Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Процедурного кабінету.Дата добавления: 2015-10-18; просмотров: 455
Для передачи чьих-либо действий чаще всего используются глаголы. Однако большое количество слов этой части речи в тексте может привести к однообразию. В результате получается скучный «перечень» действий. Решить данную проблему помогают деепричастия. Обозначая добавочные действия предметов, они делают речь более точной и выразительной. Думаю, именно это имел в виду А.Н. Гвоздев. Обратимся к тексту С.А Лубенец. В предложении 1 описывается крыса Марфуша, которая «вытянув прозрачные лапки, спит в аквариуме». Деепричастный оборот с главным словом – деепричастием «вытянув» позволяет читателю лучше представить это забавное животное. В предложении 27 основное действие Веньки передано при помощи глагола-сказуемого «влез». Но мы не поняли бы, какие чувства испытывает герой в момент примерки нового пиджака, если бы не деепричастный оборот «стиснув зубы». Итак, анализ языковых единиц в тексте С.А. Лубенец подтверждает правомерность высказывания А.Н. Гвоздева:«Деепричастия… устраняют однообразие в перечне отдельных действий одного и того же лица» Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания лингвиста М.Н.Кожиной: «Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань». Эту фразу лингвиста М.Н. Кожиной я понимаю так: читая слова и предложения, положенные в основу речевой ткани произведения, мы воссоздаем в своем воображении тот художественный мир, который рожден пером писателя. Ю.Яковлев в своем произведении, рассказывая нам историю Таборки, при помощи реплик героев помогает нам, читателям, представить, какими были этот мальчик и его собеседник. Речевая ткань произведения позволяет автору показать непримиримость персонажа по отношению к тому, кто выгнал собаку. Сын именует отца безликим местоимением «он», не хочет даже с ним разговаривать, а будет только «…отвечать на его вопросы…» (предложение 56). В речевую ткань текста включены реплики директора в диалоге с Таборкой, которые позволяют нам понять этого человека. В начале разговора с мальчиком одиночные слова педагога звучат сухо и строго, а в финале рассказа он, оценив доброту и отзывчивость ребенка, начинает говорить полными предложениями, проникнутыми добротой и сочувствием. И мы можем сделать вывод, что директор школы – человек с открытым сердцем. Следовательно, могу сказать, что права была М.Н.Кожина, утверждавшая, что «…читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань». Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания ученого-лингвиста Владимира Владимировича Виноградова: «Прилагательное - это самая изобразительная часть речи. Прилагательные могут описать цвет, запах, форму любого предмета, рассказать о наших чувствах, характере, настроении». Ученый-лингвист Владимир Владимирович Виноградов писал: «Прилагательное - это самая изобразительная часть речи. Прилагательные могут описать цвет, запах, форму любого предмета, рассказать о наших чувствах, характере, настроении». С этим нельзя не согласиться. Наблюдая за ролью имен прилагательных в тексте, мы увидим, что прилагательные используются не только в прямом значении, но и в переносном, в качестве эпитетов, для создания выразительности речи. Например, в предложении 4 прилагательные «влажный» и «твердый» употреблены в прямом значении и помогают нам понять, какими свойствами обладал песок на пляже. В предложении 12 при описании глаз девочки автор использует эпитет- прилагательное «кошачьи» в переносном значении, чтобы яснее передать нам то впечатление, которое произвели на него эти глаза. С помощью прилагательных писатель описывает и внешность девочки, и камешки, которые собирает мальчик. Без прилагательных описание практически невозможно. Действительно, Нагибин использует их и для того, чтобы передать и форму - «округлые» в предложении 4, и запах - «йодистый» в этом же предложении, и цвет - «розовыми» в последнем предложении. Использование прилагательных делает нашу речь богаче, образнее, помогает автору передать всё нюансы настроения, характера. Незаменимы прилагательные в описании. 6. "Один словарный состав без грамматики еще не составляет языка. Лишь поступив в распоряжение грамматики, он получает величайшее значение", - так выразил значение грамматики Лев Васильевич Успенский. Действительно, она - одна из важнейших составляющих языка, определяющих его структуру, ведь грамматика - это и словообразование, и морфология, и синтаксис. Без грамматики невозможна речь, именно она связывает слова в словосочетания, предложения, тексты. Докажу это высказываение на примере текста В. Железникова. 7.В Литературной энциклопедии написано: " Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того, чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев". Действительно, при помощи диалога можно выразить характер героя, его настроение, отношение к тому, что он говорит, метод анализа речи часто используется при характеристике литературного героя. Докажу это на примере текста А.А.Алексина. 8.Нельзя не согласиться с высказыванием современного лингвиста Н.С. Валгиной. Действительно, многоточие — знак эмоционально наполненный, показатель психологического напряжения, расшифровывающий подтекст, помогающий скрыть мысль, не дать ее обнаженно. Он обладает способностью передавать еле уловимые оттенки значений, более того, как раз эта неуловимость и подчеркивается знаком, когда словами уже трудно что-либо выразить. Словом, многоточие — «незаменимый знак» в художественной литературе. Приведу примеры из текста С.А. Лубенец. Например, в предложении №5 «А Веня – это ещё хуже: Веня, племя, бремя, семя…» этот знак передает нескончаемость перечисляемого ряда, который можно продолжить, подобрав к нему другие рифмующиеся слова, например «темя», «время», «оленя». А в предложении №27 «Это тебе передача… от класса…» многоточие используется дважды. В данной ситуации оно указывает на скрытый смысл, вызванный большим эмоциональным напряжением. Таким образом, можно сделать вывод: Н.С. Валгина была права, утверждая, что «многоточие – частый и незаменимый знак в текстах большого эмоционального накала, интеллектуальной напряжённости» 9.Высказывание Н.С. Валгиной я понимаю так. В синтаксисе, в том числе в предложении как основной его единице, отражается внеязыковая действительность. С помощью суждений и умозаключений о мире вещей, облеченных в форму предложений, передается отношение к этому внешнему для языка миру. Покажу это на примерах из текста И.А. Клеандровой. В предложении №21 перечисляются явления, происходящие одновременно: « Машенька сопит в обнимку с куклой» и « часы неутомимо режут вечность на ломтики». Изменение последовательности частей предложения не меняет смысла, поэтому отношения между двумя простыми предложениями в составе сложного абсолютно равноправны. В данном случае мы наблюдаем сосуществование двух происходящих ситуаций внеязыковой действительности. На примере предложения №10 можно рассмотреть проявление в синтаксисе подчинительных отношений. Два явления не просто сосуществуют, но находятся в отношении зависимости: ситуация «ночью Лена и Софья стали обсуждать свою новую жизнь» представлена как основная, а ситуация, «когда их новая хозяйка заснула», является ее временным ориентиром,передавая отношение к внешнему для языка миру. Таким образом, права была Н.С. Валгина, утверждая, что «в синтаксисе передаются связи и отношения между понятиями, предметами, явлениями окружающего человека мира и постигаемого человеком мира». 10.Высказывание В.В.Виноградова я понимаю так. Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлечённые понятия, описываются действия, выражаются эмоции. Но вне языкового окружения слово в своём значении определимо приблизительно. Именно контекст даёт возможность точно установить значение отдельно входящего в него слова или выражения. Докажу это на примерах из текста А. Лиханова В предложении №26 нахожу фразеологический оборот «глаза поехали на лоб». Исходя из контекста, осознаю, что данная фраза означает крайнюю степень удивления . В предложении №18 именно контекст подсказывает значение слова «отчеканился», которое надо понимать так: мальчик составил для себя четкий план действий. Таким образом, прав был В.В.Виноградов, утверждая, что «слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе». 11.Фразу лингвиста И.Б. Голуб я понимаю так. Лексическая сочетаемость слов – это способность языковых элементов соединяться друг с другом в речи.Попытаюсь доказать это, используя текст Ю.Я. Яковлева. Так, слова с прямым значением сочетаются с другими словами предметно-логической связью. Например, существительное «власть» (предложение №39) свободно соединяется со словом «тяжёлая». Говорят: тяжёлая власть, но не «лёгкая власть». То же самое можно сказать и о словосочетании «жестокая несправедливость», которое находим в предложении №37. Действительно, «несправедливость» может быть «жестокой», но никак не может быть «доброй». Таким образом, можно сделать вывод: права была И.Г. Голуб, утверждая, что «для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости слов, то есть их способность соединяться друг с другом». 12.Высказывание известного лингвиста А.И. Горшкова я понимаю так. Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции. Разнообразие стилистических ресурсов можно показать как на лексических, так и синтаксических примерах. Обратимся к тексту С.А. Лубенец. Так, в предложении №18 нахожу интересную лексическую единицу: книжное слово «контрастировали», которое служит средством характеристики персонажа, помогает понять внутренний мир Нины. А в предложениях №28-30 автор использует такой синтаксический приём, как умолчание, стилистическая фигура, заключающаяся в том, что начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее. Этот прием помогает передать эмоциональность, взволнованность речи девочки. Таким образом, можно сделать вывод: прав был А.И. Горшков, утверждая, что «наилучшие стилистические возможности заключены в словарном составе (лексике) русского языка. Богат ими и синтаксис». 13.Фразу филолога А.А. Кузнецова я понимаю так. В художественном произведении повествование может вестись не «от автора», а от лица рассказчика. Образ рассказчика раскрывается в его точке видения происходящего, в оценках, в манере выражения мыслей. Такой приём позволяет писателю использовать разговорную лексику и разговорные формы синтаксиса, формировать сознание читателя и воздействовать на его чувства. Приведу примеры из текста В.П. Крапивина.
Например, в предложении №9 встречаю фразеологизм «лезли под руку», который использует в своей речи рассказчик вместо слова «мешали». Употребление этого сочетания помогает ему не только охарактеризовать своего друга Лёшку, но и придать речи яркость, образность, эмоциональность, сделать её доступной для восприятия сверстников. Использует в своей речи рассказчик и немало разговорных слов («не стал соваться», «буркнуть», «запихал», «скользнул», «стырил»). Они вносят в его рассказ оттенок непринужденности, простоты. Именно благодаря обилию разговорных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и возраст героя. Рассказчик предстает перед нами в образе энергичного, любознательного мальчишки, такого же подростка, как и мы, со своим взглядом на мир, интересами и мечтами. Таким образом, можно сделать вывод: прав был А.А. Кузнецов, утверждавший, что «изложение «от первого лица», употребление слов и оборотов разговорного характера дают автору возможность влиять на сознание и чувства читателя». 14.Высказывание лингвиста Н.С. Валгиной я понимаю так. Мы воспринимаем текст соответственно расставленным в нём знакам препинания, потому что знаки эти несут в себе определённую информацию. Выбор знака препинания основывается на смысловых связях, фразовой интонации, эмоциональной направленности высказывания.Приведу примеры из текста Л. Волковой. Так, в предложении №14 вторая часть предложения поясняет смысл того, о чём говорится в первой части. А двоеточие предупреждает нас об этом. И в предложении №6 («Ну, папа, ещё полчасика можно мы поиграем?») выбор знаков препинания также не случаен. Вопросительный знак употребляется потому, что данное предложение произносится с вопросительной интонацией, а запятые помогают выделить слово «папа», которое обозначает того, к кому обращаются с речью, с целью привлечения его внимания. Таким образом, можно сделать вывод: Н.С. Валгина была права, утверждая, что «пунктуация достигла такого уровня развития, когда она стала выразителем тончайших оттенков смысла и интонации, ритма и стиля». Лингвист А. А. Реформатский утверждал: «Местоимения выделяются в особый класс слов-заместителей, которые как „запасные игроки” …выходят на поле, когда вынужденно „освобождают игру” знаменательные слова». Я понимаю это высказывание так. Местоимение - это часть речи, которая указывает на предметы, признаки и количества, но не называет их. В тексте местоимения выполняют важную роль: они заменяют собой имена существительные, прилагательные и числительные и помогают избежать повторов. Обратимся к тексту Ю. Трифонова. Во-первых, раз в предложении №18 уже применялось слово "Лёвка", то неуместно использовать его ещё раз, и личное местоимение "он" указывает на это слово, что помогает нам понять, о ком идёт речь. Во-вторых, в том же предложении относительное местоимение "который" замещает слово "пугач" и, связывая между собой части сложноподчинённого предложения, помогает избежать повтора в речи. Таким образом, роль местоимений в языке огромна. Без них наша речь была бы громоздкой и скудной. Следовательно, высказывание А. А. Реформатского справедливо. Н. С. Валгина говорит о том, что «современная русская пунктуация – это очень сложная, но чёткая система. В разностороннем богатстве этой системы таятся большие возможности для пишущего. И это превращает пунктуацию… в мощное смысловое и стилистическое средство». Я понимаю это высказывание так. Современная русская пунктуация четко организована. Основой этой системы является синтаксический строй русского языка: его структурные и языковые закономерности, которые тесно взаимосвязаны. Те или иные знаки препинания выбираются в зависимости от строя предложения, эмоциональной или стилистической стороны текста.Обратимся к тексту А.А. Лиханова, чтобы подтвердить эту мысль. Во-первых, предложения со 2 по 12 и с 21 по 31 - восклицательные. Чтобы передать попытку учительницы пояснить детям всю ответственность, которую они берут на себя, пользуясь книгами из библиотеки, автор употребляет множество восклицательных знаков, которые употребляются в конце предложения. [b]Вот оно,"мощное смысловое... средство", помогающее осознать написанное и прочитать текст с нужной интонацией[/b]. Во-вторых, знаки препинания помогают понять эмоциональную направленность предложения. В этом можно убедиться на примере предложения 32, в конце которого стоит вопросительный знак. Учитель этим вопросом как бы подводит итог разговора о записи в библиотеку , Анна Николаевна уже уверена в том, что ее ученики все поняли, поэтому вопрос задается спокойным голосом. Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Н. С. Валгиной справедливо.
17.Фразу лингвиста В.В. Виноградова я понимаю так. В языке художественной литературы могут употребляться различные языковые средства (просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля и жаргонизмы, профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля). Все они должны подчиняться эстетической функции и употребляться «оправданно и мотивированно». Попробую доказать это на основе текста А.А. Лиханова. Так, в предложении №11 нахожу слово «довлачился», которое относится к высокому стилю, и поэтому в разговоре двух мальчишек оно было бы неестественно, если бы не было оправдано тем, что ребята увлекались стихами Пушкина и, подражая его стилю, упражнялись, вставляя в обиходную речь пушкинские обороты. А вот разговорное слово «прикандыбал» из предложения №14 свидетельствует о том, что Вовка не понимает, к какому стилю литературного языка оно относится. И здесь смешение выражений оправдано: оно приводит к комическому эффекту. Таким образом, В.В. Виноградов был прав, утверждая, что «смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано». 18.Фразу русского писателя М.Е. Салтыкова-Щедрина я понимаю так. Язык – это способ осуществления мышления. Он состоит из слов, обозначающих различные предметы и процессы, а также из правил, позволяющих строить из этих слов предложения. Именно предложения, построенные по законам грамматики и оформленные на письме с соблюдением пунктуационных правил, являются средством выражения мысли. Приведу примеры из текста Г. Бакланова.
В тексте нахожу односоставное назывное предложение №1 («На хуторе сон и тишина»). Г. Бакланов не случайно привлекает здесь эту синтаксическую единицу. Она дает возможность читателю додумать, довоображать, воссоздать картину в целом, позволяет лаконично изобразить внутреннее умиротворённое состояние героя. Помогают писателю более ясно и точно выразить мысль и знаки препинания. Так, в предложении №16 («Они возвращались соскучившиеся – мы возвращаемся живые...) тире сигнализирует о том, что вторая часть бессоюзного сложного предложения по смыслу противопоставлена первой. Таким образом, могу сделать вывод: М.Е. Салтыков-Щедрин был прав, утверждая, что «мысль формирует себя без утайки, во всей полноте; поэтому-то она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются» 19.Высказывание русского писателя Б.В. Шергина я понимаю так. Письменная речь – это речь зафиксированная, графически оформленная, написанная или напечатанная. Для передачи особенностей устной речи на письме автор использует различные языковые средства и знаки препинания. Обратимся к тексту В. Железникова. Интонация автором в данном тексте активно передается при помощи такого знака препинания, как многоточие. Например, в предложении №31 («Собака ваша... Яна...») этот знак передаёт нерешительность, заметную робость мальчика, который не может подобрать нужные слова, чтобы начать разговор. Вот она, устная фраза, перенесенная на бумагу! А вот предложение №42 («Но собаке ведь не объяснишь!») произносится с особой интонацией, очень эмоционально. Понять это нам, читателям, помогает восклицательный знак, который стоит в конце предложения. Таким образом, можно сделать вывод о том, что Б.В. Шергин был прав, когда говорил, что«устная фраза, перенесённая на бумагу, всегда подвергается некоторой обработке, хотя бы по части синтаксиса».
|