Студопедия — Ways of expressing the object.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ways of expressing the object.






The object is expressed by the following parts of speech:

1. A noun in the common case.

We ought to give him a present, too. (Mansfield)

2.A pronoun (personal in the objective case, possessive, defining, reflexive, demonstrative, indefinite).

С о к a n e. Our little discussion has given me quite an appe­tite.

Trench. It has taken mine away. (Shaw)

"I must do my best for her,"; thought Jolyon. (Galsworthy)

You ought to know all about statues and things. (Galsworthy)

What will you do with yourself? (Galsworthy)

"Who gave you that?"; he asked. (Bennett)

... she's alone in the world, and she must have someone to take

care of her. (Maugham)

Here we must mention the peculiar use of the pronoun it in the function of an object, similar to its use in the function of the subject. Sometimes the pronoun it is used as a real (notional) object.

She pulled out a cigarette and let it dangle between her lips unlighted. (Wilson) — Она достала сигарету и держала ее во рту, не зажигая.

But sometimes it only introduces a real object expressed by an infinitive or gerundial phrase or by a subordinate clause. In this case it is a formal introductory object which is not translated into Russian.

The formal it is characteristic of literary style and is mostly used after certain verbs followed by adjectives (sometimes nouns). Here belong such verbs as to think, to find, to consider; to make, etc.

He found it impossible to utter the next word. (Kahler) — Он почувствовал, что не может произнести больше ни одного слова.

Не made it a point to save so much every week. (London) — Он поставил себе целью каждую неделю откладывать опреде­ленную сумму.

She made it clear from the beginning that she had come with Bing. (Sanborn) — Она с самого начала ясно дала понять, что пришла с Бингом.

3.A substantivized adjective or participle.

June Forsyte always championed the unfortunate.

In old times nomadic tribes when moving to another place left the dying behind.

4.An infinitive, an infinitive phrase, or an infinitive construc­tion.

The sergeant ordered his men to stop.

When he saw someone come toward them, he avoided him neatly. (Sanborn)

The old woman held the child tight and waited for the storm to pass. (Dickens)

5.A gerund, a gerundial phrase, or a gerundial construction.

Could they prevent flying in war-time? (Galsworthy)

I remember seeing you at the opening of the Transport workers summer club. (Shaw)

I don't like him going away with Lord lllingworth. (Wilde)

6.Any part of speech used as a quotation.

Through the door in the hall leading to the basement he called "Hsst!"; several times... (Galsworthy)

7.A prepositional phrase with a noun or a gerund.

Several times he had sought for a suitable opportunity to dis­close his exciting secret. (Bennett)

They all approved of his not being beaten by that cousin of his. (Galsworthy)

Do you object to my going away for a month?

Improving a husband! No. I shall insist upon my husband im­proving me, or else we part. (Ch. Bronte)

8. A group of words which is one part of the sentence, i. e. a syntactically indivisible group.

But it was only Mrs. Bunting who asked for a pinch of salt. (Lindsay)

He found a number of persons in the Morse home. (London)







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 2443. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия