Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






The Boating Party


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 575



- А все очень просто: эти люди, Матфей, Лука, Иоанн и Марк,

записали то, что сами видели или слышали от верных людей. Я думаю, что

Христа нельзя выдумать, Его можно только описать. Вот и Ланс говорит,

что ничего подобного не встречал в других книгах. А он, наверное, сто

книг прочел!

- Да, ничего подобного я в книгах не встречал.

- А в литературе были попытки создать подобный образ, - сказал

доктор, - но они никому не удались. Ланс, вам не случалось читать

русского писателя Федора Достоевс кого? несколько 204 - В библиотеке

на моем острове есть колько его книг. - Роман "Идиот" читали? -

- Читал. Вы думаете, доктор, что Досто евский пытался наделить

своего князя Мыш-кина чертами Иисуса Христа?

- Несомненно. Как вы считаете, ему это удалось?

- Да ничуть! Князь Мышкин - чудесный человек, светлый и добрый,

всех понимаю щий и всех прощающий, это так. Но это физически немощный

и душевно нездоро вый человек. А Христос - это ясность ума и

абсолютное психическое здоровье.

- И физическое тоже. Он здоровый и сильный, - сказала Дженни. - Вы

только вспомните, ведь Он постоянно в пути и по чти не отдыхает, а

питается как скудно! Хлеб, иногда рыба, иногда просто сухие пшеничные

зерна, какие-то плоды с при дорожных деревьев и только изредка уго

щение в гостях. Но Он никогда не устает и не болеет! Доктор, вы

случайно не знаете, что такое "смоквы"?

- Знаю. Это такие южные фрукты, их еще называют инжиром и фигами.

В пре жние времена их продавали в свежем и вя леном виде. - Они

вкусные?

- Вкусные и полезные. Я советовал ва рить их в молоке и давать

детям при просту де: фиги смягчали кашель, а дети обожали сладкое

лекарство. 205

- Как много всего было в прежние вре мена! И плотники тогда тоже

были?

- Конечно. Так называли людей, рабо тавших с деревом. Они

обрабатывали его с помощью топора, пилы, рубанка, стамески и разных

других инструментов. Было много деревянных домов, вот как дом

Писателя, в котором живет Ланселот, и все дома эти были построены

плотниками. - Это была трудная работа?

- Да, это был тяжелый физический труд. Недалеко от нашего дома

была мастерская, где плотники изготовляли деревянные окон ные рамы и

двери. Все соседские мальчиш ки бегали туда за деревянными чурбачками,

мы из них мастерили кораблики. Я до сих пор помню, как славно пахнут

древесные стружки.

- Вот видишь, сэр Ланселот Неверую щий, и смоквы были на самом

деле, и плот ники. Значит, и Христос был!

- Дженни! Неужели ты думаешь, что Христос и вправду жил в Назарете

с назван ным отцом и матерью, работал топором и рубанком, ловил рыбу,

а потом странство вал и проповедовал, по пути срывая смоквы и

пшеничные колосья?

- Именно так я и думаю, Ланс. Вернее, чувствую. Вот ты помнишь

сцену, когда иудеи хотели побить женщину камнями? 206

- Помню. Должен признать, очень силь ная сцена.

- Ты обратил внимание, Ланс, что дела ет Христос, пока иудеи стоят

и размышля ют, имеют ли они право кидать в нее камни?

- Он сидит, склонив голову, и что-то чертит пальцем на песке...

- А она стоит и ждет. Потом Он подни мает голову и говорит: "Ушли?

Ну иди и ты, и больше не греши...". Ланселот, ведь это реальнее, чем

Реальность, это же просто, видишь! Будто кто-то стоял рядом с Хрис том

и перепуганной женщиной, наблюдал и запоминал все до мелочей.

- Думаю, Дженни права, и так оно все и было, - сказал доктор.

- Ну, дорогие мои, эту сцену автор мог просто сочинить!

- А кто-нибудь из тогдашних писате лей сочинял такие сцены? -

спросила Дженни.

- Нет. Но это еще ни о чем не говорит. Просто автор текста

опередил свое время в изображении тонких психологических нюансов.

- Так они же не писатели были, Ланс! Зна чит, это просто точная

запись того, что было.

- Ты в самом деле в это веришь, Джен ни? - Верю! 207

- Ты еще скажи, что Христос и сейчас жив и смотрит на нас

откуда-то с небес! -засмеялся Ланселот.

- Я бы этому не очень удивилась. Док тор, скажите, только честно,

как вы думае те, Христос и сегодня жив?

- Если бы я знал, Дженни, если бы я знал! Когда-то я в это верил

всем сердцем, и тогда мне было гораздо теплее и светлее жить на этом

свете... А потом мир начал меняться так стремительно, жизнь стала та

кой, что христианскому Богу уже не оста лось в ней места, и на смену

Ему пришел Мессия. Теперь я, как и все, верю в Месса.

- А если нам не верить в Месса, то все наше паломничество теряет

смысл, - под вел итог дискуссии Ланселот.

- Я согласна, с тобой, Ланс, Мессия -бог. Я почитаю его,

преклоняюсь перед ним, уважаю его силу и разум. Но Христа невоз можно

не полюбить!

- А Библия - чудесная книга, и поэтому давайте читать дальше! -

сказал доктор.

- Давайте, - согласился Ланселот. - У нас еще остались деяния и

послания апосто лов и Апокалипсис.

Через неделю ветер начал стихать, дождь прекратился, но волны все

еще были слиш-ком высоки для того, чтобы пуститься в путь. 208

Зато пилигримы смогли выходить и бродить по Кронборгу и по всей

уцелевшей части Эльсинора. Море принесло на берег и выло-жило грядами

массу веток, вырванных с кор-нем кустов и деревьев, тростника и даже

ка-ких-то досок. Все это топливо было мокрым, дымило и трудно

разгоралось, но поддержи-вать в караулке тепло и просушить отсырев-шую

за время дождей одежду и спальники им удавалось. Ланселот придумал,

как использо-вать дымящие сырые дрова с большой пользой: он нанизал на

проволоку соленых лососей и подвесил их внутри камина - коп-титься. От

запаха копченого лосося у всех текли слюнки, но Ланселот на очередной

обед выделил Дженни только одну рыбину:

- Королек, наши персональные коды, похоже, вышли из строя, мы

можем остать-ся без денег до самого Иерусалима. Копче-ный лосось

всегда стоил дорого, мы сможем его продать и купить овощей и хлеба.

Глава 13

Прошел еще день, и вода под воротами Кронборга начала отступать.

Паломники сно-ва спустили катамаран в пролив и покинули Эльсинор. Они

обогнули Зеландию и взяли курс на Ютландию - группу островов,

остав-шуюся от крупного датского полуострова. 209

У северных берегов Ютландии они еще издали увидели огромное

скопление судов, больших и малых, между которыми снова-ли лодки. Над

многими судами в небо под-нимались небольшие дымки, видимо, там топили

печки и готовили еду. В бинокль разглядели, что с бортов одних

плавучих домов на другие были перекинуты широ-кие трапы, образующие

целые улицы, по которым жители могли добираться до са-мого берега.

Стало очевидно, что к берегу через этот город на воде катамаран

провес-ти не удастся.

- Что меня удивляет, друзья, - сказал доктор, когда они отошли от

Ютландии, -так это топография затопления Европы во время Катастрофы.

Понятно, почему уцеле ли шведские и норвежские земли Скандина вии -

большая их часть всегда лежала высо ко над уровнем моря. Но каким

образом уцелела большая часть низменной Дании? Я помню, что до

Катастрофы наивысшая дат ская точка над уровнем моря была где-то

метров сто семьдесят.

- Действительно странно, - согласился Ланселот.

- А вот я знаю! Знаю, почему Ирландия с Шотландией сохранились, а

вся Англия ушла под воду, - сказала Дженни. - Англия 210

вместе с Америкой была зачинщицей тре-тьей мировой войны! Кто

больше горя при-нес человечеству, тот больше других и нака-зан. Ваша

Скандинавия триста лет как отво-евалась, потому и уцелела.

- В этом что-то есть, Дженни, - сказал доктор.

- Да нет, друзья, это вы увлеклись. Ваша теория катастроф не

работает. Германия в прошлом веке две мировых войны развяза ла, а в

Катастрофе уцелела половина ее зе мель.

- Германия покаялась в своих прошлых преступлениях, - сказал

доктор.

- Но Германия бомбила Сербию, - заме тил Ланселот.

- Она и в этом раскаялась и потому пыталась остановить Америку,

когда та на пала на Ирак.

- А Сербию, между прочим, Катастрофа вообще не задела, - заметила

Дженни.

- Все это звучит почти убедительно, -сказал Ланселот. - Но я

опровергну вашу симпатичную теорию одним лишь словом, и слово это -

Россия.

- Сдаюсь, - сказала Дженни. - Россия -это угроза всему

человечеству...

- Так говорит Мессия! - сказал доктор Вергеланн. 211

Они обогнули Ютландию с севера, по-вернули на юг и шли почти до

самой ночи. Под вечер они увидели скалистый остро-вок, с моря

казавшийся необитаемым, и при-стали к нему. Изголодавшийся Патти

пер-вым соскочил на берег и бросился выиски-вать между камней редкие

пучки травы. Най-дя немного плавника, развели костер, по-ужинали и

улеглись спать у костра в спаль-ных мешках - пилигримам хотелось

выс-паться на твердой земле.

Утром Дженни проснулась раньше всех и решила поискать укромный

уголок, чтобы привести себя в порядок: после полуторане-дельного

сидения в Эльсиноре ей еще ни разу не удалось как следует вымыться.

Она огляделась. Почти весь островок занимала большая серая скала с

плоской вершиной, на которой покоились два огромных круг-лых валуна.

Она зашла за скалу и увидела, что остров не был отрезан от суши:

камени-стая коса с тропой поверху шла от него к недалекому берегу,

низкому и топкому на вид, поросшему тростником и кустарником. За

плавнями виднелась гряда невысоких дюн, а за дюнами - красные крыши

города. Дженни обрадовалась, но сначала все-таки выкупалась, вымыла

волосы и выстирала кое-что из одежды. Потом вернулась на ка-тамаран,

протянула веревку от мачты к па212

латке и развесила на ней белье. Закончив свои труды, она разбудила

Ланселота с док-тором, спавших у потухшего костра, и пове-дала им о

своем открытии.

- Надо сходить на разведку, - сказал Ланселот. - Может быть, мы

сумеем раздо быть в городе корм для нашего Патти. Бед няга совсем

оголодал в Эльсиноре, вид у него грустный и потерянный, как у принца

Гамлета.

- Но катамаран нельзя оставлять без охраны, - возразила Дженни. -

Давайте сде лаем так: мы с доктором возьмем рыбу для обмена, нагрузим

на Патти и сходим в го род, а ты оставайся на "Мерлине".

По дороге к городу Дженни и доктор увидели пространные поля,

засеянные вы-сокими растениями, по виду напоминавши-ми артишоки.

- А в новостях недавно передавали, что саранча напала на Датский

архипелаг, - уди вилась Дженни. - Смотрите, доктор, какие прекрасные и

сильные растения! Я думаю, это какой-то новый вид артишоков: вы толь

ко поглядите, как они похожи на гигантс кий чертополох! Но, конечно,

они далеко не такие красивые.

- Патти наверняка с вами согласен, -улыбнулся доктор, - он совсем

не обращает 213

на них внимания. Я вас понимаю, Дженни: чертополох символ

Шотландии, и никако-му артишоку с ним не сравниться! - Все-то вы

знаете, доктор Вергеланн! - Живу долго, - улыбнулся доктор. Они

подошли к городу и увидели, что вблизи он вовсе не такой

благополучный, каким казался издали. Половина домов в нем была

разрушена, а добрая часть города еще и затоплена мутной зеленоватой

во-дой. На высоких местах потрескавшийся асфальт был сухим, а там, где

город покры-вала вода, улицы превратились в каналы, площади - в

лагуны, и дома стояли в воде выше первого этажа - дома без дверей. Но

люди в этих домах жили: Дженни с докто-ром увидели над крышами легкие

дымки и еще издали услышали запахи готовящейся еды.

Дженни, Патти и доктор вошли в город поутру, поэтому людей на

улицах было не-много. На них поглядывали с удивлением, особенно на

Патти. Они выбрали горожа-нина, казавшегося на вид приветливее дру-гих

и лучше одетого, и спросили его, где в этом городе можно купить еду?

- Я как раз направляюсь на рынок, идем те со мной. - Это в центре,

недалеко.

Горожанин провел паломников по само-му краю затопленной части

города. Они 214

пробирались по замусоренным и покрытым нечистотами улицам, под

ногами у них хлю-пала жидкая зловонная жижа. Они видели жителей,

плавающих по улицам-каналам на плотиках, сделанных из уложенных друг

на друга дверей, для прочности связанных ве-ревками и проволокой.

Передвигались они с помощью шестов. Некоторые из них сни-мали что-то с

затопленных стен и складыва-ли в мешки.

- Не пойму, что они там собирают? -спросила Дженни.

- Ракушки. Вы увидите их на рынке, но ни в коем случае не

покупайте: ими уже половина города отравилась, и многие на смерть.

Именно из-за ракушек мне никак не удается уговорить жителей этих

кварталов переселиться повыше, хотя там полно сво бодных домов. А жить

тут опасно не только по причине гнилой воды: в затопленных подвалах

укрылись водяные монстры, и с наступлением темноты они начинают охо ту

на людей. Но люди держатся за свои прежние жилища из-за добычи

ракушек, тра вятся сами и травят других - в ожидании, пока Мессия

справится с ситуацией.

- В городе нехватка продовольствия? -спросил доктор.

- Голод, - коротко ответил горожанин. -Все посевы уничтожены

саранчой. 215

- Но по дороге сюда мы видели огром ные площади, занятые какой-то

высокой культурой вроде артишоков. По виду расте ния казались на

редкость здоровыми, - ска зал доктор.

- Они здоровы и еще как. Это дьяволох. Саранча его не берет, но и

в пищу людям он не годится.

- Я слышал об этом растении в ново стях, но в наших краях он не

растет. Дьяво лох ядовит?

- Хуже. Это растение-мутант, и челове ческий организм просто не

способен его усвоить. Зато в обратном направлении пи щевая цепочка

работает отлично: сам дьяво лох прекрасно усваивает любую органику. Он

уже подбирается к самому городу, и ско ро нам придется его покинуть и

уходить в глубь острова, а это значит - дальше от моря и от пищи. - А

нельзя его уничтожить гербицидами?

- Может, и можно, только гербициды взять негде.

Вскоре они вышли на рыночную пло-щадь. Здесь продавалось и

покупалось, вер-нее, обменивалось, абсолютно все, от ржа-вых гвоздей и

старой одежды до высушен-ных моллюсков.

- В городе бытует мнение, что если ра кушки высушить и прокалить

на огне, они 216

теряют свои ядовитые свойства. Бесполез-но объяснять жителям, что

эта легенда не соответствует истине: бактерии погибают, но токсины

остаются, - горько сказал их провожатый. - А теперь, после ядерного

космического удара русских, бесполезно просить Медицинский центр о

помощи ле-карствами: вертолеты больше не летают -электроника отказала.

Да и связи с центром нет по той же причине.

Дженни и доктор Вергеланн перегляну-лись.

- А вы, наверное, врач? - спросила Дженни.

- Хуже. Я бывший мэр этого умирающе го города.

После этих слов спутник распрощался с ними и отправился по рядам,

осматривая товары и ведя разговоры с торговцами и покупателями.

Хлеба на рынке они не нашли: как им объяснили торговцы, в городе

его просто не было. Зато на самом краю рынка доктор и Дженни увидели

большую кучу бурого сена. На сене, подстелив под себя дерюжку, сидел

худой белокурый юноша с гитарой в руках. Он тихонько перебирал ее

струны и совер-шенно не обращал внимания на рыночную суету. Его

напарник, на вид крепче и бойчее, с темными кудрявыми волосами,

сбившимися 217

в настоящее гнездо и с такой же давно не-чесаной бородой, ходил

вокруг своего това-ра, приминая взъерошенные ветром сухие стебли, и

время от времени выкрикивал:

- Морская капуста, а вот экологически чистая морская капуста,

добытая в море! Покупайте, покупайте! Меняем на все! Ме няем на все!

Пилигримы подошли поближе. похожи.

- Как ты думаешь, Патти, это вкусно? -спросила Дженни ослика,

подводя его к гру де сухих водорослей.

- Но-но! Держи свою животину подаль ше от нашего товара - он не

для скотов! - А для кого же? - Для людей, конечно! - А попробовать

можно?

- Попробовать? Ишь, хитрая! Так и про кормиться можно на рынке,

если пробовать все подряд. Подошла какая-то рыжая патла тая девчонка и

старикан, похожий на докто ра, а с ними осел, и они желают бесплатно

лакомиться нашей капусткой! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - не повернув головы, безучастно отозвался

напарник. - Правду сказать, на поморников они не

- А кто такие "поморники"? - спросил доктор Вергеланн. 218

- Будто сами не знаете! - Не знаем. Мы не здешние.

- То-то вид у вас такой сытый. А что меня ете?

- Рыбу. И рыба у нас замечательная -копченая лососина.

- Ишь ты! Копченая рыба! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - так и не повернув голо вы, отвечал нелюбопытный

Хольгер.

- Хотите менять рыбу на капусту? - спро сил Якоб.

- Посмотрим. Так все-таки, кто такие "поморники"?

- Это люди, которых мы в наш город не пускаем. Они живут там, в

дюнах, - он мах нул рукой в сторону моря. - Опасные люди.

- Понятно, - сказала Дженни. Она развя зала мешок и достала из

него небольшого лосося.

- Вот эту рыбу мы готовы поменять на вашу капусту, если наш ослик

станет ее есть. Можно дать ему попробовать?

Якоб задумчиво поскреб свою запущен-ную бороду.

- Ладно. Дай, только немного. Ух, а как пахнет рыбка-то!

- Попробуйте и вы наш товар, - предло жила ему Дженни, вынула

карманный но жичек и отрезала хвост лосося. Якоб взял 219

его, оторвал себе небольшой кусочек, а ос-тальное вложил в руку

парнишке с гитарой.

- Ешь, Хольгер! М-м! Она еще и соле ненькая! Хотел бы я знать, где

это люди нынче соль достают? - У нас дома есть запас. - Где это "у

нас"? - В Скандинавии.

- Эти люди, оказывается, из самой Скан динавии, слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - ответил Хольгер, отло жил гитару и начал

аккуратно есть рыбу. Якоб вытер руки о рубашку и спросил: - Вы

контрабандисты?

- Нет, мы пилигримы. Идем в Иеруса лим.

- В Иерусалим на осле! Ну прямо как в Библии! Слышишь, Хольгер? -

Слышу, Якоб.

Якоб взял щедрую горсть сухих водорос-лей и протянул ее Патти:

- На, пилигрим ушастый, угощайся! Бес платно!

Патти вежливо взял у него из рук угоще-ние, пожевал, проглотил и

потянулся к куче.

- Но-но! Какой шустрый! Попробовал - и хватит с тебя, за остальное

придется платить.

- У вас нет пустых мешков? - спросила Дженни. - Мы бы взяли всю

вашу капусту, но нам не во что ее сложить. 220

- А сколько рыбы вы нам предлагаете за всю капусту и за мешки под

нее? Пять рыб дадите? -Три.

- Три рыбы - за целый стог капусты и за четыре замечательных,

почти целых меш ка! А еще пилигримы! Слышишь, Хольгер?

- Слышу, Якоб, - монотонно отозвался Хольгер, не поворачивая

головы в сторону спорящих. Дженни с некоторым недоуме нием заметила,

что он еще ни разу не взгля нул на них.

- Вы сами говорите, что мешки не но вые. Вон тот, сверху, совсем

дырявый. - Вы эту рыбину тоже в счет включите? - Конечно. - Ну так она

тоже не совсем целая. - Я же для вас от нее кусок отрезала!

- А я вам дал за него горсть сена. Меняю сено и не совсем целые

мешки на четыре не совсем целых рыбины. - Вы настоящий грабитель! - Да

и вы девушка не промах. - Точно. Три с половиной лосося. - Четыре. -

Три с половиной - крупных. Доктор удивленно наблюдал, с каким ув

лечением торгуется Дженни.

- Ладно, давайте четыре мелких - и по рукам, - предложил Якоб. -

Идет? 221

- Идет, - ответила Дженни и вынула из мешка еще три рыбины.

- Вставай, Хольгер, будем укладывать товар.

Ленивый напарник встал, подобрал ги-тару и отошел в сторону, а

Якоб взял мешки, на которых тот сидел, и начал укладывать в них

проданный товар, плотно его утрамбо-вывая. Получилось как раз четыре

полных мешка, и Дженни с Вергеланном связали их попарно и погрузили на

Патти.

- Вот мы и расторговались на сегодня и можем идти домой. Слышишь,

Хольгер?

- Слышу, Якоб, - ленивый напарник уло жил свою гитару в порыжевший

от старо сти футляр и закинул его на спину.

Якоб завернул лососей в тряпицу, обер-нул клочком старого мутного

и ломкого пла-стика, сунул в сумку, повесил ее на плечо, потом взял

своего напарника за руку и со-брался уводить его с рыночной площади.

Только тут Дженни и Вергеланн поняли, что Хольгер слеп. Дженни

сочувственно вздохнула, уж очень красивый юноша был этот Хольгер -

стройный, светловолосый и синеглазый, с небольшой аккуратной

бород-кой. И кого-то он ей очень напомнил.

Именно слепой их и спас. Он вдруг оста-новился, прислушался к

базарному шуму и сказал: 222

- Якоб! Сюда идет Косой Мартин со сво ими людьми. Помоги

пилигримам скрыться, иначе он их ограбит - отнимет ослика. Слы шишь,

Якоб?

- Слышу, Хольгер. А где сейчас Мартин и его банда, куда они идут?

- озабоченно спросил Якоб.

- Сейчас они вошли в палатку к Стену-оружейнику. Если мы сразу же

двинем в дюны, они нас, может, и не заметят.

- Ясно. Вот что, голубчики пилигримы, быстро линяем отсюда в дюны.

Ступайте за нами. А там - вы нас не видели, и мы вас не знаем! - А что

случилось? - спросила Дженни.

- Хольгер услышал, что на рынке появи лись наши местные бандиты: у

него слух, как у оленя. Косой Мартин и его банда хуже поморников, а у

вас такой сытый вид, что они обязательно к вам привяжутся. - Якоб

ухватил Хольгера за руку и они заторопи лись прочь с рыночной площади.

- Не от ставайте! Мы вас дожидаться не станем, нам тоже есть чего

терять!

Дженни потянула Патти, доктор поспе-шил за ними. Якоб и Хольгер

нырнули в улицу между кирпичными руинами, сверну-ли в один, в другой

переулок, и через не-сколько минут все они оказались возле пос-ледних

домов города. Перед ними были не223

высокие дюны, поросшие сизой осокой, а далеко за ними виднелась

полоска воды.

- Если мы зайдем за дюну, нас будет не видно из города, - сказал

Якоб, переводя дыхание. И вдруг закашлялся тяжело и над рывно.

- Тебе нельзя так быстро ходить, слы шишь, Якоб?

- Слышу, Хольгер. Но не отдавать же бы ло нашу рыбу Мартину с его

сворой! Мы с тобой собирали водоросли почти под носом у поморников,

носили домой тяжеленные меш ки, сушили капусту по ночам на ветру,

чтобы никто не увидел. И вот после таких трудов -возьми и отдай всю

выручку бандитам!

- Спасибо вам большое, друзья мои, -сказал доктор. - Если бы вы

еще могли под сказать, как нам теперь выбраться отсюда к стоянке

нашего судна. - А где ваша стоянка? - спросил Якоб.

- Вчера вечером мы пристали к скалис тому островку, а утром

обнаружили, что он связан с сушей узкой песчаной косой. По этой косе

мы и подошли к городу.

- А, знаю! Эта скала называется Задница Тролля. Опасное место,

между прочим. Вы знаете, что сейчас вы на тот островок уже не

попадете?

- Это как же так? Почему? - испугалась Дженни. 224

- Да потому, что коса выступает из воды только по утрам, во время

отлива. Сейчас ее затопило приливом.

- Ничего. На островке остался наш друг с катамараном. Мы выйдем на

берег и дадим ему знать о себе - он подплывет и заберет нас.

- Ничего у вас не получится, пилигримы. Никакому судну не подойти

в том месте к бе регу, там сплошные зыбучие мели. Ваш друг, может, еще

и выплывет на берег, если он хо рошо плавает, но судно вы точно

потеряете. - У нас катамаран.

- Это не имеет значения, мели очень высокие.

- А вы можете показать безопасное мес то, где катамаран может

подойти к берегу?

- Слышишь, Якоб? Надо помочь пилиг римам. - Как скажешь, Хольгер.

- Пошли, пилигримы!

Он снова взял Хольгера за руку и повел всех по узкой, едва видимой

тропе между дюнами. Они шли долго и наконец вышли к берегу. Тут Дженни

с доктором поняли, что без помощи Якоба они ни за что не нашли бы

вновь Задницу Тролля: за время их отсутст-вия островок погрузился в

воду, и два огром-ных валуна, лежавшие утром на вершине скалы, теперь

действительно напоминали торчащий над водой каменный зад тролля, 225

за чем-то нырнувшего в воду. От косы, со-единявшей островок с

сушей, не осталось и следа. У самой каменной "задницы", ос-тавшейся от

островка, тихонько покачивал-ся "Мерлин", Ланселота на палубе не было.

- Ланселот, наверное, спит, - сказала Дженни доктору, - сейчас я

покричу ему, - и она уже поднесла руки ко рту.

- Стойте, девушка! - Якоб схватил ее за руку. - Если вы сейчас

позовете своего дру га, и он вас услышит, сумеете ли вы ему

растолковать, что здесь нельзя подходить к берегу? Ветер дует с его

стороны, он может вас не расслышать и, наоборот, поспешит сюда и

напорется на мель. Идемте, я покажу вам глубокую бухту, куда он сможет

безопас но войти. Оттуда и позовете.

Они прошли по берегу и действительно вскоре увидели укромную бухту

среди скал, где вода была прозрачна и глубока.

- Теперь только суметь бы докричаться до вашего друга, -

озабоченно проговорил Якоб.

- Ну, с этим нет проблем, - улыбнулась Дженни и похлопала Патти по

спине. - Ну-ка, Патти, давай вместе покличем нашего Ланселота.

Патти поднял голову, вздернул верхнюю губу, обнажив розовую десну

с огромными зубами, и приготовился. 226

Дженни громко закричала, сделав руки рупором: - Ланселот! Я

зде-е-есь! Патти закричал: -Ия! Ия! Ия! Дженни прокричала: - Я жду

тебя-а-а! Патти вторил ей: -Ия! Ия! Ия!

На палубе "Мерлина" показался Лансе-лот. Он увидел их, помахал

рукой и сразу же направил катамаран в бухту. Подведя судно к большим

камням у самого берега, он крикнул:

- Дженни, доктор, привет! Почему вы оказались здесь? Напротив

острова песча ный берег: я мог бы там опустить в воду трап, чтобы

Патти легче было взойти на катамаран, а здесь он может ноги перело

мать на камнях!

- Ланселот! Эти люди говорят, что бе рег напротив острова опасен,

перед ним сплошные песчаные мели.

- Ах, вот оно что!.. Ну и как же мы теперь поступим с Патти?

- Якоб, вы поможете нашему другу опус тить в воду трап? - Охотно.

- А мы с доктором подведем к нему Патти и заставим на него взойти.

Только бы 227

он не заупрямился, а то придется подни-мать его на веревках.

Патти вел себя вполне покладисто. Якоб снял с его спины мешки с

кормом и понес вперед: ослик не захотел оставлять свою ка-пусту без

присмотра и без колебаний поднял-ся вслед за Якобом на катамаран по

трапу.

- Ланселот, вот это Якоб, а там на берегу -Хольгер, - сказала

Дженни, когда Патти был водворен на свое место у кормы. - Они нас

очень выручили. Мы потом тебе расскажем.

- В самом деле? Спасибо, Якоб. А почему второй гость не

поднимается на борт? Пока вы гуляли, я занимался обедом, и он уже

готов.

- Хольгер не может сам подняться, он слепой, - пояснил Якоб.

- Ну так сходите за ним! Пора садиться за стол.

Якоб сбегал на берег и помог Хольгеру подняться на борт

катамарана.

Доктор вынес из трюма складные стулья для гостей, и все уселись за

стол возле камбуза.

- Хольгер, Хольгер! Ты знаешь, чем нас тут угощают? Это суп из

креветок - настоя щих, а не той сухопутной дряни, что посту пает из

Центра питания. А в супе плавают петрушка и лук. А это что такое?

Неужели сухари? Хольгер! Сухари из настоящего хле ба! Вот тебе

сухарик, вот ложка. Ты еще не забыл, как надо держать ложку, Хольгер?

- Не забыл, Якоб. Спасибо. Ланселот внимательно наблюдал за

гостями, и когда они быстро прикончили свои порции, кивнул Дженни,

чтобы та подлила им супу. Потом все пили чай из трав, насу-шенных

Дженни. Якобу и Хольгеру предло-жили к чаю еще по одному сухарю, и

они, конечно, не отказались.

- Вы братья, молодые люди? - спросил доктор.

- Да. А вы и вправду доктор? - спросил в свою очередь Якоб. -

Доктор Вергеланн, к вашим услугам.


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
WINSLOW HOMER | Text A. Introduction
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | <== 14 ==> | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.303 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.303 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7