Студопедия — Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге






Предисловие

«Практический курс грамматики английского языка» может служить пособием как для систематических за­нятий английской грамматикой, так и в качестве само­учителя для повторения или знакомства с тем или иным языковым явлением. В курс вошли только те разделы грамматики, которые представляют известную труд­ность для изучающих английский, как язык науки.

Для адекватной передачи содержания английского научного текста на русский язык необходимо знать и уметь подобрать соответствующие русские эквиваленты той или иной конструкции английского языка. Поэтому данное пособие включает разделы: 1) страдательный залог; 2) неличные формы глагола (инфинитив, герун­дий, причастие); 3) сослагательное наклонение, ус­ловные предложения, различные случаи употребления глаголов should и would, модальные глаголы; 4) эмфа­тические конструкции; 5) местоимения и слова-заме­нители; 6) союзы и относительные местоимения.

После всех разделов идет общее повторение, где дан ряд смешанных упражнений на весь пройденный материал.

В самом конце книги помещен русско-английский словарь-справочник.

Каждый раздел снабжен краткими комментариями по изучаемому грамматическому явлению, большим ко­личеством примеров, списками необходимой лексики и упражнениями.

Упражнения состоят из отдельных предложений, пред­назначенных для адекватного перевода с английского язы­ка на русский. Материал для упражнений взят из ориги­нальной английской и американской общенаучной и специальной литературы. В небольшой степени привлечены предложения, включающие бытовую лексику.

Предложения, даваемые в упражнениях для перевода, как правило, расположены по степени трудности. Буквы А, Б, В и т. д. в упражнениях соответствуют тому грам­матическому материалу, объяснение которому дается под теми же буквами. Последней буквой задания обычно обозначается повторение.


I. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Страдательный залог показывает, что действие гла­гола-сказуемого направлено на лицо или предмет, вы­раженный подлежащим:

A new theory has been put forward. Была выдвинута новая теория.

Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге

А. 1) Страдательный залог при переводе на русский язык может быть передан:

а) кратким страдательным причастием прошедшего
времени с суффиксом или (с вспомогательным
глаголом быть или без него), т. е. русским страдатель­
ным залогом;

б) глаголом на -ся в соответствующем времени, лице
и числе;

в) глаголом действительного залога в соответствую­
щем времени, 3-м лице мн. числа, являющимся частью
неопределенно-личного предложения:

The experiments were made last year.

а) Опыты (были) проведены в прошлом году.

б) Опыты проводились в прошлом году

в) Опыты проводили в прошлом году.

2) Предложения с сочетаниями «модальный глагол + инфинитив страдательного залога» рекомендуется пере­водить со словами можно, нужно, следует и др.:

The problem must be solved.

Эту проблему нужно решить.

5


3) Страдательный оборот с подлежащим it перево­
дится неопределенно-личным предложением:

It was thought... — Думали, полагали...

It is known... — Известно...

4) При переводе английских предложений с глаголом
в форме страдательного залога часто используется об­
ратный порядок слов (русское предложение начинается
со сказуемого):

New technique has been developed. Была разработана новая методика.

Б. 1) В английском языке формой выражения лица или предмета, производящего действие, является кос­венное дополнение с предлогом by1.

На русский язык такие дополнения могут быть пе­реведены: а) существительным в творительном падеже при сохранении формы страдательного залога сказуе­мого, б) существительным в именительном падеже или местоимением; при этом английский страдательный за­лог передается действительным залогом:

а) Imperfections in polymer structure can be revealed with
an electron microscope.

Дефекты структуры полимера можно обнаружить с помощью электронного микроскопа (электронным мик­роскопом).

б) An interesting phenomenon was registered by dr. N.
Доктор N. отметил интересное явление.

Примечание. При переводе косвенного дополнения англий­скому предлогу by (with) в русском языке часто соответствуют слова путем, при помощи, с помощью.

Упражнения А







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1007. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия