлп ми/ Я потерялся, не могли бы вы мне помочь?
Turn right /Тён райт/ Повернуть направо
Turn left /тён лефт/ Повернуть налево
On the left side /он зе лефт сайд/ На левой стороне
On the right side /он зе райт сайд/ На правой стороне
Go past /гоу паст/ Проходить мимо
Go straight on /гоу стрейт он/ Идти прямо
On the corner /он зе конэ/ На углу
In front of smth /ин франт оф/ Напротив, впереди
Excuse me, I’m lost /экскьюз ми айм лост/ Извините, я заблудился (заблудилась).
Between /битуин/ Между
Behind /бихайнд/ Позади
Is there a … near here? /из зеэ э … ниэ хиэ/ Здесь есть поблизости …?
How do I get there? /хау ду ай гет зеэ/ Как туда добраться?
How do I get to this address? /хау ду ай гет ту зис адрэс/ Как добраться по этому адресу?
Please, can you point in the approximate direction? /плиз кен йю поинт ин зе аппроксиммэйт дирекшн/ Вы не могли бы указать мне примерное направление?
Is it (very) far? /из ит (вэри) фа/ Это (очень) далеко?
How long does it take walking? /хау лон даз ит тейк уокин/ Сколько времени туда идти пешком?
How long will it take by bus? /хау лон даз ит тейк бай ка:/ Сколько времени туда добираться на автобусе?
How far is station from here? /хау фа эуэй из стейшн/ Как далеко отсюда вокзал?
How far away is the metro station? /хау фа эуэй из зе мэтроу стейшн/ Как далеко до метро?
Where is the nearest shopping mall? /уеэ из зе ниарэст шопин сентэ/ Где ближайший торговый центр?
Can you tell me where it is? /кен йю тел ми уеэ ит из/ Вы можете сказать, где это?
Can you give me directions to …? /кен йю гив ми дайрэкшнз ту/ Вы можете подсказать, как добраться до …?
Excuse me, I’m lost. /экскьюз ми айм лост/ Извините, я заблудился (заблудилась).
Can you place it on the map? /кен ю плэйс ит он зе мэп/ Вы не могли бы показать это на карте?
Is it far from here? /из ит фа фром хиэ/ Это далеко отсюда?

 

The Hermitage /зе хёмитэдж/ – Эрмитаж

The Winter Palace /зе уинтэ пэлэс/ – Зимний дворец

The Russian Museum /зе рашн мьюзиэм/– Русский музей

The Savior on the Blood Church /зе сэйвиэ он зе блад чёч/ – церковь Спас на крови

St. Isaac’s Cathedral /сейнт исаакс кафидрэл/ – Исааковский собор

Kazan Cathedral /кэзен кафидрел/ - Казанский собор

Alexander Nevsky Monastery /аликзандэ невский монастери/ – Александро-Невская лавра

The Peter and Paul Fortress /питэ энд пол фотрес/ – Петропавловская крепость

Peterhof /питэрхоф/ – Петергоф

Pavlovsk /павловск/ – Павловск

Tsarskoye selo /тсарское село/ – Царское село

The Great Yekaterininsky Palace /зе грейт йекатерининский пэлэс/ – Екатерининский дворец

The Aleksandrovsky Palace /зе элэксэндровский пэлэс/ – Александровский дворец

The Bolshoi Palace /зе большой пэлэс/ - Большой дворец

 

Диалоги

Диалог 1

A: Good morning! I'm sorry to bother you, but can you help me?

B: Hello! Yes, of course.

A: How do I get to this address?

B: You should get off after the bus stop “Chkalovskaya”

A: Can you place it on the map?

B: Here it is.

A: Thank you very much!

B: You are always welcome!

 

А: Доброе утро! Извините за беспокойство, но не могли бы Вы мне помочь?

В: Здравствуйте! Да, конечно.

А: Как мне добраться до этого адреса?

В: Вам нужно выйти после остановки «Чкаловская».

А: Вы не могли бы показать на карте?

В: Вот это место.

А: Спасибо большое!

В: Всегда пожалуйста!

 

 

Диалог 2

A: Hi! Can you tell me how to get to the city center?

B: Yes, of course! You can get there by the subway or by bus - this bus goes there.

A: Thank you very much!

B: You are always welcome!

 

А: Привет! Не могли бы Вы сказать мне, как добраться до центра города?

В: Да, конечно! Вы можете добраться туда на метро или на автобусе - этот автобус идет туда.

А: Спасибо Вам большое!

В: Всегда пожалуйста!

 

 

Диалог 3

A: Hello! I'm sorry to bother you. May I ask you a question?

B: Hello! Yes, of course.

A: How can I get to the stadium?

B: Please, say that again.

A: How can I get to the stadium?

B: it is on the next stop.

A: Thanks a lot.

B: You are always welcome. Have a nice day!

 

А: Здравствуйте! Простите за беспокойство. Можно задать Вам вопрос?

В: Здравствуйте! Да, конечно.

А: Как мне добраться до стадиона?

В: Повторите, пожалуйста.

А: Как мне добраться до стадиона?

В: Он на следующей остановке.

А: Спасибо большое.

В: Всегда пожалуйста. Хорошего дня!

 

 

Диалог 4

A: Excuse me, I'm afraid I'm lost. Can you help me?

B: Where do you want to go?

A: To the city center. Is it far from here?

B: The quickest way to get there is by metro.

A: Is there a metro station here?

B: It's the next stop but one. Get off the bus and turn left – there you will see the metro station.

A: Thanks a lot. Have a nice day.

 

А: Извините, боюсь, что я потерялся. Вы можете мне помочь?

В: Куда Вам нужно попасть?

А: В центр города. Это далеко отсюда?

В: Самый быстрый способ попасть туда – метро.

А: А здесь поблизости есть станция метро?

В: Через остановку. Выходите из автобуса и поворачиваете налево – там и увидите станцию метро.

А: Спасибо большое. Доброго дня.

 

 

Диалог 5

A: Good evening! Where is the nearest shopping mall?

B: Hello! You should get off on the bus stop “Chkalovskaya” or you can get there by the subway. I can show you on the map.

A: Yes, please.

B: Here it is.

A: Is it far from here?

B: Not really, about half an hour.

A: Thank you!

B: You are welcome.

 

А: Добрый вечер! Где находится ближайший торговый центр?

В: Здравствуйте! Вам нужно выйти на остановке «Чкаловская» или добраться туда на метро. Я могу показать Вам на карте.

А: Да, пожалуйста.

В: Вот здесь.

А: Это далеко отсюда?

В: Не очень, примерно полчаса.

А: Спасибо!

В: Не за что.

 

Диалог 6

A: Hello! I need to get to Kantemirovkaya street. Where is it?

B: I’m sorry, I don’t know, but you can look it on the map. Do you have one?

A: Yes, can you show me where this street is on the map?

B: Yes, of course… Just a second…. Here it is!

A: Thank you so much!

B: Welcome!

 

А: Здравствуйте! Мне нужно добраться до улицы Кантемировская. Где она находится?

В: Простите, я не знаю, но Вы можете посмотреть на карте. У вас она есть?

А: Да, Вы не могли бы показать мне эту улицу на карте?

В: Да, конечно… Секундочку… Вот здесь!

А: Спасибо большое!

В: Всегда пожалуйста!

 

Диалог 7

A: Good evening, I need some help.

B: Hello! Yes, of course.

A: Where is the nearest hotel?

B: I am sorry, I don’t know. But you can google it or find it on the map.

A: OK, thank you.

B: You are welcome!

 

А: Добрый вечер, мне нужна помощь.

В: Здравствуйте! Да, конечно.

А: Где находится ближайший отель?

В: Извините, я не знаю. Но Вы можете погуглить или посмотреть на карте.

А: Хорошо, спасибо.

В: Пожалуйста!

 

 

Урок 4

В рамках данного урока будут изучены основное фразы и словосочетания по темам: числительные, валюта, покупка билетов. Цель урока: приобретение навыка ведения коротких диалогов на иностранном языке.

Лексика

Ruble /рубл/ – рубль

Kopek /копек/– копейка

Dollar /долла/ - доллар

Euro /еуро/ - евро

There are a hundred kopeks in one ruble /зеэ а э хандред копекс ин уан рубл/ – в одном рубле сто копеек

Can I pay in dollars? /кен ай пей уиз доллаз/ – могу я заплатить долларами?

Could you exchange this 100 (hundred) dollar bill? /куд ю иксчейнж зис уан хандред долла билл/ - Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?

Can I exchange this? /кен ай иксчейнж зис/ - Могу я обменять это?

How much?/хау мач/ – Сколько?

How much is this? /хау мач из зис/ - Сколько это стоит

How much is the fare? /хау мач из зе феэ/ – сколько стоит проезд?

How much are the tickets? /хау мач а зе тикетс/ – Сколько стоят билеты?

Can I pay with a credit-card? /кен ай пей уиз а кредит кад/ - Могу я оплатить кредиткой?

No, only in cash /ноу онли ин кэш/ – нет, только наличными

No, only in rubles /ноу онли ин рублз/– нет, только в рублях

I'd like two tickets, please /айд лайк ту тикетс плиз/ – Мне 2 билета, пожалуйста.

Two tickets, please /ту тикетс плиз/ - два билета, пожалуйста.

Here you are /хиэ ю а/ - вот; вот, возьмите; вот, пожалуйста

 

Numbers - числа

1 /уан/ - one

2 /ту/ - two

3 / θ ри/ - three

4 /фо/ - four

5 /файв/ - five

6 /сикс/ - six

7 /севен/ - seven

8 /эйт/ - eight

9 /найн/ - nine

10 /тен/ - ten

11 /элевен/ - eleven

12 /туелв/ - twelve

13 / θ ётин/ - thirteen

14 /фотин/ - fourteen

15 /фифтин/ - fifteen

16 /сикстин/ - sixteen

17 /севентин/ - seventeen

18 /ейтин/ - eighteen

19 /найнтин/ - nineteen

20 /туенти/ - twenty

21 /туенти уан/ - twenty-one

22 /туенти ту/ - twenty-two

23 /туенти θ ри/ - twenty-three

24 /туенти фо/- twenty-four

25 / туентифайв/ - twenty-five

26 /туентисикс/ - twenty-six

27 /туентисевен/ - twenty-seven

28 /туентиейт/ - twenty-eight

29 /туентинайн/ - twenty-nine

30 / θ ёти/ - thirty

40 /фоти/- forty

50 /фифти/ - fifty

60 /сиксти/ - sixty

70 /севенти/ - seventy

80 /эйти/ - eighty

90 /найнти/ - ninety

100 /уан хандред/ - one hundred

200 /ту хандред/ - two hundred

300 / θ ри хандред/ - three hundred

400 /фо хандред/ - four hundred

500 /файв хандред/- five hundred

600 /сикс хандред/ - six hundred

700 /севен хандред/- seven hundred

800 /ейт хандред/ - eight hundred

900 /найн хандред/ - nine hundred

1000 /уан θ аузанд/ - one thousand

 

 

Диалоги

Диалог 1

A: Three tickets, please.

B: 75 rubles.

A: Here you are. Thank you very much!

B: You are welcome!

 

А: Три билета, пожалуйста.

В: 75 рублей.

А: Вот. Спасибо большое!

В: Пожалуйста.

 

 

Диалог 2

A: Hello! Can we pay for the tickets in dollars or with the credit card?

B: Hello. No, sorry, only in rubles.

A: And can you exchange 50 dollars?

B: Unfortunately, not. We do not exchange money in buses.

A: OK, I get it. So, we need 4 tickets, please.

B: 100 rubles.

A: Here you are. Thank you very much.

B: Not at all.

 

А: Здравствуйте! Мы можем оплатить билеты долларами или кредиткой?

В: Здравствуйте. Извините, нет, только в рублях.

А: А Вы можете поменять 50 долларов?

В: К сожалению, нет. Мы не меняем деньги в автобусах.

А: Хорошо, понимаю. Тогда нам 4 билета, пожалуйста.

В: 100 рублей.

А: Вот, держите. Спасибо большое.

В: Не за что.

 

 

Диалог 3

A: Hello! Can I ask you a question?

B: Good morning, yes, of course.

A: I need to know how many kopeks are in one ruble.

B: There are 100 kopeks in one ruble.

A: OK, thank you.

B: Not at all.

 

А: Здравствуйте! Могу я задать Вам вопрос?

В: Доброе утро, да, конечно.

А: Мне нужно знать, сколько копеек в одном рубле.

В: В одном рубле 100 копеек.

А: Хорошо, спасибо.

В: Не за что.

 

 

Диалог 4

A: Good morning! Please, pay for the fare.

B: How much?

A: 25 rubles for a ticket. How many tickets do you need?

B: 3 tickets, please.

А: 75 rubles.

В: Here you are.

А: And here you are your tickets and the change. Thank you!

 

А: Доброе утро! Пожалуйста, оплатите проезд.

В: Сколько?

А: 25 рублей за билет. Сколько билетов Вам нужно?

В: 3 билета, пожалуйста.

В: 75 рублей.

А: Вот, возьмите.

В: А вот Ваши билеты и сдача. Спасибо!

 

Урок 5

Урок направлен на изучение лексики и проработку коротких диалогов по темам: транспорт, покупка билетов, путешествие на автобусе, помощи и подсказки гостям.

Лексика:

How much is the fare? /хау мач из зе феэ/ - Сколько стоит проезд?

How much are the tickets?

I'm lost, can you help me? /айм лост кен ю хэлп ми/- Я потерялся, не могли бы вы мне помочь?

Stop here, please /стоп хиэ плиз/ - Остановите здесь, пожалуйста.

When does the bus leave? /уэн даз зе бас лив/ - Когда отправляется автобус?

In … minutes /ин … минэтс/ – через … минут

Where can I buy the tickets? /уеэ кен ай бай зе тикетс/ - Где я могу купить билеты?

When does the bus leave? /уен даз зе бас лив/ - Когда отходит автобус?

How many tickets do you need? /хау мэни тикетс ду ю нид/ – Сколько билетов Вам нужно?

How much do they cost? /хау мач ду зей кост/ – Сколько они стоят?

Where should I get off? /уеэ шуд ай гет оф/ - Где мне нужно выходить?

You should get off on /ю шуд гет оф он/ – Вам нужно выйти на …

 

 

Диалоги

Диалог 1

A: Hello! How much is the fare?

B: Good evening! 25 rubles for a ticket.

A: OK, I'd like two tickets, please. Can I pay with a credit-card?

B: No, only in cash. 50 rubles, please.

A: Here you are. Thank you.

B: Have a nice day!

 

А: Здравствуйте! Сколько стоит проезд?

В: Добрый вечер! 25 рублей за билет.

А: Хорошо, мне 2 билета, пожалуйста. Могу я оплатить кредиткой?

В: Нет, только наличными. 50 рублей, пожалуйста.

А: Вот, возьмите. Спасибо.

В: Доброго дня.

 

Диалог 2

A: Hello! How much are the tickets?

B: 25 rubles for one.

A: Can I pay with dollars?

B: No, only in rubles.

A: OK, I need 2 tickets, please.

B: Here you are.

A: Thank you!

B: You are welcome!

А: Здравствуйте! Сколько стоят билеты?

В: 25 рублей за один.

А: Могу я оплатить долларами?

В: Нет, только в рублях.

А: Хорошо, мне нужно 2 билета, пожалуйста.

В: Вот, возьмите.

А: Спасибо!

В: Пожалуйста!

 

 

Диалог 3

A: Hello! I’m sorry, but when does the bus leave?

B: In 10 minutes.

A: OK. 4 tickets, please.

B: 100 rubles.

A: Here you are.

B: Thank you.

A: Not at all.

 

А: Здравствуйте! Извините, во сколько отъезжает автобус?

В: Через 10 минут.

А: Ясно. 4 билета, пожалуйста.

В: 100 рублей.

А: Вот, возьмите.

В: Спасибо.

А: Не за что.

 

Диалог 4

A: Hello! Where I can pay for the fare?

B: You should pay me. How many tickets do you need?

A: I need 7 tickets. And how much do they cost?

B: 25 rubles for a ticket. In all – 175 rubles.

A: OK, here you are.

B: And this is your change.

A: Thanks a lot.

B: You are welcome!

 

А: Здравствуйте! Где я могу оплатить за проезд?

В: Вам нужно оплатить мне. Сколько билетов Вам нужно?

А: Мне нужно 7 билетов. Сколько это стоит?

В: 25 рублей за билет. Всего – 175 рублей.

А: Хорошо, возьмите.

В: Вот Ваша сдача.

А: Спасибо большое.

В: Пожалуйста!

 

 

Диалог 5

A: Excuse me, can you tell me how to get to subway station “Sadovaya”? Where should I get off?

B: Yes. You should get off on the next stop, turn left and go straight on. You will see the Mariinsky Theatre. Near it turn right and go straight on. Then turn right and on the left side of the road you will see subway station “Sadovaya”.

A: Thank you very much!

B: Not at all.

 

А: Извините, не могли бы Вы сказать мне, как добраться до станции метро «Садовая»? Где мне нужно выходить?

В: Да. Вам нужно выйти на следующей остановке, повернуть налево и пойти прямо. Вы увидите Мариинский Театр. Около него поверните направо и идите прямо. Затем поверните направо и на левой стороне дороги Вы увидите станцию метро «Садовая».

А: Спасибо Вам большое!

В: Не за что.

 

Диалог 6

A: Hello, I am lost, can you help?

B: Good morning, yes, of course. Where do you want to get?

A: I need subway station “Vladimirskaya”.

B: OK, don’t worry. You need to get off on the bus stop “Sadovaya”, than turn left and go straight on. There you will see subway station” Vladimirskaya”.

A: Thanks a lot!

B:You are welcome!

 

А: Здравствуйте, я потерялся, Вы можете мне помочь?

В: Доброе утро, да, конечно. Куда Вам нужно попасть?

А: Мне нужна станция метро «Владимирская»

В: Хорошо, не волнуйтесь. Вам нужно выйти на автобусной остановке «Садовая», повернуть налево и пойти прямо. Там Вы увидите станцию метро «Владимирская».

А: Спасибо большое!

В: Пожалуйста.

 

 

Урок 7

Темы урока: просьбы и жалобы, чрезвычайные ситуации, экстренная помощь.

 

Лексика

To have a problem /ту хэв э проблэм/– Иметь проблему

I have lost my luggage /ай хэв лост май лаггэдж/– Я потерял свой багаж

Someone has lost his luggage /самуан хэз лост хиз лаггэдж/ – Кто-то потерял свой багаж

I will connect with /ай уилл соннект уиз/ – Я свяжусь с…

Can you describe it/him/ her /кен ю дискрайб ит/хим/хё/ – Вы можете описать это/его/её

We will recall you /уи уил рикол ю/ – Мы Вам перезвоним

I’m sorry to bother you /айм сори ту базэю/– Простите за беспокойство

There is a suspicious guy in this bus – /зеэ из э суспишэс гай ин зис бас/ - В этом автобусе подозрительный молодой человек

He acts very strange /хи эктс вери стрейнж/ – Он ведет себя очень странно

We will clear it up immediately /уи уилл клиэ и тап иммидиэли/ – Мы немедленно выясним, в чем дело

What’s wrong with it? /уатс рон уиз ит/ – Что с этим не так?

What should I do? /уат шуд ай ду/ – Что мне следует сделать?

They will try to find its owner /зей уил трай ту файнд итс оунэ/– Они постараются найти владельца

Thank you for the concern /сенк ю фо зе консён/ – Спасибо за беспокойство/внимание/участие

We are sorry to interrupt you /уи а сори ту интеррапт ю/– Простите, что беспокоим Вас

There is a strange noise in the bus /зеэ из э стрейнж нойз ин зе бас/ – В автобусе странный шум

I’m sorry, but we have an emergency /айм сори бат уи хэв эн эмёдженси/– Приношу извинения, но у нас чрезвычайная ситуация

The bus is broken /зе бас из броукен/ – Автобус сломался

You have to take another bus /йю хэвту тейк иназэ бас/ – Вам нужно пересесть на другой автобус

We apologize for any inconvenience /уи апполоджайс во эри инконвиниэнс/ – Приносим извинения за неудобство

I’m going to give you some painkillers /айм гоуин ту гив ю сам пейнкиллез/ – я дам Вам болеутоляющее

I have a terrible pain / э терибл пейн/ - у меня ужасная боль

Can you help me somehow? /кен ю хелп ми самхау/ - Вы можете мне как-то помочь?

What is the trouble? /уат из зе трабл/ - что у Вас болит?

I have a stomachache /ай хев э стамокейк/ - у меня болит живот

I have а heartache /ай хэв э хётэйк/ - у меня болит сердце

I have a headache /ай хэв э хэдейк/ - у меня болит голова

Please, wait a minute /плиз уейт э минэт/ - пожалуйста, подождите минутку

 

 

Диалоги

Диалог 1

A: Excuse me, I have a problem. I have lost my luggage.

B: Oh, I’m sorry. I will connect with Lost and Found Office and we will try to find your luggage. But at first, can you describe it?

A: Yes, of course. It is a big red bag with a picture of flowers on it.

B: OK, leave me your phone number and we will recall you.

A: Thank you!

B: You are welcome!

 

А: Простите, у меня проблема. Я потерял свой багаж.

В: О, мне жаль. Я свяжусь с бюро забытых вещей, и мы попробуем найти Ваш багаж. Но, сначала, Вы можете его описать?

А: Да, конечно. Это большая красная сумка, на ней картинка цветов.

В: Хорошо, оставьте мне Ваш номер телефона и мы Вам перезвоним.

А: Спасибо!

В: Всегда пожалуйста!

 

 

Диалог 2

A: I’m sorry to bother you, but there is a suspicious guy in this bus.

B: Please, describe him.

A: He is wearing a black hat and sunglasses. He acts very strange.

B: OK, we will clear the situation up immediately.

 

А: Простите за беспокойство, но в этом автобусе подозрительный молодой человек.

В: Пожалуйста, опишите его.

А: На нем черная шляпа и солнечные очки. Он ведет себя очень странно.

В: Хорошо, мы немедленно разберемся в этой ситуации.

 

 

Диалог 3

A: Hello, I think that there is a suspicious thing in this bus.

B: What’s wrong with it? How does it look like?

A: It is a packet with something inside it. May be someone has lost it.

B: OK, we will clear it up very soon.

 

А: Здравствуйте, думаю, что в этом автобусе подозрительный предмет.

В: Что с ним не так? Как он выглядит?

А: Это пакет с чем-то внутри. Возможно, кто-то его потерял.

В: Хорошо, мы очень скоро выясним, в чем дело.

 

 

Диалог 4

A: Hello! I’ve found somebody’s luggage in this bus, what should I do?

B: OK, I will connect with lost property office and they will try to find its owner. Thank you for the concern.

A: You are welcome.

 

А: Здравствуйте! Я нашел чей-то багаж в этом автобусе, что мне следует сделать?

В: Хорошо, мы свяжемся с Бюро находок, и они постараются найти владельца. Спасибо за беспокойство.

А: Всегда пожалуйста.

 

 

Диалог 5

A: We are sorry to interrupt you, but there is a strange noise in the bus.

B: Thank you for your concern, I will clear it up immediately.

 

A: Простите, что отвлекаем Вас, но в автобусе странный шум.

В: Спасибо за беспокойство, я немедленно разберусь в чем дело.

 

 

Диалог 6

A: We are sorry to interrupt you, but there is a strange noise in the bus.

B: You have nothing to worry about, this noise has no deal with the work of the bus.

A: OK, thank you.

B: You are welcome.

 

А: Простите, что отвлекаем Вас, но в этом автобусе странный шум.

В: Вам не о чем беспокоится, этот шум никак не связан с работой автобуса.

А: Хорошо, спасибо.

В: Не за что.

 

 

Диалог 7

A: You know, there is a strange smell of burnt in the bus.

B: Thank you for telling. I will solve the problem immediately.

 

А: Вы знаете, в этом автобусе странный запах гари.

В: Спасибо, что оповестили. Я немедленно решу эту проблему.

 

 

Диалог 8

A: Sorry, we have an emergency. One guy feels really bad.

B: What has happened?

A: He has a heartache.

B: I will call 03 immediately.

A: Thank you.

 

А: Извините, у нас чрезвычайная ситуация. Молодой человек чувствует себя очень плохо.

В: Что случилось?

А: У него болит сердце.

В: Я немедленно позвоню 03.

А: Спасибо.

 

 

Диалог 9

A: I’m sorry, I have a terrible pain. Can you help me somehow?

B: Yes, of course! What is the trouble?

A: I have a stomachache.

B: I’m going to give you some painkillers. Please, wait a minute.

A: OK, thank you!

B: Not at all.

 

A: Извините, у меня ужасная боль. Вы можете мне как-то помочь?

В: Да, конечно! Что у Вас болит?

А: У меня болит живот.

В: Я дам Вам болеутоляющее. Пожалуйста, подождите минутку.

А: Хорошо, спасибо!

В: Не за что.

 

 

Диалог 10

А: I’m sorry, but we have an emergency - the bus is broken. You have to take another bus.

B: Can we have our money for the tickets back?

A: Unfortunately, not. We apologize for any inconvenience.

 

А: Приношу извинения, но у нас чрезвычайная ситуация - автобус сломался. Вам нужно пересесть на другой автобус.

В: Мы можем получить назад свои деньги за билеты?

А: К сожалению, нет. Приносим извинения за неудобство.

 

 

Урок 8

Самостоятельный тест на определение уровня собственной подготовки по пройденному курсу. Тест направлен на выявление и устранение недочетов в целях максимально эффективного усвоения изученного материала.

Дайте ответы собеседнику в зависимости от ситуации.

1) - Good morning!

- ……..

 

2) - I’m sorry to bother you, but can you help me?

- …..…

 

3) - Thank you very much!

- ……..

 

4) - Excuse me, can you tell me how to get to …?

- ………

 

5) - I’m afraid, I’m lost. Can you help me?

- ………

 

6) - I need to get to the city center. Is it far from here?

- ………

 

7) - Excuse me, how much is the fare?

- ………

 

8) - I need 4 tickets, please. How much are they?

- ………

 

9) - Good morning! Can we pay for the tickets in dollars or with the credit card?

- ………

 

10) - Excuse me, can you exchange me 50 dollars?

- ……….

 

11) - When does the bus leave?

- ……….

 

12) - We are sorry to interrupt you, but there is a strange noise in the bus.

- ……….

 

13) - Excuse me, I have lost my luggage. Can you help me?

- ……….

 

14) - There is a suspicious guy in the bus.

- ……….

 

15) - Sorry, I feel really bad. Can you help me somehow?

- ……….

 

ПЕРЕДМОВА

 

Організація та проведення виставок займає особливе місце в діяльності державних органів та підприємств, комерційних фірм (компаній) та суспільних організацій. З однієї сторони, виставки дають можливість представити досягнення держави в сфері науки та техніки, культури та мистецтва. З іншої сторони, в умовах ринкової економіки виставкова діяльність направлена на вирішення комерційних задач та освоєння нових сегментів ринку в сфері послуг.

Сучасне виставкове обладнання та матеріали дають змогу проводити виставки з певною періодичністю, регулярно та на великих площах. У виставках беруть участь сотні підприємств, компаній фірм, організацій з різних країн світу. До підготовки та організації виставок запрошують кваліфікованих спеціалістів різного профілю. В тому числі зі сфери реклами, паблік рілейшнз, маркетингу.

Організація виставкової діяльності вимагає попереднього глибокого аналізу умов господарювання в конкретній галузі. В процесі вивчення учбового курсу, у студентів повинно створитися повне уявлення про основні етапи організації виставкової діяльності в Україні та за кордоном, про необхідність участі у виставках для просування продукту.

ОПИС ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

Курс Напрям, спеціальність, освітньо-кваліфікаційний рівень Характеристика навчальної дисципліни
Підготовка бакалаврів ECTS: 2 кредити Модулів – 1. Змістових модулів – 2. Тижневих годин – 1 год. Аудиторних годин – 18 год. Самостійна робота – 47 год. cпеціальність 6.140101 «Туризм» Освітньо-кваліфікаційний рівень – магістр Термін навчання – 1,5 роки Вибіркова Рік підготовки – 1 Семестр – 2 Лекції – 10 год. Семінарські заняття – 8 год. Індивідуальна робота – 7 год. Вид контролю: ПМК  

МЕТА ТА ЗАВДАННЯ ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

 

Мета залікового кредиту «Організація виставкової діяльності» - ознайомлення студентів з основами організації та проведення виставки, оволодіння маркетинговими інструментами виставкової діяльності як важливої частини ринкової економіки.

Завдання залікового кредиту «Організація виставкової діяльності»:

- вивчення соціально-економічних функцій виставкової діяльності;

- оволодіння теоретичними основами виставкової діяльності;

- ознайомлення з нормативною та матеріально-технічною базою проведення виставок;

- визначення основних підходів до організації проведення виставок;

- вивчення умов щодо підготовки та проведення виставки з позиції організатора та з позиції учасника;

- визначення комплексу дій щодо підтримки виставки;

- ознайомлення з вимогами, які висуваються до спеціалістів з виставкової діяльності.

Вивчення залікового кредиту «Організація виставкової діяльності» базується на таких дисциплінах «Організація туризму», «Організація ділового туризму», «Маркетинг в туризмі», «Міжнародний маркетинг в туризмі», «Менеджмент туризму», «Правове регулювання туристичної сфери».


РОБОЧА ПРОГРАМА ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

1. ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

  Назва теми, модулю     Кількість навчальних годин
Обсяг скоригованих годин за модульним навчальним планом Лекції Семінарські заняття Індивідуальна робота Самостійна робота Форма контролю
Змістовий модуль 1. Виставкова діяльність як форма просування туристичного продукту
Тема 1. Виставкова діяльність: термінологія і класифікація, юридичні та історичні аспекти       -   опитування, модуль 1
Тема 2. Цільові установки та складання кошторису на організацію виставки     -    
Тема 3. Планування та підготовка до виставки          
Тема 4. Проведення виставки та обробка даних        
Тема 5. Підтримка виставки   -    
Тема 6. Вартість участі у виставці. Ризик у виставковій діяльності   -      
Тема 7. Особливості виставкової діяльності в туризмі       -  
Всього            

2. СИСТЕМА ОЦІНЮВАННЯ ЗНАНЬ СТУДЕНТІВ ІЗ

ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

Вид та форма контролю Кількість балів Кількість відповідних форм контролю Максимальна кількість балів
  Виконання творчих завдань (есе, аналітичні роботи) 1-10   10*2=20
  Поточні контрольні роботи 1-10   10*2=20
  Виступ на семінарському занятті 1-5   5*2=10
  Підсумкова модульна контрольна робота (ПМК) 1-40   40*1=40
  Індивідуальна робота     10*1=10
Разом  

Переведення даних 100-бальної шкали оцінювання у чотирибальну та шкалу ECTS

За шкалою ЕСТS За 4-бальною шкалою За шкалою навчального закладу  
А Відмінно 90-100
В Добре 85-89
С 75-84
D Задовільно   70-74
E 60-69
FX Незадовільно   35-59
F 1-34

3. ЗМІСТ МОДУЛІВ ЗАЛІКОВОГО КРЕДИТУ

3.1. Зміст лекцій

Змістовий модуль 1.

Виставкова діяльність як форма просування туристичного продукту

Тема 1. Виставкова діяльність: термінологія і класифікація, юридичні та історичні аспекти

План лекції:

1. Термінологія виставкової діяльності

2. Міжнародна та національна класифікація виставок

3. Географія та строки проведення виставок. Розміщення виставок

4. Регулювання виставкової діяльності в Україні

5. Структури, що координують виставкову діяльність

Перелік питань для самостійної роботи:

1. Розміри та вартість вист







Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 457. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия