Студопедия — Ex. 64. Use the verbs in brackets in the correct forms of participle I. Translate into Russian.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 64. Use the verbs in brackets in the correct forms of participle I. Translate into Russian.






1. I saw myself (drive) through Eternity in a timeless taxi. (K.Mansfield) 2. (r ead) and (reread) Shakespeare, one is perpetually struck by how casually he tosses off some of his best phrases. 3. (learn) English grammar, I’ll start learning Welsh grammar. 4. (translate) long ago, the novel is likely to be re-translated. 5. (wound) so many years ago, Captain Cook felt quite well now. 6. (live) in Uganda for many years, I can speak Luganda perfectly. 7. Langdon felt the eerie horror of the situation (seep) back into his mind. 8. (see) so little of the country? I am afraid I cannot give exhaustive answers to all your questions. 9. (know) him from school, I have never heard anyone speak of him without respect. 10. (ask) what he thought of the innovation the engineer said he approved of it. 11. (examine) by the customs, the goods were let through. 12. The student (earn) the highest grade point average will receive a special award. 13. The cat slept fitfully, (chase) dream mice. 14. (reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision. 15. (reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine.

 

Ex. 65. As a rule, participle II of intransitive verbs is not used independently. There are a few exceptions, such as arrived, collapsed, come, departed, faded, fallen, gathered, gone, grouped, risen, retired, returned, seated, vanished, etc. Translate the sentences into Russian,

1. Arrived at the ship, the passengers were shown their cabins. 2. They followed the route of the recently departed party. 3. I remember him stretched out on the Cavanaughs' steep roof after it was damaged by a fallen tree, his head downslope, a hammer between his teeth, reaching with his left hand to start a nail by stabbing it into a rafter until it stuck there. 4. It is my pleasure to introduce to you, retired Captain James Kennedy. 5. On the edge of a deserted village, several children are gatheredaround a well. 6. Under the newly risen moon, two horses hitched to a closed wagon breathed transparent vapors into the chilly air. 7. She wore what might have been a costume from ‘ Gone with the Wind’ and looked ancient enough to have worn it during a real Civil War cotillion. 8. The faded beauty of European master artists' creations holds no fascination for Twain; on the contrary, he finds the masters' work less impressive than the “perfect" copies of modern, journeymen artists. 9. They were hunting for an escaped prisoner. 10. The gathered guests breathed again, and time rolled on once more. 11. Stay with us for more on the Los Angeles earthquake, including the dramatic effort to find survivors inside a collapsed building. 12. Early in the spring, I found some withered flowers on that rock. 13. I had not expected to see such a learned man perform a conjuror's trick, but it was well done, and I applauded politely. 14. Hotels routinely offer newly arrived guests a cup of coca leaf tea (the same stuff cocaine is made from), which improves the body's oxygen-carrying capacity. 15. Bessy was the only person yet risen. (Brontë) 16. Yet the crazed throng coursed through the galleries, shooting, grabbing, smashing, and plundering as if they were in a junk shop. 17. The house was made of unpainted plank gone gray now and had a strange unfinished look. 18. Easter Island, celebrated for the giant statues left by its vanished civilization, is unique in archaeology because of its isolation from its neighbors.

 

Ex. 66. Participle II of transitive verbs has passive meaning, while participle II of intransitive verbs has active meaning. Use the verbs in brackets in the correct forms of participle I or II. Translate into Russian.

1. Many people were under the impression that I owned a badly (behave)rabbit. 2. His lightheartedness was short-(live). 3. I really, really, really want them to have normal experiences and to be well-(adjust) and well-(travel). 4. Her help was well-(mean), but it just made the job take longer. 5. Eventually, of course, the empire crumbled, as empires have a habit of doing, and Britain was left with a well-(speak), gentlemanly nostalgic ruling class, trained to a knightly role that no longer existed – and, with few exceptions, without the faintest notion of what to do next. 6. Today, like similar small towns on that much-(travel) mid-century road, it's desolate, the last gas station abandoned within the past year. 7. The authorities were searching for an (escape) prisoner who had been held under light guard at the English king's palace of Westminster. 8. There was nothing better in life, after all, than being well-(read). 9. He shrugged and went to stand at the window that looked out across the rain-(sweep) city toward the Willamette River. 10. We know that Saddam Hussein is a (practice) liar. There's no doubt about that. 11. From there the much-(travel) Flemish painter went to England where he delineated the court of Charles I with bravura elegance. 12. We prided ourselves on being well-(adjust), fully-(integrate) Indians. 13. He's softly (speak) with a wide smile and seems to be more open than others within Hamas to talks with Israel. 14. Next to the rotary-dial telephone was a well-(read) copy of the Paris Review, its cover (mark) with greasy black fingerprints. 15. HM Coastguard is not responsible for the disposal of time (expire) pyrotechnics and accepts them at its own discretion and subject to storage availability. 16. She ordered the drawbridge (raise) and all of the entrances to the castle (seal). 17. I mean, is this a real process or is this a (forego) conclusion? 18. All of the (forego) analysis leads up to the need to develop a new energy policy. 19. We will keep you (inform) on anything that happened and will happen. 20. The hope is that bailouts will keep the current economic recession short-(live) and shallow. 21. The children were very well-(behave) on the train. 22. Once (arrive) at the quay alongside which lay the big transatlantic liner, Poirot became brisk and alert. (A. Christie) 23. Jack Olcott, the (retire) president of the National Business Aviation Association, is one of the few people to have ever actually flown a hybrid airship, having served as the Aereon 26's test pilot. 24. The path was very narrow, very up-and-down, and with the old (fall) leaves so wet – damp and matted after three days of cold March rain – it was slippery.

Russia is a riddle (wrap) in a mystery inside and enigma. (Churchill)

 

Ex. 67. Translate into English using participle I in the function of attribute, if possible, or attributive clauses. Mind that the perfect form of participle I (showing priority) is not used in the function of attribute.

1. Пациенты, ожидающие врача, уже сидят в коридоре около четырёх часов. 2. Пациенты, ожидавшие врача около четырёх часов, уже ушли. 3. Мы подошли к полицейскому, стоявшему на углу, и спросили, как пройти в музей. 4. Научная конференция, проходящая в нашем университете, посвящена вопросам полихлорвинил-лингвистики. 5. Научная конференция, прошедшая в нашем университете, до сих пор вызывает огромный интерес учёных во всём мире. 6. Российский сухогруз (dry cargo ship) «Летучий Нидерландец», четыре месяца сидевший на мели в Анапской бухте, снова отправился в плавание. 7. При входе Сони Разумихин, сидевший на одном из трёх стульев Раскольникова, сейчас подле двери, привстал, чтобы дать ей войти. (Достоевский) 8. Бэзил Холлуорд — художник, написавший портрет Дориана Грея. 9. Выйдя, я украдкой бросил в траву кусок рыбы, но марабу схватить его не успел – другой марабу, сидевший на заборе незаметно и неподвижно, оказался проворнее, и пришлось в утешение первому принести кусок булки. 10. Дым, наполнивший комнату, помешал моему противнику найти шашку, лежавшую возле него. (Лермонтов) 11. Лётчик, выпрыгнувший из самолёта, приземлился на парашюте.

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 988. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.035 сек.) русская версия | украинская версия