Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Сімейне виховання та його особливостіДата добавления: 2015-08-27; просмотров: 544
В японском языке обычно после имени добавляется суффикс, указывающий на отношение собеседников. Наиболее распространены суффиксы: сан — уважительное нейтральное обращение. Суффикс -сан свободно добавляется к имени или фамилии в речи любого пола при обращение также к любому полу и придаёт фразе нейтрально-вежливой оттенок. Обращение по фамилии с суффиксом кажется более уважительным, чем по имени. Суффикс -кун изначально считался допустимым исключительно в мужской речи, он использовался среди хорошо знакомых собеседников. Однако после войны вошло в моду обращение с суффиксом -кун от учительниц к ученикам-мальчикам и от школьниц к своим ровесникам или более младшим (в таких случаях обычно добавляется к фамилии). До сих пор это практически единственный случай употребления суффикса -кун в женской речи. Профессорско-преподавательский состав может употреблять этот суффикс при обращении к учащимся и студентам обоего пола. Суффикс -тян используется при обращении к детям, молодым девушкам, при этом имя часто существенно искажается. В большинстве случаев в имени, построенным по формату «основа + КО (?)», отбрасывается окончание КО и к основе добавляется суффикс -тян. Например, Сумико превращается в Суми-тян. Иногда имена с суффиксом -тян существенно изменяются, становясь аналогичными русским уменьшительным именам: Тайдзи — Тай-тян; Ясуаки — Ясу-тян; Тэцуко — Тотто-тян и т. п. Иногда сокращения имени доходят до единственного слога/знака каны: Сосукэ — Со-тян, Мицуки — Ми-тян; или до единственной гласной: Аканэ — А-тян, Эниси — Э-тян.То же самое можно проделать и с некоторыми фамилиями для придания фамильярности,заменив последний слог, например, Танэда - Танэ-тян и пр. Существуют также менее употребительные суффиксы. Например, суффикс -сама означает высшую степень уважения и употребляется с именами любимых людей, кумиров, почитаемых лидеров. Суффикс -доно, ныне практически вышедший из употребления, использовался самураями при обращении друг к другу и нёс смысловую нагрузку «достойный обращается к достойному». Также в качестве именных суффиксов часто используются слова «сэнсэй» (учитель, наставник) и «сэмпай» (старший товарищ)
Основы японских глаголов: Основы глагола – это окончание конечного гласного в конкретном иероглифе, которое определяется порядком гласных как в основной таблице ГОДЗЮОН - - - - - Так называемая основа У совпадает со словарной формой глагола, т.е. в любом словаре японского языка все глаголы даются в форме, оканчивающиеся на слоги Знание основ японских глаголов необходимо для создания той или иной грамматической формы, спряжения японских глаголов. * 1-я основа японского глагола ( ) - отрицательная. С её помощью происходит образование простого отрицания: путём присоединения отрицательного суффикс - nai (пример: iku - ikanai). Данная форма не употребляется самостоятельно. Образование исходных форм глаголов называют спряжением по основам. По типу спряжения различают три типа спряжения: Есть также неправильные глаголы: СУРУ и КУРУ.
При изучении Японского языка, очень важным разделом является письменность, а именно: отработка написания азбук японского языка (Хираганы, Катаканы) которые называются Го Дзю Он, а также иероглифов Отрабатывая технику письма достигается сразу несколько целей: * - намного лучшее и быстрое запоминание знака
Даже в разных учебных заведениях и курсах японского языка они могут немного различаться. Вы должны помнить об этом и не нужно писать об этом в комментариях к прописям... В представленных ПОЛНЫХ таблицах ГОДЗЮОН представлены также: - глухие звуки, которые передаются знаком ханнигори в верхнем правом углу - . - Мягкие знаки (пример: РЯ, КЁ, МЮ...). Мягкость знака на письме передаётся сочетанием заков ряда : , , , и т.п. с одним из гласных , , . Прописи по японскому языку. Хирагана. Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана) Прописи по японскому языку. Катакана Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана)
при чтении слов некоторые гласные редуцируются т.е. не произносятся как например в слове "хитобито" (народ. люди), звук "и" не читается, или "дэсу" - звук у не читается. так же могу добавить про запись некоторых слов иногда нельзя понять как читается слово из-за того что они могут читаться не только по онам и кунам, но в комбинированном порядке, так что лучше учить эти слова, например слово водопровод-может читаться как "суйдо", и как "мидзумити" это по онным и кунным чтениям, а слово "взрослый человек" читается не по онному или кунному чтению. а совсем другим словом "отона", хотя состоит из знаков "оокий" и "нин, дзин". Есть еще долгие гласные которые звучат дольше обычных например "дзинко:"(население)-звук "о" звучит дольше других.
Hai so des - "Да это так". Нейтральное подтверждение какого либо утверждения. Пример некорректного употребления: При этом японцы очень не любят утверждать что-то конкретно, очень часто используются слова gurai (примерно) и so omoimas (так думаю), придающие фразе неуверенный оттенок. Причем на вполне простой и конкретный вопрос: "Сколько человек с вами ехало в машине?" японец может ответить: "Sannin gurai" (примерно, трое). Правда, данное правило не относится к продавцам - цену вам всегда скажут чётко и правильно (Только спросите ikura des ka)... По-японски прилагательное "хороший" звучит как "и:" (ee), было хорошо - "ёкатта" (yokatta). Часто это слово используется не в своём основном значении, а как выражение радости по поводу того, что всё обернулось хорошо. В аниме эту фразу часто неправильно переводят как "Слава богу". Очень интересно употребление слова "и:": дело в том, что слово "ee des" означает "мне и так хорошо". Т.е. если кто-то вам что-то предложит, например, понести сумку, а вы ответите "ee des", то не удивляйтесь, что помогать вам никто не станет. Правильный ответ в такой ситуации "ee des ne" или "onegaishimasu", то есть "Было бы здорово" или "Будьте любезны". Идиоматические выражения в японском языке. Также важной особенностью японского языка является огромное количество различных выражений, которые говорятся в определенных ситуациях. Существует их огромное множество, давайте попробуем разобраться с основными, и наиболее часто встречающимися. Например:
|