Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
Загальні положенняДата добавления: 2015-10-19; просмотров: 563
Способы выражения.
Синтаксическая категория времени в предложении не совпадает с морфологической категорией времени глагола как в плане выражения, так и в плане содержания. Что касается плана выражения, то в предложении время события и временные отношения передаются системой средств, образующих лексико-грамматическое поле времени. Ядром этого поля в простом предложении являются: а) глагольные формы времени в сказуемом:Il lit; Ilviendra; б) обстоятельство времени, которое выражается: – наречием: hier, alors; – существительным, инфинитивом, местоимением с предлогом: Dans la nuit, le vent grandit // Après avoir stationné quelques instants dans une contre-allée du Bois, la voiture rentra dans Paris; предметное N и местоимение предполагают опущение глагола: Undine arriva un bon moment après lui (= après qu'il fut arrivé); – существительным без предлога: Il travaille le soir; – придаточным предложением времени: Quand il se réveilla, le ciel était découvert. Дополнительными средствами выражения являются: –определения, выраженные N с предлогом (les événements de la veille) и прилагательными (antérieur, simultané, actuel); – причастные и герундиальные обороты:Une fois parti, je ne reviendrai plus; En débarquant, je l'avais déjà rémarqué; – префиксы (un ex-ministre, ср.: un ancien ministre). Наиболее отвлеченно время выражают глагольные формы, более конкретно наречия, еще более точно его могут обозначить N. План содержания. Указанные средства выражают ряд значений временного характера, которые можно разделить на две группы: временная относительная характеристика (основные значения) и качественно-количественные временные характеристики: повторяемость, кратность, длительность действия (дополнительные значения). Рассмотрим выражение первой группы значений. Временное отношение определяется исходя из определенной точки отсчета. В зависимости от характера этой исходной точки различают три типа временных относительных характеристик: абсолютное/относительное время; одновременность/разновременность действия; точное время (дата). 1. Абсолютное/относительное время. В этом случае действие ориентируется относительно момента речи, основной координаты речи: moi – maintenant – ici. Избираемая точка отсчета, связываемая с говорящим лицом, рассекает поток времени на два отрезка – «до» и «после» точки отсчета, вследствие чего образуются три временные эпохи: прошедшее (предшествование), настоящее (одновременность), будущее (следование). При совпадении точки отсчета с моментом речи (maintenant) образуется абсолютное время (во французских грамматиках соответствующие формы называют иногда temps nynégocentriques или orcentriques), при несовпадении – относительное время (temps allocentriques или lorcentriques). Центром плана абсолютного времени является présent. Центром плана относительного времени одни ученые считают imparfait (Дамурет и Пишон, Клюм), другие – passé simple (Бенвенист). В качестве исходной точки может быть взято действие в будущем (futur antérieur – предшествование по отношению к будущему) или будущее в прошедшем (conditionnel passé может выражать предшествование по отношению к следованию в плане прошлого). Основная оппозиция – план настоящего времени/план прошедшего времени. Она выражается не только оппозицией глагольных времен (абсолютные и относительные времена), но и рядом наречий. 2. Одновременность/разновременность действия отражает связь во времени между событиями (эту категорию называют таксис). Разновременность заключается в предшествовании или следовании событий. Это значение выражается глагольными формами, наречиями (un moment après, un peu plus tard, cependant, aussitôt, puis, d'abord) и сочетаниями существительных с предлогом (avant le voyage, après dîner; pendant le repas). Линейные времена (imparfait, présent) выражают одновременность событий при описании: П fuyait sous la pluie... Des mèches noires passaient sous sa perruque blanche... Son maquillage lui dégoulinait sur les joues. Sa hotte lui sautait d'une épaule à l'autre. Цепочка точечных времен (особенно passé simple) отображает последовательность событий: Il se baissa pour ramasser le postiche (= un faux sourcil), tâtonna longuement dans l'ombre, dans la boue, s'acharna, se mit à genoux, s'assit et, finalement, ne PIIt se relever. Imparfait может выражать последовательность повторяющихся событий: Il s'arrêtait, se secouait, inspectait le fond de la rue, d'où surgissait de temps en temps... une voiture... Il se précipitait, levait un bras désespéré. Настоящее время, используемое переносно в плане прошедшего, также выражает последовательность событий. Исследователи отмечают, что passé composé не может передавать последовательности событий, чем объясняется его малая употребительность в связном повествовании. 3. Точное время (дата) обозначает момент совершения действия, исходя из принятого в данном коллективе условного деления времени, не зависящего от данного акта речи. Оно чаще всего обозначается существительными: en été, le soir, en avril, à trois heures. Нередко в одной фразе сочетаются различные средства выражения времени: Il continua sa tournée et, vers deux heures, redescendit, au moment de la grande chaleur. Здесь глагол ориентирует время события по отношению к моменту речи (план прошедшего), vers deux heures указывает точное время, предложное речение au moment de выражает одновременность. Точная дата и последовательность действий во времени даны объективно, говорящий может изменять здесь способ выражения, но не план содержания. Что касается п. 1 – ориентации действия во времени относительно акта речи, – то, хотя она также задана объективно, говорящий может передвигать эту точку отсчета времени в прошлое или будущее, в связи с чем достигаются разнообразные стилистические эффекты (о транспозиции временных форм см. § 249, 250). Между глагольными формами и обстоятельствами отмечается двойное взаимодействие: – при семантическом согласовании обстоятельства уточняют значения, выражаемые глагольными формами: Il est arrivé hier à six heures; – при семантическом несогласованииобстоятельства свидетельствуют о транспонированиизначений временных форм: Il part demain à six heures. Здесь Il part выражает не настоящее, а будущее время, благодаря соседству с наречием demain.
|