Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Розподіл непрямих витрат між спільно виробленими продуктамиДата добавления: 2015-10-19; просмотров: 518
А теперь, если читателю интересно, почему король Наваррский не принял господина де Ла Моля, почему господин де Коконнас не мог увидеться с герцогом де Гизом и почему, наконец, оба дворянина, вместо того чтобы поужинать в Лувре фазанами, куропатками и дикой козой, поужинали яичницей с салом в гостинице «Путеводная звезда», пусть читатель соблаговолит вернуться вместе с нами в старинное королевское жилище и последовать за Маргаритой Наваррской, которую Ла Моль потерял из виду у входа в большую галерею. Когда Маргарита спускалась с лестницы, в кабинете короля был герцог Генрих де Гиз, которого она не видела после своей брачной ночи. Лестница, с которой спускалась Маргарита, как и дверь кабинета короля, выходила в коридор, а коридор вел к покоям королевы-матери, Екатерины Медичи. Екатерина Медичи в одиночестве сидела у стола, опершись локтем на раскрытый Часослов и поддерживая голову рукой, все еще поразительно красивой благодаря косметике флорентийца Рене, занимавшего при королеве-матери две должности – парфюмера и отравителя. Вдова Генриха II была в трауре, которого ни разу не сняла со дня смерти мужа. Теперь это была женщина лет пятидесяти двух – пятидесяти трех, но благодаря еще свежей полноте она сохранила остатки былой красоты. Ее покои, как и ее наряд, имели вдовий вид. Все здесь было темного цвета: стены, ткани, мебель. Только по верху балдахина над королевским креслом, где сейчас спала любимая левретка королевы-матери, подаренная ей зятем, королем Наваррским, и получившая мифологическое имя – Фебея,[6] яркими красками была написана радуга, а вокруг нее греческий девиз «Phos pherei te kal althren», который дал ей король Франциск I и который можно перевести следующим стихом:
Несет с собой он сеет, покой и тишину.
И вот когда королева-мать, казалось, всецело погрузилась в глубокую думу, вызывавшую ленивую и робкую улыбку на ее устах, подкрашенных кармином, какой-то мужчина внезапно отворил дверь, приподнял стенной ковер и, высунув бледное лицо, сказал: – Дело плохо. Екатерина подняла голову и увидела герцога де Гиза. – Как, дело плохо?! – переспросила она. – Что это значит, Генрих? – Это значит, что короля совсем околпачили его проклятые гугеноты и что если мы станем ждать его отъезда, чтобы осуществить наш замысел, то нам придется ждать еще долго, а может быть, и всю жизнь. – Что же случилось? – спросила Екатерина, сохраняя свое обычное спокойное выражение лица, хотя отлично умела при случае придавать ему совсем другие выражения. – Сейчас я в двадцатый раз завел с его величеством разговор о том, долго ли нам терпеть все выходки, которые позволяют себе господа гугеноты после ранения их адмирала. – И что же вам ответил мой сын? – спросила Екатерина. – Он ответил: «Герцог, народ, конечно, подозревает, что это вы подстрекатель убийства господина адмирала, моего второго отца; защищайтесь, как знаете. А я и сам сумею защититься, если оскорбят меня…» С этими словами он повернулся ко мне спиной и отправился кормить собак. – И вы не попытались задержать его? – Конечно, попытался, но король посмотрел на меня так, как умеет смотреть только он, и ответил хорошо известным вам тоном: «Герцог, мои собаки проголодались, а они не люди, и я не могу заставлять их ждать…» Тогда я пошел предупредить вас. – И хорошо сделали, – сказала королева-мать. – Но как же быть? – Сделать последнюю попытку. – А кто ее сделает? – Я. Король один? – Нет. У него господин де Таванн. – Подождите меня здесь. Нет, лучше следуйте за мной, но на расстоянии. С этими словами Екатерина встала и направилась в комнату, где на турецких Коврах и бархатных подушках лежали любимые борзые короля. На жердочках, вделанных в стену, сидели отборные соколы и небольшая пустельга, которой Карл IX любил травить мелких птичек в садах Лувра и начавшего строиться Тюильри. По дороге королева-мать изобразила глубокую тревогу на своем бледном лице, по которому еще катилась последняя, на самом же деле первая слеза. Она бесшумно подошла к Карлу IX, раздававшему собакам остатки пирога, нарезанного ровными ломтями. – Сын мой! – заговорила Екатерина с дрожью в голосе, так хорошо наигранной, что король вздрогнул. – Что с вами? – быстро обернувшись, спросил король. – Сын мой, я прошу у вас разрешения уехать в любой из ваших замков, лишь бы он был подальше от Парижа. – А почему? – спросил Карл IX, пристально глядя на мать своими стеклянными глазами, которые в иных случаях становились пронизывающими. – А потому, что с каждым днем меня все больнее оскорбляют приверженцы новой церкви, потому, что сегодня я слышала, как гугеноты угрожали вам не где-нибудь, а здесь, в вашем Лувре, и я не хочу быть зрительницей такого рода сцен. – Но послушайте, матушка: ведь кто-то хотел убить их адмирала, – ответил Карл IX, и в его тоне слышалось глубокое убеждение. – Какой-то мерзавец уже отнял у этих несчастных людей их мужественного де Муи. Клянусь честью, матушка, в королевстве должно же быть правосудие! – О, не беспокойтесь, сын мой, – отвечала Екатерина, – они не останутся без правосудия: если откажете в нем вы, то они сами совершат его по-своему: сегодня убьют Гиза, завтра меня, а потом и вас. – Ах, вот как! – произнес Карл IX, и в его голосе впервые прозвучала нотка подозрения. – Вы так думаете? – Ах, сын мой, – продолжала Екатерина, всецело отдаваясь бурному течению своих мыслей, – неужели вы не понимаете, что дело не в смерти Франсуа де Гиза или адмирала, не в протестантской или католической религии, а в том, чтобы сына Генриха Второго заменить сыном Антуана Бурбона? – Ну, ну, матушка, вы, как всегда, преувеличиваете, – ответил Карл. – Что же нам делать, сын мой? – Ждать, матушка, ждать! В этом – вся человеческая мудрость. Самый великий, самый сильный, самый ловкий тот, кто умеет ждать. – Ждите, а я ждать не стану. С этими словами Екатерина сделала реверанс и направилась к двери, намереваясь идти в свои покои. Карл остановил ее. – В конце концов, что же мне делать, матушка?! – спросил он. – Прежде всего я справедлив и хочу, чтобы все были мной довольны. Екатерина вернулась. – Граф, – сказала она Таванну, ласкавшему королевскую пустельгу, – подойдите к нам и скажите королю, что, по-вашему, надо делать. – Ваше величество, вы позволите? – спросил граф. – Говори, Таванн, говори! – Ваше величество, как поступаете вы на охоте, когда на вас бросается кабан? – Черт возьми! Я подпускаю его к себе и всаживаю ему в горло рогатину. – Только для того, чтобы он вас не ранил, – заметила Екатерина. – И ради удовольствия, – ответил король со вздохом, который свидетельствовал об удальстве, переходившем в кровожадность. – Но убивать своих подданных мне не доставило бы удовольствия, а гугеноты такие же мои подданные, как и католики. – В таком случае, государь, ваши подданные-гугеноты поступят, как кабан, которому не всадили рогатины в горло: они вспорют ваш трон, – сказала Екатерина. – Это вы так думаете, матушка, – молвил король, всем своим видом показывая, что не очень верит предсказаниям матери. – Разве вы не видели сегодня де Муи и его присных? – Конечно, видел, раз я пришел сюда от них. Но разве просьба его не справедлива? Он просил меня казнить убийцу его отца, который покусился и на жизнь адмирала. Разве мы не наказали Монтгомери за смерть моего отца, а вашего супруга, хотя его смерть – просто несчастный случай? – Хорошо, государь, оставим этот разговор, – ответила задетая за живое королева-мать. – Сам Господь Бог хранит ваше величество и дарует вам силу, мудрость и уверенность, а я, бедная женщина, оставленная Богом, конечно, за мои грехи, трепещу и покоряюсь. Снова сделав реверанс, она сделала знак герцогу де Гизу, вошедшему к королю во время этого разговора, занять ее место и сделать последнюю попытку. Карл IX проводил мать глазами, но на сей раз не стал ее удерживать; он принялся ласкать собак, насвистывая охотничью песенку. Вдруг он прервал свое занятие. – У моей матери истинно королевский ум, – заговорил он, – у нее нет ни колебаний, ни сомнений. А ну-ка возьмите да убейте несколько десятков гугенотов за то, что они явились просить правосудия! Разве они не имеют на это права в конце-то концов? – Несколько десятков, – тихо повторил герцог де Гиз. – А-а, вы здесь, герцог! – сказал король, притворившись, что только сейчас его увидел. – Да, несколько десятков; не велика потеря. Вот если бы кто-нибудь пришел ко мне и сказал: «Государь, вы разом будете избавлены от всех врагов, и завтра не останется ни одного из них, кто мог бы упрекнуть вас за смерть всех прочих», – ну, тогда Дело другое! – Государь… – начал герцог де Гиз. – Таванн, оставьте Марго, посадите ее на жердочку, – перебил король, – хотя она и тезка моей сестры, королевы Наваррской, но это еще не причина, чтобы все ее ласкали. Таванн посадил пустельгу на жердочку и принялся скручивать и раскручивать уши борзой. – Государь, – снова заговорил герцог де Гиз, – значит, если бы вашему величеству сказали: «Ваше величество, завтра вы будете избавлены от всех ваших врагов…». – Предстательством какого же святого свершится это чудо? – Государь, сегодня двадцать четвертое августа, день памяти святого Варфоломея, – стало быть, все свершится его Предстательством. – Это великий святой – он пошел на то, чтобы с него заживо содрали кожу! – заметил король. – Тем лучше! Чем больше его мучили, тем больше у него должно быть злобы на своих мучителей. – И это вы, кузен, вашей шпажонкой с золотым эфесом перебьете сегодня ночью десять тысяч гугенотов? Ха-ха-ха! Клянусь смертью, ну и шутник же вы, господин де Гиз! И король разразился хохотом, но хохот был неестественный и прокатился по комнате каким-то зловещим эхом. – Государь, одно слово, только одно слово! – настаивал герцог, невольно затрепетав от этого смеха, звучавшего демонически. – Один ваш знак – и все уже готово. У меня швейцарцы, у меня тысяча сто дворян, у меня рейтары, у меня горожане; у вашего величества – ваша личная охрана, ваши друзья, ваше католическое дворянство… Нас двадцать против одного. – Так что ж, кузен, раз вы так сильны, какого черта вы приходите жужжать мне об этом в уши? Действуйте сами, действуйте сами!.. И король отвернулся к собакам. Тут портьера приподнялась, и показалась Екатерина. – Все хорошо, – шепнула она Гизу, – настаивайте, и он уступит. Портьера опустилась, но Карл IX то ли не заметил этого, то ли сделал вид, что не заметил. – Но я должен знать, – заметил герцог де Гиз, – угожу ли я вашему величеству, если сделаю то, что хочу сделать. – Честное слово, кузен Генрих, вы пристаете ко мне с ножом к горлу, но я не поддамся, черт возьми! Разве я не король? – Пока нет, государь, но завтра вы станете королем, если захотите. – Ах, вот как! – подхватил Карл IX. – Значит, убьют и короля Наваррского, и принца Конде… у меня в Лувре!.. Фу! И король еле слышно добавил: – За его стенами – дело другое. – Государь! – воскликнул герцог. – Сегодня вечером они идут кутить с вашим братом, герцогом Алансонским. – Таванн, – сказал король с прекрасно разыгранным раздражением, – неужели вы не видите, что злите мою собаку? Идем, Актеон, идем! Не желая больше слушать, Карл IX ушел к себе, оставив Таванна и герцога де Гиза почти в прежней неизвестности. Другого рода сцена разыгралась вслед за этим у Екатерины, которая посоветовала герцогу де Гизу держаться твердо и вернулась в свои покои, где застала всех, кто обычно присутствовал при ее отходе ко сну. Когда Екатерина вернулась к себе, лицо у нее было столь же веселым, сколь мрачным оно было, когда она шла к королю. Она с самым приветливым видом отпустила по очереди своих придворных дам и кавалеров, и вскоре у нее осталась одна королева Маргарита, которая сидела у открытого окна, погрузившись в глубокую задумчивость и глядя в небо. Уже два или три раза, оставаясь наедине с дочерью, королева-мать приоткрывала рот, чтобы заговорить, и каждый раз мрачная мысль останавливала слова, готовые сорваться с ее губ. В это время портьера приподнялась, и появился Генрих Наваррский. Собачка проснулась, спрыгнула с кресла и подбежала к нему. – Это вы, сын мой? – вздрогнув, спросила Екатерина. – Разве вы ужинаете в Лувре? – Нет, – отвечал Генрих. – Герцог Алансонский, принц Конде и я идем шататься по городу. Я был почти уверен, что застану их здесь, любезничающих с вами. Екатерина улыбнулась. – Ну что ж, идите, идите, господа… Какие счастливцы мужчины, что могут ходить куда угодно!.. Правда, дочь моя? – спросила она. – Да, правда; свобода так прекрасна и так заманчива! – ответила Маргарита. – Вы хотите сказать, что я мешаю вам быть свободной? – сказал Генрих, склоняясь перед женой. – Нет, я страдаю не за себя, а за положение женщины вообще. – Сын мой, вы не увидитесь с адмиралом? – спросила Екатерина. – Может быть, и увижусь. – Зайдите к нему и подайте пример другим, а завтра расскажете мне, как его здоровье. – Раз вы этого хотите, я, разумеется, зайду к нему. – Я ничего не хочу… – заметила Екатерина. – Кто там еще?.. Не пускайте, не пускайте! Генрих уже сделал шаг к двери, чтобы исполнить приказание Екатерины, но в это мгновение стенной ковер поднялся, и показалась белокурая головка г-жи де Сов. – Ваше величество, это парфюмер Рене: вы приказали ему прийти. Екатерина бросила быстрый, как молния, взгляд на Генриха». Юный король слегка покраснел и почти тотчас же смертельно побледнел: он услышал имя убийцы своей матери. Поняв, что лицо выдает его волнение, он отошел к окну и прислонился к подоконнику. Собачка зарычала. В тот же миг вошли двое: тот, о ком доложили, и та, которая не нуждалась в докладе. Первым был парфюмер Рене, который подошел к Екатерине со слащавой любезностью флорентийских слуг; в руках он нес открытый ящик, перегороженный на отделения, в которых стояли коробки с пудрой и флаконы. Второй была герцогиня Лотарингская, старшая сестра Маргариты. Она вошла в потайную дверь, ведущую в кабинет короля, дрожа всем телом, бледная, как смерть. Герцогиня надеялась, что Екатерина, которая вместе с г-жой де Сов рассматривала содержимое ящика, принесенного Рене, не заметит ее, и села рядом с Маргаритой, около которой стоял король Наваррский, закрыв лицо руками, как человек, который старается прийти в себя после обморока. Но Екатерина обернулась. – Дочь моя, – обратилась она к Маргарите, – вы можете идти к себе. А вы, сын мой, – сказала она Генриху, – идите развлекаться в город. Маргарита поднялась; Генрих стал к ней вполоборота. Герцогиня Лотарингская схватила Маргариту за руку. – Сестра, – заговорила она торопливым шепотом, – герцог де Гиз, который хочет спасти вам жизнь за то, что вы спасли его жизнь, просил передать вам, чтобы вы не уходили к себе, а остались здесь! – Что вы сказали, Клод? – спросила Екатерина, оборачиваясь к дочери. – Ничего, матушка. – Вы что-то сказали Маргарите шепотом. – Я только пожелала ей спокойной ночи и передала сердечный привет от герцогини Неверской. – А где эта красавица герцогиня? – У своего деверя, герцога де Гиза. Екатерина подозрительно посмотрела на сестер и нахмурилась. – Клод, подойдите ко мне! – приказала она дочери. Клод повиновалась. Екатерина взяла ее за руку. – Что вы ей сказали?.. Болтунья! – прошептала она, стиснув руку дочери так, что та вскрикнула. Хотя Генрих ничего не слышал, от него не ускользнула пантомима королевы-матери, Клод и Маргариты. – Окажите мне честь и разрешите поцеловать вам руку, – обратился он к жене. Маргарита протянула ему дрожащую руку. – Что она сказала? – прошептал Генрих, наклоняясь к руке жены. – Чтобы я не выходила из Лувра. Ради Бога, не выходите и вы. Это была молния, но при свете этой на мгновение вспыхнувшей молнии Генрих увидел целый заговор. – Это еще не все, – сказала Маргарита, – вот письмо, которое привез вам один провансальский дворянин. – Господин де Ла Моль? – Да. – Спасибо, – взяв письмо и спрятав его под камзолом, сказал Генрих. Отойдя от растерянной жены, он положил руку на плечо флорентийца. – Ну как идет ваша торговля, Рене? – спросил он. – Неплохо, ваше величество, неплохо, – ответил отравитель со своей коварной улыбкой. – Еще бы, когда состоишь поставщиком всех коронованных особ Франции и других стран, – сказал Генрих. – Кроме короля Наваррского, – нагло ответил флорентиец. – Вы правы, мэтр Рене, черт вас побери, – сказал Генрих, – но моя бедная мать, ваша покупательница, умирая, рекомендовала мне вас. Зайдите ко мне завтра или послезавтра и принесите ваши лучшие парфюмерные изделия. – Это не вызовет косых взглядов, – с улыбкой заметила Екатерина, – ведь говорят, что… – Что у меня карман тощий, – со смехом подхватил Генрих. – Кто вам сказал об этом, матушка? Марго? – Нет, сын мой, госпожа де Сов, – отвечала Екатерина. В эту минуту герцогиня Лотарингская, несмотря на все свои усилия, не смогла сдержаться и разрыдалась. Генрих Наваррский даже не обернулся. – Сестра, что с вами? – воскликнула Маргарита и бросилась к Клод. – Пустяки, пустяки, – сказала Екатерина, становясь между молодыми женщинами, – у нее бывают приступы нервного возбуждения, и врач Мазилло советует лечить ее благовониями. Екатерина еще сильнее, чем в первый раз, сжав руку старшей дочери, обернулась к младшей. – Марго, вы разве не слыхали, что я предложила вам идти к себе? Если этого недостаточно, я вам приказываю, – сказала она. – Простите, – отвечала бледная, трепещущая Маргарита, – желаю вашему величеству доброй ночи. – Надеюсь, что ваше пожелание исполнится. Спокойной ночи, спокойной ночи. Маргарита напрасно старалась перехватить взгляд мужа – он даже не повернулся в ее сторону, и Маргарита вышла, едва держась на ногах. Воцарилось минутное молчание; Екатерина устремила пристальный взгляд на герцогиню Лотарингскую, а та молча смотрела на мать, сжимая руки. Генрих стоял к ним спиной, но следил за этой сценой в зеркале, делая вид, что помадит усы помадой, которую преподнес ему Рене. – А вы, Генрих, разве не собираетесь уходить? – спросила Екатерина. – Ах да! – воскликнул король Наваррский. – Честное слово, я совершенно забыл, что меня ждут герцог Алансонский и принц Конде! А все из-за этих изумительных духов – они одурманили меня и, сдается мне, отбили память. До свидания! – До свидания! А завтра вы расскажете мне, как себя чувствует адмирал? – Не премину. Ну, Фебея, что с тобой? – Фебея! – сердито крикнула Екатерина. – Отзовите ее, сударыня, она не хочет меня выпустить. Королева-мать встала, взяла собачку за ошейник и держала ее, пока Генрих не вышел, а уходил он с таким спокойным и веселым лицом, как будто в глубине души не чувствовал, что над ним нависла смертельная опасность. Собачка, отпущенная Екатериной Медичи, бросилась за ним, но дверь затворилась; тогда она просунула свою длинную мордочку под портьеру и протяжно, жалобно завыла. – Теперь, Карлотта, – сказала Екатерина баронессе де Сов, – позовите герцога де Гиза и Таванна – они в моей молельне; вернитесь с ними и посидите с герцогиней Лотарингской: ей опять нехорошо.
|