Студопедия — Л чайник, котелок
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Л чайник, котелок






Русскому чайник соответствуют английские су­ществительные kettle и tea-pot. Kettle — чайник для воды, tea-pot — заварочный чайник.

К002

Kind

Л сорт, вид, род

Русскому какие книги? соответствуют английс­кие what kind (sort) of books? и what books? Однако эти выражения имеют разное значение: вопрос what books (subjects, stations)? предполагает в ответе имя

собственное — название: What stations did we pass? We passed Voronezh and some other smaller stations — Какие станции мы проехали? Воронеж и несколько маленьких станций. Вопрос what kind of books (of person, of cheese, etc.)? предполагает в ответе неко­торое качество, характеристику. What kind of person is he? He is an agreeable man — Что он за человек? Он приятный человек. What kind of books do you like to read? I like adventure stories — Какие (какого рода/сор­та) книги вы любите читать? Я люблю приключен­ческие рассказы. Как правило, следующее за kind су­ществительное используется в форме единственно­го числа и употребляется без артикля: this (that) kind of man (thing, person, etc.).

K003

KISS

v целовать, целоваться: to kiss smb, smth — целовать кого-либо, что-либо

See agree, v.

K004

Knee

N колено

Русскому сидеть на коленях у кого-либо соот­ветствует английское to sit on smb's lap; держать кого-либо, что-либо на коленях — to hold smb, smth in/on one's lap; вставать, стать на колени — to go down on one's knees или to kneel.

K005

Know

v знать: to know smb, smth — знать кого-либо, что-либо

(1). Глагол to know относится к группе глаголов умственного восприятия, которые не употребля­ются в форме Continuous всех временных групп. К этой группе относятся также глаголы: to believe, to

depend, to forget, to imagine, to mean, to realize, to remain, to remember, to suppose, to understand.

(2). Русское выражение узнать кого-либо побли­же передается словосочетанием to get to know smb better. В остальных случаях русское узнать что-либо передается глаголами to learn, to find out, обо­ротом to get to know (а не глаголом to know).

(3) Русское узнать в значении восстановить в па­мяти передается английским to recognize (smb, smth): You have changed a lot. I could hardly recognize you — Вы сильно изменились, я Вас с трудом узнал.

(4). See learn, и.

К006

Knowledge

Л знания, сведения, познания

See advice, п.

L001

Lack

v испытывать недостаток, нехватать чего-либо, недо­ставать чего-либо

(1). Русским недоставать, нехватать, не иметь в достаточном количестве соответствуют в англий­ском языке глагол to lack (smth), существительное lack (of smth) и сочетание с прилагательными lacking и short — to be lacking (in smth), to be short (of smth).

(2). Глагол to lack (smth) не употребляется в фор­мах Continuous. Выражения tо lack smth, lack of smth и lacking in smth чаще употребляются с названиями свойств, качеств и другими существительными аб-

страктного характера: to lack confidence (interest, experience, knowledge, courage, tact, etc.) — не иметь достаточной уверенности (-ого интереса, опыта, знания, мужества, такта): The child lacks confidence and needs constant encouraging — Ребенку не хвата­ет уверенности в себе и его все время надо подбад­ривать. These buildings are lacking in style — В этих зданиях не выдержан стиль. She showed a complete lack of interest — Она не проявила никакого интере­са (проявила полное отсутствие интереса). The plant died for/through lack of sun and water — Растение по­гибло из-за недостатка воды и солнца. Словосоче­тания с глаголом to lack, существительным lack и прилагательным lacking эмоционально и оценочно нейтральны и указывают только на сам факт отсут­ствия или недостаточного количества чего-либо. В отличие от них, словосочетание to be short of smth имеет отрицательно оценочный компонент и под­черкивает недостаточность чего-либо для дости­жения желаемого или необходимого результата.

(3). Оборот tobe short of носит более разговорный характер: We are rather short of money at present —У нас сейчас туго с деньгами. / am short of time — У меня сейчас крайне мало времени.

(4). Выражение to go short of smth подчеркивает период времени, в течение которого испытывается недостаток чего-либо: The expedition was well equipped and never went short of either fuel or food — Экспедиция была хорошо обеспечена и не испыты­вала недостатка ни в топливе, ни в продуктах пита­ния. Оборот to run short of smth указывает на прибли­жение времени, когда что-либо подойдет к концу: We are running short of supplies, we'd better get some more — У нас запасы на исходе/подходят к концу.

L002

Ladder







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 348. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия