Студопедия — FOCUS 6. Translate into English.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

FOCUS 6. Translate into English.






 
1. Соглашение вступает в силу 1 мая 20__ года.
2. Евромакс, именуемый в дальнейшем Комитент, и Расико, именуемый в дальнейшем Агент, пришли к соглашению о нижеследующем.
3. По данному соглашению Комитент назначает Вашу компанию агентом по сбыту, деятельность которого должна быть направлена на стимулирование продаж товара на рынке.
CLAUSE 1
4. В пределы полномочий Агента входит только продажа товаров, указанных в приложении к агентскому соглашению.
5. Агент уполномочен Комитентом проводить переговоры и заключать контракты.
6. Агент обязуется осуществлять продажу товаров Принципала при строгом соблюдении условий, применяемых к продаже подобных товаров.
CLAUSE 2
7. Срок действия данного соглашения составляет 1 год с 1 мая 20__ года.
8. Стороны по данному договору согласны пересматривать его условия и рассматривать возможность продления соглашения до установленного срока его окончания.
9. В любой момент действия соглашения ни одна из сторон не может быть связана какими бы то ни было обязательствами по его продлению.

 

CLAUSE 3
10. Агент обязуется прилагать все возможные усилия по продвижению товара на рынок в соответствии с инструкциями (указаниями) Комитента.
CLAUSE 4
11. Мы поручаем Вашей фирме продажу наших товаров только на территории Швеции.
CLAUSE 5
12. Комиссия Агента с продаж товара в соответствии с данным соглашением составляет 2%.
13. Агент имеет право на получение комиссии по данному соглашению путем выплаты Комитенту 98% фактурной стоимости товара.
14. Перевод суммы осуществляется телеграфным переводом незамедлительно после получения платежа от Покупателя.
CLAUSE 6
15. Комитент имеет право периодически пересматривать содержание заказов, определенное им ранее.
16. Принципал не несет ответственность за выполнение условий, не изложенных в заказах.
17. Агент имеет право продавать товар на предварительно указанных Комитентом условиях, включающих цену, но не ограничивающихся ею.
18. В случае, если Комитент понесет любые дополнительные убытки, несовместимые с сутью соглашения, все издержки относятся на счет Агента.
CLAUSE 7
19. Агент обязуется не продавать товары другого происхождения на оговоренной территории в течение срока действия соглашения.
20. Комитент обязуется не пользоваться другими каналами сбыта на территории действия соглашения.
CLAUSE 8
21. Канцелярские расходы Агента и расходы на содержание офиса относятся на счет Комитента.
22. Комитент не несет подобных расходов, если иное предварительно не оговорено в письменном виде.

 

CLAUSE 9
23. Агент принимает на себя кредитную ответственность по оплате счетов покупателями при приобретении товаров по данному агентскому соглашению.
24. Выставление счетов и получение платежей за проданный товар входит в обязанности Агента.
25. Уважаемые господа!   Cсылаясь на наше агентское соглашение, мы просим Вас предоставить нам доступ к Вашей бухгалтерской отчетности и письменным обязательствам, относящимся к данному соглашению. Данное решение вызвано необходимостью проверить, ведет ли Ваша фирма дела, связанные с вышеупомянутым агентством, удовлетворительным образом. Также мы считаем необходимым проверить по первому требованию состояние товарных запасов на складах, чтобы убедиться, что количество товара достаточно для обеспечения продаж. Просим Вас заранее приготовить точные и подробные отчеты о Ваших операциях, вытекающих из агентского соглашения, включая списки клиентов, но не ограничиваясь ими. Ваш отказ от сотрудничества будет рассматриваться нами как нарушение соглашения, и в таком случае мы будем считать вышеупомянутое соглашение утратившим силу.   Ожидаем Вашего скорейшего ответа.   С уважением,
26. Уважаемые господа!   Настоящим подтверждаем получение Вашего запроса от 31 января 20__ года.   Считаем необходимым заметить, что выраженная в нем просьба представлять интересы нашей компании не только в Московской области, но и по всей европейской части России находится в противоречии с пределами полномочий Агента, обусловленные агентским соглашением. Однако после изучения Вашего предложения мы пришли к выводу, что оно целесообразно при условии более тщательного согласования общих положений, регулирующих предоставление услуг в новых районах. Также необходимо пересмотреть порядок организации рекламы и опубликования перечня услуг, предоставляемых Вашей стороной. В приложении к настоящему письму направляем новый переработанный проект агентского соглашения. Просим рассматривать информацию, переданную Вам, как строго конфиденциальную и не подлежащую разглашению.   В ожидании Вашего ответа,   С уважением,






Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 326. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия