Студопедия — II. Сложное дополнение с инфинитивом
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

II. Сложное дополнение с инфинитивом






 

После многих глаголов в действительном залоге употребляется оборот “сложное дополнение с инфинитивом”, представляющий собой сочетание существительного в общем падеже или косвенного местоимения с инфинитивом. Этот оборот выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно – функцию сложного дополнения.

П Сказ сложное доп.(сущ.+инфин.)

e.g. Theyexpectthe expedition to leave tonight.

В таком обороте существительное (местоимение) обозначают лицо или предмет, совершающее действие инфинитива (Inf. Active), либо подвергающийся действию инфинитива (Inf. Passive).

Сравните:

Iwantedhim to invite me to his place, though heplannedhimself to be invited.

Я хотел, чтобы он пригласил меня к себе, а он планировал, чтобы пригласили его.

Поскольку элементы оборота имеют смысловое отношение такое же, как между подлежащим и сказуемым, подлежащему придаточного предложения соответствует имя существительное или местоимение, а сказуемому – инфинитив.

e.g. Hewantseverybody to be happy.

Он хочет, чтобы все были счастливы.

e.g. Kevin’s parentsdidn’t planhim to get married.

Родители Кевина не рассчитывали, что он женится.

 

Однако в некоторых случаях английские предложения, содержащие “сложное дополнение с инфинитивом”, можно переводить на русский простым предложением.

e.g. I missed my sister’s words, so Iaskedher to repeat them.

Я не расслышал слов сестры, поэтому япопросилеё повторить их (чтобы она повторила их).

На русский язык это оборот передается дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы, как. При переводе существительное или местоимение становится подлежащим, а инфинитив – сказуемым русского придаточного предложения.

При переводе следует обращать внимание как на форму предшествующего глагола, так и на форму самого инфинитива.

Infinitive Indefinite передается глаголом в настоящем или прошедшем времени, Infinitive Perfect – в прошедшем.

После глаголов to expect, to hope инфинитив чаще всего переводится будущим временем:

e.g. We expect this book to appear on sale very soon.

Мы ожидаем, что эта книга очень скоро появится в продаже.

“Сложное дополнение с инфинитивом” употребляется после следующих глаголов:

to desire – желать, хотеть

to hate – очень не хотеть

to intend – предполагать

to like – нравиться, любить

to mean – полагать

should (would) like – хотел бы

to want – хотеть

to wish – желать, хотеть

to assume – считать, полагать

to believe – полагать

to consider – считать

to estimate – считать

to expect – ожидать, предполагать

to find – находить, обнаруживать

to hold – считать

to imagine – воображать, представлять себе

to judge – считать

to know – знать

to prove – доказывать, показывать

to reckon – считать

to suppose – предполагать

to show – показывать

to think – думать, полагать

e.g. The supervisor supposedthe papers to be finished in time.

Руководитель полагал, что работы будут закончены во время.

e.g. We reckonthe problem to have been settled.

Мы считаем, что проблема урегулирована.

После следующих глаголов инфинитив в обороте употребляется без частицы to:

to feel – чувствовать

to hear – слышать

to notice – замечать

to observe – наблюдать

to perceive – ощущать

to see – видеть

to watch – наблюдать

e.g. Hot weather makesme feel uncomfortable.

Жаркая погода причиняет мне неприятности (заставляет меня чувствовать дискомфорт).

e.g. Tom didn’t letme read the letter.

Том не позволил мне прочесть письмо.

e.g. Did anyone noticethe man enter the room?

Кто-нибудь заметил, как человек вошел в комнату?

 

Упражнение 1. Найдите в следующих предложениях оборот “сложное дополнение с инфинитивом”. Переведите предложения, учитывая форму инфинитива.

1. We want our children to be healthy and strong. 2. I want my friends to be frank with me. 3. We know people to make friends more easily with their social equals. 4. We must learn to forgive the shortcomings of other people just as we expect them to overlook ours. 5. We expect our friends to help us, when their help is needed. 6. Social rules require people to observe certain norms of behaviour. 7. He knew himself to be quite capable of making mistakes. 8. An employer wants his employees to be honest and reliable. 9. We like ourselves to be asked for advice and so do our friends. 10. We know the Vikings to have visited America long before Columbus. 11. Early socialists wanted workers to enjoy the fruits of their work. 12. Haldane wanted his fellow men and women to enjoy all the advantages he enjoyed himself. 13. Leonardo's notebooks show him to have been not only an artist, but an engineer and scientist as well. 14. Leonardo considered the Moon to shine with reflected sunshine. 15. Some art histo­rians consider the middle of the thirteenth century to be the beginning of the Renaissance in Italy. 16. Anatomy has shown the eye to be an optical instrument and the ear an acoustic machine. 17. We know proportion and perspective to have been scientifically studied in the fifteenth century. 18. Where can we expect the next wave of new research to appear in medicine? 19. Contemporaries knew Leonardo primarily as an artist and didn’t suspect him to be a profound scientist and philosopher.

 

Упражнение 2. Учитывая особенность употребления инфинитива без частицы to в обороте “сложное дополнение с инфинитивом”, найдите этот оборот. Переведите предложения на русский язык.

1. If you are a self-confident person you will easily make people like you.

2. His stories always made us laugh.

3. The only person who can make a man act in a given way is the man himself.

4. Women must make men feel that they are strong and clever creatures, able to protect silly and helpless women.

5. A schoolteacher has various ways of making his pupils study.

6. I again heard the teacher mention my name.

7. When we came to the airport to say good-bye to them we saw the plane take off.

8. You have no doubt seen children whisper to themselves when they are just beginning to read.

9. The administration doesn’t let anyone smoke in the office.

10. I only did it because you made me do it.

11. Presently the people heard the animal cry and saw it appear from behind the bushes.

12. Who has let the work be stopped?

 







Дата добавления: 2015-08-31; просмотров: 473. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия