Студопедия — Nominativus cum infinitivo
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Nominativus cum infinitivo






(Именительный падеж с неопределенной формой)

Те глаголы, которые в действительном залоге требуют оборота accusativus cum infinitivo, в страдательном залоге сочетаются с оборотом nominativus cum infinitivo: при инфинитиве находится в именительном падеже подлежащее, с которым согласуется в лице и числе управляющий глагол в страдательном залоге. Этот оборот является составным подлежащим: ο ἱ π α λ α ι ο ὶ Α ἰ γ ύ π τ ι ο ι γ ῦ π α ς ο ὐ ϕ ο ν ε ύ ε ι ν λ έ γ ο ν τ α ι – Говорят, что древние египтяне не убивали коршунов. На русский язык предложение с этим оборотом переводится неопределенно-личным управляющим предложением и зависящим от него дополнительным придаточным предложением. К обороту nominativus cum infinitivo близка так называемая инфинитивная конструкция: если подлежащее управляющего глагола в действительном или медиальном залоге то же, что и логическое подлежащее инфинитива, то при инфинитиве оно опускается: ὁ σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς λ έ γ ε ι π ε ί ϑ ε σ ϑ α ι – воин говорит, что он повинуется.

Тексты

 

Прочтите тексты, обращая внимание на синтаксис и грамматику:

1. Π ε ρ ὶ τ ο ῦ τ ῶ ν Ἑ λ λ ή ν ω ν ἀ γ ῶ ν ο ς

Ἐ π ε ὶ ο ἱ Π έ ρ σ α ι ἐ π υ ν ϑ ά ν ο ν τ ο ἐ ϰ τ ῶ ν Ἑ λ λ ή ν ω ν · «Τ ί π ρ ά τ τ ε τ ε μ ε τ ὰ τ ὴ ν ἐ ν τ α ῖ ς Θ ε ρ μ ο π ύ λ α ι ς μ ά χ η ν;» ο ἱ δ ' ἔ λ ε γ ο ν · «Ὀ λ ύ μ π ι α ἄ γ ο μ ε ν ὥ σ π ε ρ ο ἱ ἡ μ έ τ ε ρ ο ι π ρ ό γ ο ν ο ι ϰ α ὶ ἀ γ ω ν ι ζ ό μ ε ϑ α, ὥ σ π ε ρ ἐ ϰ π α λ α ι ο ῦ ἠ γ ω ν ι ζ ό μ ε ϑ α». Ἐ π ε ὶ δ ὲ Ξ έ ρ ξ η ς, ὁ τ ῶ ν Π ε ρ σ ῶ ν δ ε σ π ό τ η ς, ἐ μ ά ν ϑ α ν ε, ὅ τ ι τ ὸ ἆ ϑ λ ο ν τ ο ῦ ἀ γ ῶ ν ό ς ἐ σ τ ι σ τ έ ϕ α ν ο ς, ἐ ϑ α ύ μ α ζ ε ν, ὅ τ ι ο ὐ π ε ρ ὶ ἀ ρ γ υ ρ ί ο υ, ἀ λ λ ὰ π ε ρ ὶ ἀ ρ ε τ ῆ ς ἀ γ ω ν ί ζ ο ν τ α ι.

 

Словарь:

 


Ἕ λ λ η ν, η ν ο ς ὁ – эллин

ἀ γ ώ ν, ῶ ν ο ς ὁ – состязание

ἐ π ε ί – когда, так как

π υ ν θ ά ν ο μ α ι – спрашивать

π ρ ά τ τ ω – делать, совершать

μ ε τ ά (gen., acc.) – с, после

Ὀ λ ύ μ π ι α τ ά – Олимп. игры

ἡ μ έ τ ε ρ ο ς 3 – наш

π ρ ό γ ο ν ο ς ὁ – предок

ἀ γ ω ν ί ζ ο μ α ι – состязаться

ἐ ϰ π α λ α ι ο ῦ – издревле

Ξ έ ρ ξ η ς, ο υ ὁ – Ксеркс

δ ε σ π ό τ η ς, ο υ ὁ царь, владыка

μ α ν θ ά ν ω – учить(ся), узнавать

ἄ θ λ ο ν τ ό – награда

ἀ ρ γ ύ ρ ι ο ν τ ό – серебро, деньги


2. Π ε ρ ὶ Ἀ ρ ί ο ν ο ς

Ἀ ρ ί ω ν ὁ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ὸ ς ϕ ί λ ο ς ἦ ν Π ε ρ ι ά ν δ ρ ῳ σ ώ ϕ ρ ο ν ι ϰ α ὶ ε ὐ δ α ί μ ο ν ι τ ῆ ς Κ ο ρ ί ν ϑ ο υ τ υ ρ ά ν ν ῳ. Ὁ μ ὲ ν ο ὖ ν Π ε ρ ί α ν δ ρ ο ς π έ μ π ε ι τ ὸ ν Ἀ ρ ί ο ν α ε ἰ ς τ ὴ ν Ἰ τ α λ ί α ν, ὁ δ ὲ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ὸ ς σ υ λ λ έ γ ε ι π ο λ λ ο ὺ ς ϑ η σ α υ ρ ο ύ ς · π ο λ λ ά ϰ ι ς γ ὰ ρ τ ὸ ἆ ϑ λ ο ν τ ῶ ν μ ο υ σ ι ϰ ῶ ν ἀ γ ώ ν ω ν ἐ ϕ έ ρ ε τ ο. Ὡ ς δ ὲ μ ε τ ὰ π ο λ λ ο ὺ ς μ ῆ ν α ς ε ἰ ς Κ ό ρ ι ν ϑ ο ν π ά λ ι ν ἐ π ο ρ ε ύ ε τ ο, ν α ῦ τ α ι Κ ο ρ ί ν ϑ ι ο ι τ ὸ ν μ ὲ ν Ἀ ρ ί ο ν α ε ἰ ς τ ὴ ν ϑ ά λ α τ τ α ν ῥ ί π τ ο υ σ ι, τ ο ὺ ς δ ὲ τ ο ῦ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ο ῦ ϑ η σ α υ ρ ο ὺ ς ἁ ρ π ά ζ ο υ σ ι ν. Ἀ λ λ ' ο ὐ ϕ ε ύ γ ο υ σ ι δ ί ϰ η ν · ὁ γ ὰ ρ Ἀ ρ ί ω ν σ ώ ζ ε τ α ι ὑ π ὸ δ ε λ ϕ ῖ ν ο ς ε ἰ ς Κ ό ρ ι ν ϑ ο ν, ο ἱ δ ὲ ν α ῦ τ α ι ὑ π ὸ τ ο ῦ Π ε ρ ι ά ν δ ρ ο υ ϑ α ν ά τ ῳ ϰ ο λ ά ζ ο ν τ α ι.

 

Словарь:


Ἀ ρ ί ω ν, ο ν ο ς ὁ – Арион, певец

κ ι θ α ρ ῳ δ ό ς ὁ – кифарист, кифаред

Π ε ρ ί α ν δ ρ ο ς ὁ – Периандр, тиран

σ ώ ϕ ρ ω ν 2 – умный

ε ὐ δ α ί μ ω ν, ο ν ο ς 2 – богатый

Κ ό ρ ι ν θ ο ς ἡ – Коринф, город

π έ μ π ω – посылать, отправлять

Ἰ τ α λ ί α ἡ – Италия

σ υ λ λ έ γ ω – собирать, набирать

π ο λ ύ ς, π ο λ λ ή, π ο λ ύ – многий

θ η σ α υ ρ ό ς ὁ – сокровище

μ ο υ σ ι κ ό ς 3 – мусический,

ϕ έ ρ ω – нести, приносить

μ ή ν, ό ς ὁ – месяц

π ά λ ι ν – опять, снова, еще раз

π ο ρ ε ύ ω – отправлять, везти

ν α ύ τ η ς, ο υ ὁ – моряк, матрос

Κ ο ρ ί ν θ ι ο ς 3 – коринфский

ῥ ί π τ ω – бросать

ἁ ρ π ά ζ ω – похищать, грабить

ϕ ε ύ γ ω (acc.) – бежать, избегать

δ ί κ η ἡ – право, наказание

σ ώ ζ ω (σ ῴ ζ ω) – сохранять, спасать

δ ε λ ϕ ί ς, ῖ ν ο ς ὁ – дельфин

κ ο λ ά ζ ω – наказывать, карать

θ ά ν α τ ο ς ὁ – смерть


 

3. Π ρ ο μ η θ ε ύ ς ·

Ἀ γ α θ ὸ ς φ ί λ ο ς ἦ ν τ ο ῖ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο ι ς κ α ὶ ὁ Π ρ ο μ η θ ε ύ ς. Π ε ρ ὶ α ὐ τ ο ῦ λ έ γ ε τ α ι ὑ π ὸ τ ῶ ν ἀ ο ι δ ῶ ν, ὡ ς δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς ἐ σ τ ι τ ῶ ν τ ε ἀ ν θ ρ ώ π ω ν κ α ὶ ἄ λ λ ω ν ζ ῴ ω ν. Ο ἱ Ἀ θ η ν α ῖ ο ι ν ο μ ί ζ ο υ σ ι ν α ὐ τ ὸ ν τ ο ῖ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο ι ς λ α μ π ρ ὰ δ ῶ ρ α π α ρ έ χ ε ι ν. Μ έ γ ι σ τ ο ν δ ὲ δ ῶ ρ ο ν ἦ ν τ ὸ π ῦ ρ.

Ἔ λ ε γ ε γ ὰ ρ Π ρ ο μ η θ ε ύ ς · Ο ὐ δ ί κ α ι ό ν ἐ σ τ ι τ ὸ ν τ ῶ ν ἀ ν θ ρ ώ π ω ν β ί ο ν ἀ ε ὶ ε ἶ ν α ι κ α κ ό ν. Ὑ μ ε ῖ ς μ ὲ ν γ ά ρ, ὦ ἄ ν θ ρ ω π ο ι, ἀ ν α γ κ ά ζ ε σ θ ε ἐ ν σ π η λ α ί ο ι ς β ι ο τ ε ύ ε ι ν · ἡ μ ε ῖ ς δ έ, ο ἱ θ ε ο ί, β ί ῳ μ α κ α ρ ί ῳ τ ε ρ π ό μ ε θ α. Ὑ π ὸ τ ῶ ν μ ὲ ν ἄ λ λ ω ν θ ε ῶ ν ο ἱ ἄ ν θ ρ ω π ο ι ο ὔ π ω φ υ λ ά τ τ ο ν τ α ι. Ἀ λ λ ᾿ ἐ γ ὼ π ρ ο τ ρ έ π ο μ α ι τ ο ὺ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο υ ς ἔ τ ι μ ᾶ λ λ ο ν φ υ λ ά τ τ ε ι ν ἢ π ρ ό τ ε ρ ο ν.

Π ρ ο μ η θ ε ὺ ς ο ὖ ν ἐ χ θ α ί ρ ε τ α ι ὑ π ὸ τ ῶ ν θ ε ῶ ν, κ α ὶ Ζ ε ὺ ς κ ε λ ε ύ ε ι α ὐ τ ὸ ν π ρ ὸ ς τ ὸ ν Κ α ύ κ α σ ο ν δ ε σ μ ε ύ ε σ θ α ι. Λ έ γ ε ι π ρ ὸ ς α ὐ τ ό ν · Σ ὺ ν ῦ ν κ ο λ ά ζ ῃ, ὅ τ ι τ ὸ ν μ έ γ ι σ τ ο ν θ ε ὸ ν ἀ τ ι μ ά ζ ε ι ς. Χ ρ ὴ δ ὲ ο ὕ τ ω ς ἀ ε ὶ κ ο λ ά ζ ε σ θ α ι τ ο ὺ ς κ α κ ο ύ ς. Ἔ π ε ι τ α Ζ ε ὺ ς τ ὸ ν ἀ ε τ ὸ ν π έ μ π ε ι π ρ ὸ ς τ ὸ ν ἐ χ θ ρ ό ν. Ὑ π ὸ δ ὲ τ ο ῦ ἀ ε τ ο ῦ τ ὸ ἧ π α ρ α ὐ τ ο ῦ ἐ σ θ ί ε τ α ι. Ν ύ κ τ ω ρ δ ὲ π ά λ ι ν α ὐ ξ ά ν ε τ α ι.

Π ο λ λ ο ῖ ς δ ὲ ἐ ν ι α υ τ ο ῖ ς ὕ σ τ ε ρ ο ν ὁ Ἡ ρ α κ λ ῆ ς σ ῴ ζ ε ι τ ὸ ν τ ῶ ν ἀ ν θ ρ ώ π ω ν φ ί λ ο ν κ α ὶ φ ο ν ε ύ ε ι τ ὸ ν ἀ ε τ ό ν. Π ρ ο μ η θ ε ὺ ς δ ὲ κ α ὶ Ζ ε ὺ ς σ υ ν α λ λ ά τ τ ο ν τ α ι.

 

Словарь:

Π ρ ο μ η θ ε ύ ς · – Прометей


δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς, ο ῦ ὁ – творец

ζ ῷ ο ν, ο υ τ ὸ – животное

ν ο μ ί ζ ω – считать, полагать

π α ρ έ χ ω – доставлять, причинять

μ έ γ ι σ τ ο ς – прев.ст. от μ έ γ α ς

π ῦ ρ, ρ ό ς, τ ό огонь

δ ί κ α ι ο ς (ᾱ, ο ν) – справедливый

ὑ μ ε ῖ ς – вы

ἀ ν α γ κ ά ζ ω – принуждать

σ π ή λ α ι ο ν, ο υ τ ὸ – пещера

ἡ μ ε ῖ ς – мы

μ α κ ά ρ ι ο ς (ᾰ, ο ν) – счастливый

τ έ ρ π ω – радовать

ο ὔ π ω – еще не

ἐ γ ώ – я

π ρ ο τ ρ έ π ω – побуждать

ἔ τ ι – ещё

μ ᾶ λ λ ο ν – срав. ст. от μ ά λ α – очень

π ρ ό τ ε ρ ο ν – прежде, раньше

ἐ χ θ α ί ρ ω – ненавидеть

Κ α ύ κ α σ ο ς, ο υ ὁ – Кавказ

δ ε σ μ ε ύ ω – связывать, сковывать

σ ύ – ты

κ ο λ ά ζ ω – наказывать

ἀ -τ ι μ ά ζ ω – не почитать

ν υ ν (энкл.) же, итак

χ ρ ή – нужно, следует

ἔ π ε ι τ α – затем, потом

ἀ ε τ ό ς, ο ῦ ὁ – орел

ἧ π α ρ, α τ ο ς τ ό – печень

ἐ σ θ ί ω – есть

ν ύ κ τ ω ρ – ночью

α ὐ ξ ά ν ω – увеличивать

ἐ ν ι α υ τ ό ς ὁ – год
ὕ σ τ ε ρ ο ν – позднее

σ ώ ζ ω (σ ῴ ζ ω) – спасать

φ ο ν ε ύ ω – убивать

σ υ ν α λ λ ά τ τ ω – примирять


 

Прочитайте текст и, пользуясь словарем, самостоятельно переведите его:

4. Κ ό ρ α ξ ϰ α ὶ ἀ λ ώ π η ξ

Κ ό ρ α ξ ἐ π ὶ ϰ λ ί μ α ϰ ι ἦ ν ϰ α ὶ σ ά ρ ϰ α ς τ ο ῖ ς ὄ ν υ ξ ι ε ἶ χ ε ν. Ἀ λ ώ π η ξ τ ῷ ϰ ό ρ α ϰ ι τ ὴ ν ἄ γ ρ α ν ἐ ξ α ρ π ά ζ ε ι ν ἔ ϑ ε λ ε ν. Π ρ ο σ έ ρ π ε ι ο ὖ ν ἡ ἅ ρ π α ξ π ρ ὸ ς τ ὴ ν ϰ λ ί μ α ϰ α ϰ α ὶ λ έ γ ε ι, ὡ ς ο ἱ ϰ ό λ α ϰ ε ς · «Ὦ ϰ ό ρ α ξ, ὡ ς ϰ α λ ὴ ν μ ο ρ ϕ ὴ ν ἔ χ ε ι ς. Ε ἰ ϰ α ὶ ϕ ω ν ὴ ν ἔ χ ε ι ς, ἄ ξ ι ο ς ε ἶ ο ὐ μ ό ν ο ν τ ῶ ν ἡ λ ί ϰ ω ν, ἀ λ λ ὰ ϰ α ὶ τ ῶ ν ἀ ε τ ῶ ν ϰ α ὶ ἱ ε ρ ά ϰ ω ν ϰ α ὶ γ υ π ῶ ν β α σ ι λ ε ύ ε ι ν».

Ὁ δ ὲ ϰ ό ρ α ξ τ ῷ τ ο ῦ ϰ ό λ α ϰ ο ς ἐ π α ί ν ῳ π ι σ τ ε ύ ε ι ϰ α ὶ τ ὴ ν ϕ ω ν ὴ ν ἐ ϰ π έ μ π ε ι. Ἅ μ α δ ὲ ἐ ϰ τ ῶ ν ὀ ν ύ χ ω ν α ἱ σ ά ρ ϰ ε ς ἐ ϰ π ί π τ ο υ σ ι ν ἐ π ὶ τ ὴ ν γ ῆ ν. Ἡ δ ὲ ο ὖ ν ἁ ρ π ά ζ ε ι τ ὰ ς σ ά ρ ϰ α ς ϰ α ὶ π ρ ὸ ς τ ὸ ν ϰ ό ρ α ϰ α λ έ γ ε ι · «Ὦ ϰ ό ρ α ξ, ϕ ω ν ὴ ν μ ὲ ν ἔ χ ε ι ς, ν ο ῦ ν δ ' ο ὔ».

5. Из Нового Завета

 

Τ υ φ λ ο ὶ ἀ ν α β λ έ π ο υ σ ι ν, χ ω λ ο ὶ π ε ρ ι π α τ ο ῦ σ ι ν (π ε ρ ι π α τ έ ο υ σ ι ν), λ ε π ρ ο ὶ κ α θ α ρ ί ζ ο ν τ α ι κ α ὶ κ ω φ ο ὶ ἀ κ ο ύ ο υ σ ι ν, ν ε κ ρ ο ὶ ἐ γ ε ί ρ ο ν τ α ι … (Лк. 7, 22)

 

τ υ φ λ ό ς (ή, ό ν) – слепой κ α θ α ρ ί ζ ω – очищать
ἀ ν α β λ έ π ω – прозревать κ ω φ ό ς (ή, ό ν) – глухой
χ ω λ ό ς (ή, ό ν) – хромой ἀ κ ο ύ ω – слышать
π ε ρ ι π α τ έ ω – ходить ν ε κ ρ ό ς (ά, ό ν) – мертвый
λ ε π ρ ό ς (ά, ό ν) – прокаженный ἐ γ ε ί ρ ω – вставать

ГРАММАТИЧЕСКИЙ БЛОК VII

 

 

1. Степени сравнения имен прилагательных.

2. Наречия.

3. Употребление родительного падежа.

4. Числительные.

5. Тексты

 

Степени сравнения имен прилагательных

Имена прилагательные (nomen adiectivum).







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 1957. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия