Студопедия — UNIT 1. POLYCLINICS
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

UNIT 1. POLYCLINICS






Словообразование: Суффикс -less.

Грамматика: Послелоги. Употребление Present вместо Future. Времена группы Continuous Passive. Парные союзы: both... and, either... or, neither... nor.

LESSON 27

HOME ASSIGNMENTS

I. Обратите внимание на перевод глагола-сказуемого в придаточных предложениях. Ответьте на вопросы:

1. If you come to me we shall study Anatomy.

Если вы придете ко мне, мы будем заниматься анатомией.

2. As soon as the patient is admitted to the hospital the doctor will examine him.

Как только больной поступит в больницу, врач обследует его.

3. Before the surgeon performs the operation he will have to observe the patient's condition for some days.

До того как хирург сделает операцию, он должен будет наблюдать за состоянием больного несколько дней.

I. * Определите виды придаточных предложений. 2* Определите время глагола-сказуемого в английских: а) главных, б) придаточных предложениях. 3.* В каком времени стоит глагол-сказуемое в соответ­ствующих русских а) придаточных, б) главных предложениях? 4. Ка­кой вывод вы можете сделать из сопоставления русских и английских предложений?

II. Переведите следующие предложения:

1. If the red blood cell count decreases the patient will require additional treatment. 2. The development of cortical inhibition will begin after the experimental animal is given the proper drug. 3. The infant will be fed artificially until the mother's health is restored.

III. Переведите со словарем предложения, обращая внимание на перевод слова 'look' и его сочетаний с 'after' и 'for':

1. We looked but saw nothing. 2. The nurse looked after the patients carefully. 3.1 looked for the Anatomical Atlas but could not find it. Что изменяет значение глагола?

IV. Выпишите и переведите значения следующих глаголов с послелогами:

1. to give in, to give up, to give away; 2. to get up, to get down, to get in, to get off

V. Запомните чтение следующих слов. Переведите их:

polyclinic [, poli'klinik], neurologist [njua'robdsist], urine ['juarin], urinalysis [juav 'naelisis], regimen ['red3imen], test [test], diagnosis [.daia 'gnousis]

VI. Выучите следующие слова и словосочетания:

institution [, insti'tju: Jn] и учреждение

ring up (rang up, rung up) v звонить, вызвать по телефону

call [ко: 1] п вызов; call in v вызывать (врача)

physician [fi'zi/n] п врач

complain [kam'plein] v жаловаться (на) (of)

complaint [kam'pleint] я жалоба

correct [ka'rekt] а правильный; v исправлять, поправлять administer [ad'minista] v назначать; давать (лекарство) consult [kan'sAlt] v обращаться (к врачу); consulting hours приемные часы; consulting room кабинет врача

reception [n'sep/n] n прием; получение; принятие

serious ['sianas] а серьезный; вызывающий опасение (о болезни)

sick [sik] а, п больной

sick-leave больничный лист; to be on a sick-leave находиться на больничном листе

definite ['definit] а определенный, точный

chart [tjixt] п таблица, график, диаграмма, схема, карта; temperature chart температурный лист

patient's card карточка больного fill in v заполнять; вписывать, вносить

VII. Переведите следующие однокоренные слова:

locate, local, locality, localize, localized, location; person, personal, personality, personally, impersonal; administer, administered, administration, administrative; correct, corrected, correction, corrective, correctly, incorrect, incorrectly

VIII. * Переведите следующие предложения, обращая внимание на выделенные слова:

1. My brother looks ill because he has been ill since the beginning of the spring. He fell ill with the grippe on the first of March. 2. Yesterday a call from a patient who lives in Lenin street came to our polyclinic. The patient called in a doctor because he had pain in the chest. The therapeutist made the diagnosis of pneumonia. This disease is called pneumonia because its name takes the origin from the Greek term 'pneumoni'.

IX. * Закончите следующие предложения, выбрав нужный вариант окончания:

1. A therapeutist is... (a) a person who treats the diseases of the inner organs; 6) a person who investigates the life of microorganisms) 2. A neurologist is... (a) a physician who treats ear, nose and throat diseases; 6) a physician who treats the diseases of the nervous system) 3. A physician is... (a) a person who protects and restores the health of people; 6) a person who investigates the life of plants)

X. Переведите придаточные предложения (письменно):

1. You will receive a sick-leave... (а) если у вас будет высокая температура; б) когда врач поставит диагноз серьезного заболевания) 2. The nurse will give you the injections of antibiotics... (а) после того, как врач назначит их; б) до тех пор, пока процесс инфекции не будет купирован)

XI. 1. Прочтите текст А. 2. Найдите предложения, в которых настоящее время употреблено вместо будущего и переведите их. 3. Выпишите и переведите: а) глаголы с послелогами; б) эквиваленты:

вызвать врача, поставить правильный диагноз, назначить соответству­ющее лечение, получить больничный лист, сделать инъекцию, измерить температуру, пойти на вызов

4. Напишите три основные формы неправильных глаголов, встречающихся в тексте:


The Soviet State has established a wide network (сеть) of medical institutions to protect the health of our people. One of such medical institutions is the polyclinic.

If a person falls ill he will ring up his local polyclinic and call in a doctor. When his condition isn't very poor and he has no high temperature he will go to the local polyclinic and a physician will examine him there.

Many specialists including therapeutists, neurologists, surgeons and others work at the polyclinic. During the medical examination a physician usually asks the patient what he complains of and according to the complaints carries on the medical examination. The physician listens to the patient's heart and lungs and measures his blood pressure and if necessary asks the patient to take the temperature. The laboratory findings which include blood analysis, the analysis of urine (urinalysis) and other tests help the physician to make a correct diagnosis and administer a proper treatment.

In addition to their consulting hours at the polyclinic local physicians go out to the calls to examine those patients who are seriously ill and whose condition is bad. Such sick persons receive a sick-leave. They usually follow a bed regimen.

Any physician of the polyclinic knows his patients very well because he treats only a definite number of patients. At the local polyclinic every patient has a personal patient's card which is filled in by his physician. Everything about the patient—the diagnosis of the disease, the administrations made by the doctor, the course of the disease, the changes in the patient's condition after the treatment are written down in the card.

If it is necessary a nurse will come to the patient's house to give him the administered injections or carry out any of the doctor's administrations.

All Soviet people receive medical treatment free of charge.







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 7000. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия