Студопедия — Section A (Grammar reference)
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Section A (Grammar reference)






 

The Past Perfect Tense (Предпрошедшее время)

Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме прошедшего времени (had) и Past Participle смыслового глагола.

Past Perfect употребляется для выражения действия, которое закончилось до определенного момента в прошлом.

Этот момент может быть выражен:

  • точным указанием времени с предлогом by:
They had finished discussing the terms of delivery only by 7o’clock yesterday. Вчера они закончили обсуждать условия доставки только к 7часам.

 

  • другим прошедшим действием:
When we arrived at the airport the plane had already landed. Когда мы приехали в аэропорт, самолет уже приземлился.

 

Exercises

I. Раскройте скобки, употребляя глагол в Past Perfect .

1. We returned the contract to the customer because he (not to sign) it.

2. They couldn’t get into the office because the manager (to leave) the keys at home.

3. We (to finish) our work by 6 o’clock.

4. It was difficult to operate this machine because we (not to do) it before.

5. We arrived at work and found that somebody (to break) into the office during the night.

6. Jack realized that he (to make) a serious mistake.

 

II. Раскройте скобки, употребляя глагол в Past Simple или Past Perfect .

1. After we (to study) the prices we (to sign) the contact.

2. I couldn’t get the job. They (to find) someone else before my resume (to arrive).

3. Before we (to invite) the partners to the factory we (to make) all the necessary arrangements.

4. Before the director (to go) on business the secretary (to reserve) a room in the hotel for him.

5. After I (to go) through the customs I (to receive) my baggage.

6. After we (to see) the new model at the exhibition we (to place) an order.

7. When they (to arrive) at the airport the registration already (to begin).

8. I (to invite) Jane to the party but she couldn’t come because she (to arrange) something else to do.

9. Liz (not to want) to go to the exhibition because she already (to visit) it before.

 

 

REPORTED (INDIRECT) SPEECH (КОСВЕННАЯ РЕЧЬ)

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в настоящем времени, то в придаточном дополнительном предложении сказуемое употребляется в требуемом по смыслу времени.

We know he lives in Paris. Мы знаем, что он живет в Париже.
He says he is watching TV. Он говорит, чтосмотрит телевизор
Kate says she sent the letter yesterday. Катя говорит, что отправила письмо вчера.
Mr. Brown is sure they will sign the contract tomorrow. Мистер Браун уверен, что они подпишут контракт завтра.

 

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в прошедшем времени, то при переводе прямой речи в косвенную соблюдается правило согласования времен, т.е. сказуемое придаточного дополнительного предложения должно быть употреблено в одном из прошедших времен. При этом происходят следующие изменения:

 

Direct Speech (Прямая речь) Reported Speech (Косвенная речь)
Present Simple → Past Simple
Present Continuous → Past Continuous
Past Simple → Past Perfect
Present Perfect → Past Perfect
Past Perfect → Past Perfect
Future Simple (Will) → Future in the Past (Would)

 

Для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Simple или Past Continuous:

I was sure that he was busy. Я была уверена, что он занят.
Hesaid he was watching TV. Он сказал, что смотрит телевизор.

 

Для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Perfect:

We knew he had left for Madrid. Мы знали, что он уехал в Мадрид.

Для выражения последующего (будущего) действия, в придаточном предложении употребляется Future in the Past:

I didn’t doubt that my friends would meet me at the station. Я не сомневался, что мои друзья встретят меня на станции.

 

Употребляемые в прямой речи личные и притяжательные местоимения в косвенной речи заменяются по смыслу (например, we → they, my book → his/her book и т.п.).

Следующим образом также заменяются указательные местоимения, обстоятельства места и времени:

Direct Speech (Прямая речь) Reported Speech (Косвенная речь)
this → that these → those here → there now → then today → that day yesterday → the day before ago → before last (year) → the previous (year) in → later tomorrow → the next day/the following day the day after tomorrow → two days later next (year) → the following (year)

Повествовательные предложения при переводе из прямой речи в косвенную вводятся союзом that, который может опускаться:

I hoped (that) they would reduce the price. Я надеялся, что они снизят цену.

 

Повелительное наклонение в косвенной речи передается инфинитивным оборотом. При передаче просьбы употребляется глагол to ask (просить), а для передачи приказания – to tell (сказать, велеть, приказать).

- Will you show your passport? The clerk asked me to showmy passport.
- Don’t close the window, please. Jane asked me not to close the window.
- Don’t be late. They told me not to be late.

 

Exercises

I. Передайте предложения в косвенной речи. Повествовательные предложения начинайте с she(he) said…

1. The manager made an appointment with customers yesterday.

2. Turn to the right.

3. He can’t go to this meeting next week

4. Don’t swim too fast.

5. We don’t sell the goods to this company.

6. I have just come back from the business trip.

7. He will buy a new model of computer next month.

8. I have to go now.

9. I’m very busy now.

10. We’ll be in the office on time tomorrow.

111. They are having talks now.

 







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 309. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ, И МЕТОДЫ СНИЖЕНИИ СКОРОСТИ ИЗНАШИВАНИЯ Кроме названных причин разрушений и износов, знание которых можно использовать в системе технического обслуживания и ремонта машин для повышения их долговечности, немаловажное значение имеют знания о причинах разрушения деталей в результате старения...

Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.02 сек.) русская версия | украинская версия